[P.1]一切善见律注序(Samantapāsādikā)

归命彼世尊  应供正觉者

〔一 序偈〕

无量俱胝劫之间
修习种种之苦行
为此世间之利益
苦难趣向救世师
归命大悲等觉尊
难悟佛修得之法
众生流转有无境
击裂无明等恼网
归命殊胜之正法
戒定慧解脱智等
具足一切之功德
愿为善人之福田
我稽首礼尊僧伽
行如是至诚敬礼
恭奉敬礼此三宝
福德汪溢利广大
依其威力除障碍
不立二边立中道
树立圣教之基本
我解不杂之此律
依昔阿阇梨威力
昔勇者诸阿阇梨
智水以洗烦恼垢
[P.2]得纯净智无碍辩
善巧释明此正法
抖擞之行无匹俦
揭举大寺法幢人
此律种种方便解
佛继承者得心摄
依此师子洲之语
所作成具此注释
于此洲外比丘众
不得何等之义利
是故我今此企㓰
相应圣典作注释
担荷佛陀之吉祥
正忆念大德之愿
是故企作此注释
摩诃阿达迦陀主
尚有摩诃扳阇利
著名称鸠沦陀等
于诸注释行定说
不舍有道理意义
更又内在上座说
我企作正确注释
依我谛听有信心
长老青壮比丘等
专心进行尊故重
法灯如来之正法
请佛陀说法与律
诸弟子如实知此
不舍其等之见识
以前人人作注释
[P.3]然者所述诸注释
过看为文字懈怠
敬重于一切戒学
此为诸贤之规范
故舍去无明之言
把取广说之要旨
无余一切之定说
一点不省略圣句
圣典语句之意义
相应圣典而解释
是故应此作注释
然者学习应专心

〔二 第一合诵〕

〔合诵因缘〕

于此言「我解释其律」故应先确定「律」是故如是言律于此是全律藏之意思此为注释之项目

于何时依何人
何故而说示依何人所执持
传承树立于何处
称此由是仪轨生
「尔」是圣典之开始义
以种种方面观察
我应作律之注解

此语「何时依何人何故说由何人」先述「尔时世尊止住于耶兰阇」如是言等是开头语此实非世尊自说之语因此成为言「此语由何人说说于何时[P.4]而何故耶」然此依优波离尊者于第一大合诵所述对此名为第一大合诵虽于五百人结集犍度部之善说但为熟知因缘应知兹如是也

于初转法轮乃至化度须跋陀罗普行梵志止佛陀完成其事业于拘尸那罗之惒跋单末罗族之沙罗林中在沙罗树双相二树间于吠舍佉月之满月日黎明世尊救世师之入无余涅槃时集合于世尊般涅槃时七十万比丘中僧伽之上首大迦叶尊者当世尊般涅槃之后七日由老后出家之须跋陀罗追忆發言「友勿悲勿泣吾等由彼大沙门善得解脱『此于汝等可作此于汝等不可作』吾等受痛恼今吾等行所欲行不欲可以不行」此恶比丘等圣语师主去世思惟得群党不久正法当灭尽之理由法与律存在之间圣语之师主即不去世依世尊如是说「阿难[P.5]依我为汝等所说示之法及所制定之律于我去世之后此应为汝等之师」然我合诵法与律继续久住此教又我言「迦叶汝当著用我著用完之麻布粪扫衣」惠于衣之共同使用世尊曰「诸比丘我若愿意者立即我离去诸欲入第一禅而住诸比丘迦叶亦愿意者立即离去诸欲入第一禅而住」如是我受惠示而九次第住六神通等所分別于上人法我与佛同格我对此恩义如何得以奉报世尊恰如国王让王子护持己铠领土其家系思惟「我应是正法之护持者」思惟所赐格外之恩惠为结集法与律令奋起诸比丘故曰「时大加叶尊者告诸比丘『友时我从波婆与五百比丘之大比丘众共行向于拘尸那罗之大道』」一[P.6]切应详知须跋陀罗章更曰「然吾等应合诵法与律非法荣盛正法受斥非律荣盛正律受斥说非法者有力说正法者无力说非律者有力说正律者无力以至〔非法律〕者先行」诸比丘曰「然尊者应选择比丘

大德悉执持佛全九分之圣教所谓斥除凡夫预流不还枯渴观漏尽之比几百几千选择得贯练通三藏通达四无碍辩有大威神力于三明等常常依世尊举为第一位之漏尽比丘四百九十九人对此等如是言「时大迦叶尊者选五百人唯不足一人阿罗汉」大德何故唯少一人为阿难尊者作留余地应具彼尊者或若除去尊者亦难行法之合诵彼尊者在学地有应修处故难共行且十力世尊所说示之修多罗祗夜等之一一而无不亲摄受于世尊之面前是故若无尊者便难[P.7]就是在学地若于法合诵有大利益者可避免其非难大德应选者何故而不选不论如何大德极亲厚于阿难然以头戴白发之身以教之程度称童子「其童子不知其时候」此尊者生于释迦族如来之从兄弟为叔父之子诸比丘如偏于爱欲之思考应受非难「大德除去无学而通达四无碍辩之比丘选有学而不通达四无碍辩之比丘」避免其他人非难缺少阿难若不能营作结集「得诸比丘之承认」而不选彼

有为阿难而自情愿劝请大德故曰「诸比丘如是告大迦叶尊者『尊者彼阿难尊者虽未过有学但不趣于贪怖之为恶事实侧近世尊法与律依彼多通达尊者大德应选阿难尊者』」如是大迦叶尊者亦选阿难尊者如斯由诸比丘之承认选彼尊者共五百人之大德

上座比丘等如是思惟「吾于何处合诵法与律耶」时上座诸比丘如是思[P.8]「王舍城广大而多房舍吾等于王舍城入两安居欲合诵法与律其他之比丘等不来王舍城安居乎」然何故彼等思惟「说不知何人会议者之以外来入于僧伽中搅乱决议事项」时大迦叶尊者宣言白二羯磨述当知此是结集犍度中

如来般涅槃后七日间之法乐会及七日间供养舍利会半月过去今热季还有一月半以近两季大迦叶尊者思惟「友吾等趣往王舍城」率领比丘僧伽之一半走向一路阿㝹楼陀大德亦率领一半走向一路

阿难大德持世尊之钵比丘僧伽所围绕先往舍卫城而后由舍卫城而欲趣王舍城阿难所到之处任何之处皆起大号泣「尊者汝来师遗在何处」大德渐达舍卫城于世尊般涅槃之日如起大号泣阿难尊者以无常说法教化大众而入祇园精舍入十力(佛)之住处开香房之扇取出床座拂掉灰尘清扫香房[P.9]弃凋落华鬘之屑取床座置于元处实行如来在世时应为之一切行事大德自世尊般涅槃以来因多坐立为治四大沈重之身翌日服用乳质下剂药而坐于精舍是故派遣须婆少年婆罗门如是言少年婆罗门「少年婆罗门已非时了今日我服用医药大约明日吾等始得前往」翌日以制多迦为随行沙门而伴往由须婆少年婆罗门所问而说长部中第十经之须婆经如是大德于袛园精舍修理破损近入安居而往王舍城斯大迦叶大德与阿㝹楼陀大德率领全比丘僧伽往王舍城

尔时王舍城中有十八大精舍全部颓癈因为世尊之般涅槃耶一切诸比丘各自[P.10]持衣钵而舍去精舍及庵室于诸大德为尊重之言避免外道撒布谣言想第一月行修理破损然外道等言「沙门瞿昙之弟子等师在世中修理精舍但般涅槃即舍去」称为想避彼等之说又如是言时诸大德如是思惟「修理破损是世尊所赞叹吾等于第一月修理破损于中月集合而后合诵法与律耶

彼等第二日行立王之门前阿阇世王来行礼「尊者贵师等何故来此耶」对自己应作之事而寻问诸大德告以为修理十八大寺之工事「善哉尊者」王给与工事人等诸大德第一月令修理一切精舍而报告王「大王精舍修理完毕今吾等进行结集法与律」〔王言〕「善哉尊者可信赖于我有命令轮卿等有正法轮尊者于我应何所为请告之」〔诸比丘言〕「大王行法之结集给诸比丘之集会处」〔王言〕「尊者我应造何处耶」〔比丘言〕「大王应造毘婆罗山侧之七叶窟前彼处为善」〔王曰〕「善哉尊者」阿阇世王如毘舍技巧神之化作壁柱阶道区㓰正好种种华鬘或鬘之作品光彩陆离如胜宫殿之庄严如天宫之庄严如福神玉楼一楼有浴地以怡天人之目尽世间之愈快善美令造集会堂[P.11]垂下种种之华璎珞华美蔽日床美而镂上宝珠或摩尼珠地上〔庄严〕之作业完成巧妙种种华或种种之供物恰如梵天高塔之严饰此大集会堂为五百比丘等备具高品质无价之褥五百台于南方面北为大德之座席于集会堂之中央备具于东西相应佛陀世尊之高座为说法之高座立拂子于象牙嵌而令告知比丘僧伽「尊者我事务已完毕

尔时一部比丘等关于阿难尊者而言「于此比丘僧伽有一比丘放腥臭之气而行」阿难大德闻此「此比丘僧伽中放腥臭之气而行之比丘其他没有应是彼等对我身而言」而沈于悲哀有一部之比丘等告阿难「友明日有集会汝在修行中之学地无加于集会之资格勿懈怠

阿难尊者「明日有集会我在修行中之学地我往集会与我身不相应」其夜大部分以身至念而过明日下经行处而入精舍「我卧之」倒斜之身两足离地头不至枕之间于心离世之执著解脱诸漏

[P.12]实此尊者过游步于外不能殊胜〔禅定〕而思惟「世尊岂非如是告我耶阿难汝已积集福德专心励行〔禅定〕应速成无漏之身诸佛不说虚妄我过激精进而我心陷于掉举我入精进之镇静」由下经行处洗足而立于洗足处入精舍坐于床「我暂休息」屈身于床两足离地头未达枕之间心离世之执著解脱诸漏离四威仪大德得阿罗汉果是故此圣教中问不卧不坐不立不行而谁得阿罗汉果者耶应该答是阿难大德

时上座比丘等于第二日餐食完了整理衣集于法堂大德已认自己证达阿罗汉果不欲与诸比丘共趣诸比丘从年龄而坐各自之座时存留阿难大德著座之席但由何人问「此为谁之席耶」是「为阿难」「阿难往于何处耶」其时大德[P.13]思惟「我今应去之时」于是示己威力潜入大地自己现身于座席一说言飞行虚空而著其座

如是此尊者著座大迦叶尊者告诸比丘「友吾等最初应由谁合诵法与律」诸比丘言「尊者大迦叶律是佛陀圣教之寿命律住间即圣教住是故我等最初合诵律」「以何人为上首」「优波离尊者」「何故阿难不能诵耶」「虽非不能因等正觉者之在世中通晓律是优波离尊者置在第一位『诸比丘我弟子比丘等持律之第一人为优波离』是故问优波离大德我等合诵律」于大德为问律须其自己承认优波离亦答承认

然于此圣典时大迦叶尊者告僧伽「友僧伽应听我言若僧伽时期到者我问律于优波离」优波离尊者亦告僧伽「尊者僧伽应听我言若僧伽时期到者我解答大迦叶尊者所问之律」如斯优波离尊者自身由座而立衣偏一肩行礼上座比丘等持象牙装之扇坐于法座于是大迦叶尊者著于上座席问律于优波离[P.14]尊者「友优波离世尊于何处制定第波罗夷耶」「尊者于吠舍离城」「对于何人」「对于须提那迦兰陀子」「为何事耶」「为淫法

有迦叶尊者对优波离尊者问第一波罗夷之事件亦问其缘起问人物问结戒问随结戒问犯罪亦问无犯亦问如于第一第二第三第四波罗夷之發生事件——〔中略〕——亦无犯从所问而优波离大德解答于是此等四波罗夷称为四波罗夷章而遂行结集十三定为十三僧伽胝施沙定为不定二学处定尼萨耆波逸提三十学处定波逸提九十二学处定波罗提提舍尼四学处定为学之七十五学处定灭诤法为七法

如是遂行大分別篇之结集于比丘尼分別篇定波罗夷章八学处定十七条为十七学处定尼萨耆波逸提为三十学处定波逸提为百六十六学处定波罗提提舍[P.15]尼为八学处定应当学为七十五学处定灭诤法为七法如是遂行比丘尼分別篇之结集而依此方法遂成犍度部附随部

如是含括两分別篇犍度部附随部遂成就律藏之结集大迦叶大德问一切优波离大德为之解答问答竟五百阿罗汉如行所结集一座合诵律结集竟优波离大德舍弃象牙之拂子而下法座礼长老比丘等已著自己之座

律合诵已而更欲合诵法大迦叶尊者问诸比丘言「依合诵法之诸人应以何人为上首而合诵法耶」诸比丘言「以阿难大德为上首

大迦叶尊者告僧伽「友僧伽应听我言若僧伽时期到者我问法于阿难」时阿难尊者告僧伽「尊者僧伽应听我言若僧伽时期到者我将解答大迦叶尊者所问之法」时阿难尊者从座而立著衣一肩礼上座比丘等取象牙装之扇著于法座大迦叶尊者问阿难大德「友阿难梵网经于何处说耶」「尊者于王舍[P.16]城与那兰陀之问于庵婆罗树林中王之別宫」「对何人耶」「普行外道须毘耶及其弟子婆罗门达多」「为如何之事情」「于称赞非称赞之事」如是大迦叶尊者对于阿难尊者问梵网经之缘起问人物「又友阿难沙门果经于何处说耶」「尊者于王舍城之庵婆罗树中」「俱与何人」「俱韦提希子阿阇世」时大迦叶尊者对于阿难尊者问沙门果经之缘起问人物由如是方法问五部五部者即长部中部相应部增支部小部小部者是除四部之余之佛语于此律依优波离尊者余之小部与四部是依阿难尊者而解答

〔一切佛语之分类〕

一切佛语依味为一种依法与律为二种于藏(piṭaka)依初中后为三种依部为五种依分为九种依法聚为八万四千种应当知何故味为一种耶由世尊成无上正等觉而至般涅槃于无余涅槃界止此间四十五年观察教化天[P.17]夜叉等所说一切此谓解脱味之一味由其味为一种何故依法与律为二种耶一切称为法与律于此律藏是律其余之佛语是法然者「友吾等合诵法与律我问律于优波离问法于阿难」如是依法与律为二种何依初中后为三种耶一切是最初佛语中间佛语最后佛语为三部分于此

寻家之造作者
不發见造作者
我苦亦无几次
追来多生流转
见出家造作者
不令再作其家
总碎汝之梁桷
折坏家之栋柱
心入无为之境
证恩爱之灭尽

此是最初之佛语或者犍度部之优陀那偈说「然万法现来时」此由月第一日证一切智依欢喜智观察因之理时生优陀那偈应当知

于般涅槃时如是说「诸比丘我今当告汝等一切法是灭法应精进勿懈怠」此为后之佛语于此两者之中间所说为中间之佛语如是为初后三种

[P.18]如何由藏为三种一切分为律藏经藏论藏之三部分其中于第一结集之合诵续合诵之一切为两波罗提木叉两分別篇二十二犍度部十六附随此称为律藏最初为梵网经结集三十四经为长部开始以根本法门经而结集百五十二经为中部于由漏度经结集七千七百六十二经为相应部初由心碎经结集九千五百五十七经为增支部由小诵经法句经自说经如是语经小经集经天宫事经饿鬼事经长老长老尼偈经本生经义释经无碍解道经譬喻经佛种姓经所行藏经之十五分为小部此称为经藏由法集诵分別论界论人施设论双论發趣论此称为论藏

于此

种种特殊之方便
是故调伏身与口
由通达律仪诸人
所称为调伏调伏

于此种种口诵五篇波罗提木叉波罗夷等之七罪聚戒母分別篇等之分类[P.19]是依严格宽容之适用又由随结戒之方法止防护身口之增上行(轻罪)以调身与口故种种之方便特殊之方便以调伏身律即称为调伏此为令熟知其语之意义而言

种种犍殊之方便
是故调伏身与口
内通达律仪诸人
所称为调伏调伏

更又

由诸义显现
以其之善说
由于之漏出
由于之流出
以为善庇护
由此成绳墨
称为经及经

此实本来之意义显现其他意义等之意义善说者是愿随顺所化而说漏出者是如于谷物之果漏出为诸义流出者如于乳牛之乳由流出而言善庇护者由护而助诸人绳墨者实如木匠之绳墨如以智人之系括华令不散有由所括诸义由此为令熟知其语之意义而言

由诸义显现
以其之善说
由于之漏出
由于之流出
以为善庇护
由此成绳墨
称为经及经

[P.20]更又

于此增大特征
尊敬限定优越之法
故称为论

此阿毘之语是表示增大特征尊敬限定优秀之义即所谓「我不退迫来激烈诸苦之痛打」等是增大之意「其等之夜有卓越有特微」等是特征之义「诸王中之大大人间之主」等是尊敬之义「于阿毘法阿毘律得调伏」等是限定义亦言为避法与律互相之混同「于殊外之美色」等是优越之义「生于色界而修道以慈心观照一方而住」以此等称为增大法称「色境或是声境」等而依境等作特征者称为特征言「学法无学法出世间法」等是值得尊敬尊敬之义言「是触是受」等是由限定本性为限定之义言「第一之大法无量法无上法」等是称为优越之法由此言为熟知其语之意义

于此增大特征
尊敬限定优越之法
故称为论

于此有其余者

通达藏义诸人
言藏是圣典与
容器之意义来
初结此语为律
此三者应当知

[P.21]为圣典之义言「勿执持藏」时而言为藏或言「有人执来锄与笼」时何者应为容器之义

通达藏义诸人
言藏是圣典与
容器之意义来
初结此语为律
此三者应当知

如是二义有结合藏之语所谓律藏是圣典更彼彼为容器之义而言为律藏于如是理趣经与藏为经藏论与藏称为论藏如斯为最初之律三者应当知如是知而更在此等之藏为熟知种种之义

以说示敬诫论议之分类
于此等相应明修学舍离之甚深义
在暗诵有成就与损失
比丘悟此一切而成就

于此是其说明此等三藏于顺次说示威力流通第一义顺当于罪过随于法以教诫摄非摄脱邪见识別名色称为论议于此律藏是有灭力说示充满世尊之威力为说示威力经藏是善巧于流通说示世尊之流通力丰为说示流通[P.22]藏是善巧于第一义说示世尊第一义之多分称为说示第一义第一于罪过多之有情相应于所教诫故随于罪过为教诫第二若倾向种种烦恼欲行为之有情相应此而教诫故为相应之教诫第三于法聚对众生怀想「我我所」如法而教诫者称为如法之教诫又于第一论议犯罪怨敌摄非摄者是摄非摄论议于第二为六十二见之怨敌脱出此邪见之论议者是邪见离脱论议于第三贪欲等为怨敌识別名色之论议称为名色识別论议

又于此等三者当知三学三舍离四种之深义于律实特说增上戒学于经藏说增上心学于论藏说增上慧学于律藏戒之舍离犯罪怨敌诸烦恼之犯罪于经藏定之舍离缠缚怨敌之缠缚于论慧之舍离偏见怨敌之偏见于第一舍离麤之烦恼于其他舍离断灭覆盖于第一舍离不纯之恶行于其他舍离不纯之思爱邪见应知于此各自为四种法彻之深义法是圣典义是其解义说是以意说所定之圣典彻者于圣典如实知觉圣典之意义于此等之三者此等之法[P.23]如兔于大海因迟钝难没入难获得者是故为甚深当知如斯于各自四种甚深之意义

于其之解明法者因也然曰于因有法无碍辩之智义者是因果然曰于因果有义无碍辩之智说是宣说之义如法演说法之意彻是贯彻之义而世间与出世间其范围为不混乱于诸法与义相应于义宣说与义相应于宣说知觉相应其道今于此等之藏所生法与义依听者之智慧如知其意义之现前如是由其意义之阐明说示于此任何人一切应无误谬了解透彻但诸此等不积善根之愚钝者如兔于大海难没入难获得然于如是一一当知四种其深之意义

[P.24]既然如此

以说示教诫论议之分类
于此等相应明修学舍离之甚深义

如是此偈说

在暗诵有成就与损失
比丘悟此一切而成就

于此三藏能三种之暗诵分类三种之暗诵者喻毒蛇为出要有财家长之暗诵于此不拙所把握为诽谤等而暗诵喻毒蛇对此而说「诸比丘恰如有欲毒蛇求毒蛇搜毒蛇而行被發见大毒蛇将捕其头或尾彼毒蛇回头来当啮其手或腕或其之肢体彼男人由其因缘而死或受等于死之苦其如何之理由耶诸比丘因为笨拙把捉毒蛇诸比丘如是或愚人等法即是契经——〔略〕——暗诵毘陀罗彼等暗诵其法而不依智慧探究其等之意义不依彼等之智慧探究其等之法而无所识知彼等为诽谤之利益为离脱诤论之利益暗诵法以其目的暗诵法故不得其意义彼等所把握者以拙劣其等之法当引导彼等长夜无利益与苦恼何以故耶诸比丘[P.25]不拙劣诸法而把握善把握依无所缺戒蕴等之志愿者所暗诵非诽谤故此言为出要故曰

善把握此等之法
导人人长夜利益与安乐

「何以故诸比丘因为善把握法若人了得五蕴舍离烦恼修道圣道透彻不动实证苦灭灭尽有漏为偏于保相承为法统之守护而暗诵此言为有财家之暗诵

于律善修行之比丘戒成就故通达三明于此律为其等之异名于律善修行者成就三昧故通达六神通于此经是其等之异名于论善修行者智慧之成就故通达四无碍辩于此论是其等之异名如是于此等善修行者不久即成此三明六神通四无碍辩于律错误修行者怀想一般衣服著用等之触觉而摈斥乐触以执著触觉是无罪过然者「依世尊所说之法我善了解即依世尊说是障道法我行之亦不为障[P.26]道」是故陷于破戒于经错误修行者「诸比丘有此等四种之善人」而不知其意义拙劣把握故曰「因自拙把握而诽谤吾等又破坏自身多造恶德」是故陷于邪见于论错误修行者于法心过度驱使而恩议不可思议是故陷于狂乱然曰「诸比丘不应思议此等四之不可思议若此为思议者即身受狂乱苦恼」如是误修此等者不久即于破戒邪见狂乱之损失

在暗诵有成就与损失
比丘悟此一切而成就

如是说此偈依此种种方法而知诸藏由此当知此佛语为三种

如何依部为五种总之为长部中部相应部增支部小部等之五类于此何为长部此于三品所摄最初梵网经而成三十四经

三十四经与三品
其结集长部及
第一之随顺法

[P.27]何为长部耶长量经聚集之存立聚集存立故称为部「诸比丘我不承认其他有杂多之一集团即如畜生住于山侧之集团住于泥土之集团」如斯即依圣教或俗说皆全其意义亦应知其余之部分

何为中部耶其十五品所摄最初为根本法门经成中量之百五十二经

成百五十二经
为中之部
结集为十五品

何为相应部耶立天部为最初最初为漏度经成七千七百六十二经

七千经与七百经及
六十二经者
此结集为相应

何为增支部耶增立一一支最初为心醉经成九千五百五十七经

九千经与五百经及
五十七经者
此为增支之数

何为小部耶除全律藏论藏及四部之外前所举小诵等经十五类为其余之佛语

[P.28]除长部等四部
其他之佛语
看做为小部
从是部为五分

如何从分成为九部总之此为 sutta(契经)geyya(祗夜)veyyā-karana(记说)gātha(偈颂)udāna(无问自说)itivuttaka(如是语)jātaka(本生)abbhudhamma(未曾有法)vedalla(毘陀罗)等之九分于此两分別犍度部附随经集附加吉祥经宝经珠那罗迦经迅速经等其他经名之如来语当知为修多罗包含一切偈颂之经当知是祗夜特別于相应部包含偈颂品全部全论藏与无偈之经不包含摄他八分之佛语当知是记说于法句经长老偈长老尼偈经集不名为契经当知纯为偈颂开头「此依世尊所说」一百十二经当知是无问自说无戏论本生等五百五十本生当知是 jataka开头说「诸比丘于阿难有此等希有未曾见之法」对于希有未曾见之法经当知是未曾有法有明小[P.29]有明大经正见帝释所问诸行分散满月大经等从此得一切喜悦或满足而质问之经当知是毘陀罗如是按照分而成为九分

如是依于法聚成为八万四千此为一切之佛语

八万二千得由佛陀
二千是由比丘
说八万四千此等之法

如是按照法聚之说明为八万四千于此为一连结之经时是法聚多数之连结时依其连结之数而定为法聚之数与连结偈者质问为一法聚回答为一法聚于论三群二群之分解又以一一之句解为一法聚于律有事件有本文有本分解义有中间罪有无罪有切分三群于此一一之区分当知为一一之法聚若按照此法聚分为八万四千若不如是区分依味而见者虽是一味但区分之即法与律等二区分等之佛语结集圣众以大迦叶为上首此是法此是律此最初之佛语此是中间之佛语此是最后之佛语此是律藏此是经藏此是论藏此是长部——〔略〕——此是小部此是契经最初之九分此等作区分之合诵为八万四千法聚加之[P.30]种程度由其他要目而集由品而集由省略而集由一集二集等之集而集由部类而集由各五十而集等于三藏示几多之差別而作结集区分如是合诵化七千月间

合诵竟耶于「此十力之教由大迦大德遂得存续五千年间」而起欢喜心如与大赞意此大地至水际止而续种种之震动又出现种种之希有事

名此第一合诵于世

依五百而行者
称为五百
依上座而行
称为上座

行此大合诵之时大迦叶尊者就律而质问「友之优波离第一波罗夷于何处所制定耶」言此之后亦问事件亦问因缘亦问人物兹问因缘时其因缘为最初而其余亦详说由何人而制定何故而制定欲语此一切而优波离尊者曰「尔时佛[P.31]世尊住在耶兰阇」而说一切如是此语是优波离尊者之所说当知此是在第一合诵之时所说于是此语因何人而说为何时所说乃说明此等语句之意义

今问何故而说从大迦叶尊者问因缘是故此因缘为最初回答其余应详说之说此语当知从优波离大德于第一大合诵之时应由此因缘而说然者「因何人何时何故而说」说明此等要目语句之意义

「依何人所执受或传承树立于何处
又称这样而由此生仪轨

欲明此意义而说此事又「尔时佛世尊住在耶兰阇」是饰开头之语有因缘之律由谁执持由谁传承树立于何处耶而问者最初于世尊之面前依优波离大德所执持如来未入涅槃之间由优波离大德之面前几千比丘得六神通等如来之般涅槃以大迦叶为上首依正法结集之诸大德执持依何人传承于阎浮提以优波离大德为最初相承之阿阇梨而传承第三合诵止兹阿阇梨之相承是

[P.32]如优波离大象拘苏那拘私伽婆
目犍连子帝须
此等五人是调伏者
荣阎浮提之此洲
依相承而律不断绝
传来至第三结集

优波离尊者相续此律律之圣典律之传统由世尊之面前执持甚多比丘树立于心于尊者之近侧执持律通达律诸人之学人得预流果一来果不还果者不知其计数有漏尽比丘一千人大象拘大德是其弟子彼于优波大德之近侧执持如实教授律于此尊者之近侧而执持通达律之学人等不知计数有漏尽比丘一千苏那拘大德是大象拘大德之弟子彼亦已于和尚大象拘大德之面前执持而如实教授律于此尊者之近侧执持等律之学人等不知其计数有漏尽比丘一千私伽婆大德是苏那拘大德之弟子彼亦已于和尚苏那拘之近侧执持律为一千阿罗汉之上首于此尊者之近侧执持而通达律之学人得预流果一来果不还果漏尽者[P.33]无限几百几千此时阎浮提有极大之比丘集团目犍连帝须大德之威德当明白是于第三合诵如是此律藏于阎浮提依阿阇梨之相承当知至第三合诵传承止

〔三 第二合诵〕

为知第二合诵应如次第知之其时

合诵正法而徧辉
尽寿命止而住彼等五百
最初迦叶诸大德
诸漏尽之光辉
如油尽之灯火
离执著入涅槃

日夜渐过世尊之般涅槃后一百年之时毘舍城跋耆族出身之诸比丘于毘舍离城承认容许角监承认容许二指承认容许村落间承认容许住处承认容许承诺承认容许惯习承认容许不凝乳承饮未酦酵承认无缘座俱承认金银等宣举十事修修那伽之子迦罗阿育王是彼等之从党

尔时伽乾陀之子耶舍尊者游行于跋耆族间「毘舍离城跋耆族出身之比丘等宣举十事」「我此是十力教衰废与恬淡不相应我说此非法降伏此辈宣扬正[P.34]法耶」思惟而入毘舍离城兹迦乾陀之子耶舍尊者住在毘舍离城大林重阁讲堂

尔时毘舍城跋耆族出身之比丘等于其日布萨会盛水于青铜钵置于比丘僧伽之中央向来集毘舍离城之优婆塞告曰「诸子就是一加哈婆那半加哈婆那一跋陀一摩沙伽亦应寄赠僧伽僧伽才能备具等物」〔云云〕以下该述一切〔今略之〕于此律之合诵称为七百于此集会依耶舍尊者所召集比丘一百二十万人于此等之正中离婆多尊者质问萨婆迦眉尊者解释律判定此等之十事镇伏诤论时或诸大德「吾等应合诵法与律」选执持三藏通达无碍辩之七百比丘集合于毘舍离城婆利迦园中如由大迦叶大德所合诵而洗掉一切圣教之垢秽如原从藏从部从分从法聚而合诵一切法与律此合诵经八个月而毕然于世

进行于七百人
而称为七百人
加以前之所行
而称之为第二

此或

此由上座之合诵
其中有名声是萨婆迦眉及
苏寐离婆多与屈阇须毘多
[P.35]耶舍与婆那參复多此等之
大德是阿难大德之弟子
曾拜见如来者
须摩㝹与婆婆伽眉等二人
知是阿㝹楼陀之弟子
曾拜见如来者
由上座合诵第二结集
一切舍弃重担
遂所作无漏之诸人
此为第二之合诵

行如是第二合诵后彼等大德观察如是睹见「即于当来之圣教应生起如是之浊垢」「由今经一百十八年于婆咤利弗城名达磨阿育之王出现执政于全阎浮提彼王信佛陀之圣教当行大供养是故外道等欲得供养者而于圣教出家宣说各自之异见如是于圣教当生起大浊垢」于是彼生如是思「吾等是否面临此浊垢之生耶」总之「其时知不面临于自身谁有能力得镇伏此诤论耶」虽瞭望全人间界及六欲天界不见有任何人但见出于梵天界名帝须大梵天之寿命尽更当出生超[P.36]越梵天界而修道见毕而彼等作如是思惟「若努力彼于梵天而生人间界者彼必受生目犍连婆罗门家其后依圣典所引导应得度而出家彼如是出家执持全佛语通达四无碍辩摧破外道等而判断其诤论以护持圣教

彼等往梵天界告帝须大梵天「于今一百十八年圣教生大浊垢吾等瞭望全人间界及六欲天界亦不见有任何人能护持圣教求于梵天界發见尊者宜哉善人生于人间界与誓约护持十力之教」大梵天闻如是而言「我生于圣教洗涤浊垢应有威力护持圣教」而踊跃大欢喜「宜哉」而与誓约诸大德于梵天界实现任务而归来

尔时私伽婆大德与栴陀跋阇大德等二人虽是年青比丘执持三藏通达四无碍辩灭尽诸漏彼等二人不參与此诤论诸大德言「汝等于吾等之诤论不为同僚其故汝等应有责任名帝须梵天生于目犍连婆罗门之家汝等之一人应引出彼而令得度一人使执持佛语」一切随其寿命而住

萨婆迦眉为最初诸大德
有大威力如火聚
放光于世间而般涅槃
行第二结集洗圣教
[P.37]当来作正法清净之因
制诸漏尽诸根
通达四无碍辩
此等大德亦为无常制
如是无常无价值
甚且降伏而知难
应达常住不死道
健者应当于奋励

如是由种种之方面第二合诵之注释竟

〔四 第三合诵〕

〔帝须长老〕

帝须大梵天由梵天界殁而生于目犍连婆罗门家私伽婆大德由彼之生向往托钵七年间一日而不得一杓粥一碗饭经七年有一日而得「尊者请通过吧」之语其日婆罗门在外完作何事还来见于前方之大德「老者出家往我家耶」「然婆罗门吾等前往」「欲得何物」「然婆罗门吾等得」彼回家问「与彼出家者何物」「吾等不与任何物

翌日婆罗门「今日应非难出家者之妄语」而坐于门前翌日大德到婆罗门家之门前婆罗门见大德而如是告「昨日于吾等之家不得何物而告得汝等不当为妄语罪耶」大德曰「婆罗门吾等于汝等之家七年间不得请通过之言昨日得请通过之言取此问候之言而如是奉告」婆罗门思惟之「此诸人且得吾等问候之言而[P.38]欢喜他不得嚼食啖食应该有不欢喜」而起信心由为自己准备之食物给与一碗饭及其相当之汤「诸师常得此施食」彼翌日到其家之近处见大德寂静姿态而增上信心恳请大德常时来己家应与餐飨大德容其请日日作餐食常说些佛语而去

彼少年婆罗门年至十六而通三部之吠陀由梵天界来清净人之席及床其他任何人悉不得坐卧诸人在彼少年往其师之家时其间即用白布覆盖床席座席大德思念「今彼少年应得度之时我久来此处未曾与少年起何等论议今由此方便应就其座席而起」往其家以念力除少年之座席之外不见有何等之座席之处置于婆罗门家因不见其他何等之座席即展开彼少年座席给大德大德而就其座席少年其刹那由师之家归来见大德著自己之座席而忿「何人以我席给沙门」大德餐食毕于少年愤怒之沈静时而言「少年汝如何知何圣典」少年言「今[P.39]我不知圣典而谁能知」大德问曰「汝知圣典耶」「少年问吧以问可知」时少年于三部吠陀物名集文典文字分別书第五说话集之各处之难句自己不解就其师亦不解而质问大德大德元通晓三部吠陀今亦通达四无碍辩答此之疑问非为难事立即回答少年而向少年言「少年我答汝甚多质问我今亦对汝作一质问应为我解答」「然出家质问我当解答」大德于双心论發此质问「其心起而不灭人之心灭而不起其心灭而不起人之心起而不灭」少年不能记忆上下之句「出家此为何耶」答曰「少年谓佛典」「此亦得授我耶[P.40]「少年随我等出家者得授」于是少年至父母之处言「我欲知彼出家佛典然不于其处出家者不与余于其处出家可学圣典

大德少年得度说示三十二行处于是彼实践预备修行不久而住预流果由此大德思惟「此沙弥已住预流果今当不能退转圣教若我今增教行处者即得证阿罗汉应恬淡而执持佛语今从彼遣往旃陀跋阇大德处之时」于是告彼「沙弥汝往大德之处执持佛语以传我言询问其无病耶如何如是语『尊者和尚遣我来贵师之处』汝和尚如何名应告『尊者称为私伽婆』我名言如何如是言『尊者我和尚知贵师之名』」

「尊者然者」帝须沙弥向大德行右绕三匝礼渐而到旃陀跋阇大德之处作礼而立于适当之处大德问沙弥言「由何处来耶」「尊者和尚遣我来师之处」「汝之和尚言何名」「尊者称私伽婆」「我名称何耶」「尊者我和尚知贵师之[P.41]」「今应整衣钵」沙弥整理衣钵「善哉尊师」翌日清扫庵室及准备牙刷大德使清扫之更弃水而取换新水弃杨枝而取新杨枝如是继续七日于第七日再问沙弥再语如前之语大德确认「彼是婆罗门」而言「为何而来耶」「尊者为执持佛语」大德言「沙弥今当执持」由明日授佛语帝须还是沙弥除去律藏执持其注释及一切佛语受具足戒不满一年即为三藏之通过者阿阇梨与和尚以一切佛语授于目犍连子帝须大德之手随于天寿而入涅槃

目犍连子帝须大德亦于后时增修行处而得阿罗汉果对甚多人教授法与律

〔阿育王之归佛〕

尔时宾头沙罗王有一百王子阿育除自己同母弟之帝须王子以外杀害所有之王子由杀害之四年间不受即位灌顶而执政治过了四年由如来之般涅槃二百十[P.42]八年受即位灌顶统一全阎浮提依即位灌顶之威神力其应现此等之神变王威振至大地之下一由旬深上于虚空亦相等此诸天神日日由无热池运来八担之十六瓮水王于圣教信心甚笃其中八瓮供比丘僧伽二瓮供通达二藏之六万比丘二瓮给第一夫人阿松提蜜多罗四瓮给奉自己诸天神日日运来雪山柔软光泽香气之那迦罗多杨枝树如是充足于王夫人一万六千妓女及六万比丘日日刷牙之用又日日运来药用之阿磨勒果黄金色之药用呵罗勒果香味具足之庵罗果由奢坛陀池运来五色上下衣服黄色之手巾布天界之饮料诸龙王日日由龙宫持来种种香料薰香涂香高价著用而无缝迹之妙好华布及眼用涂料鹦鹉日日持生在奢坛陀池[P.43]之九千荷实鼠取来剥去外皮一粒亦损害〔之米〕此米使用于王土之各处蜜峰作蜜熊敲大槌于铁工店等迦陵频伽鸟来啭送妙音以供养王

自然所赋与诸威神力之王一日送黄金锁拜见过去四佛而经寿命一劫之迦罗龙带来的坐于白伞下之大床上以供养数百色之水生陆生之美华身尽著绮罗一万六千之妓女所围绕「今我此两眼当映出无限之智慧者而殊胜正法之转轮者之正等觉者形像」见龙王变化为佛陀之形像王行七日间胆仰供养其形像有八十种之特征具足三十大人相其福德圆满之瑞光徧于金身恰如开数饰于水面之白莲华青莲华如星宿之光辉灿烂于虚空成为青黄红等种种之光辉一寻围绕其身[P.44]恰如黄金山顶上之虹电光之闪闪所绕又如种种纯净好爱幢幡华鬘之光辉即是梵天人间夜叉群之眼目亦不厌

王即位后三年间信奉外道至第四年信仰佛陀之圣教其父宾头沙罗是婆罗门之信奉者彼日日供养食事于婆罗门及婆罗门姓外道之畔郎具波利婆阇等之六万人阿育由父所开始自己亦在宫殿行如其布施但某日立于窗户中虽见其外仪之寂然而食但其威仪之不调而思惟「如斯可选定适当之处所行与布施」如是思惟而告诸臣「卿等应往各自好所奉事之沙门婆罗门可请来宫中吾等当布施」诸臣答王言「善哉」彼等各各带来畔郎具波利婆阇阿演婆迦尼乾陀等「大王此等是我等之阿罗汉」时王于宫殿设高低各种之床座「诸子可[P.45]」向连续进来者言「可坐各自适宜之席」如斯亦有坐于竹制床座者亦有木制床座者王见此而知「于彼等内心无真实」给与彼等相当之啖食嚼食而送出如是日时移过有一日王立于窗户中见泥瞿陀沙弥行过宫殿前心意之调御护持诸根寂静而威仪具足彼是何人耶名泥瞿陀是宾头沙罗王之长子修摩那王子之子兹古人有说宾头沙罗王为病弱之身阿育王子舍去其所领之郁支国而还来伸己手于全城捕捉修摩那王子其日修摩那王子之妃修摩那王怀孕已达十个月彼妃变装逃出近处行近旃陀罗村旃陀罗长老家之近处住一泥瞿陀树闻树神「须摩那由其处来」之声而近往天神依其威神力而变现一屋言此给与「可住此处」妃入此屋到达之日即生一子妃依泥瞿陀树神之守护故名泥瞿陀旃陀罗[P.46]长老会见以来思为己主家之女日日给食物王女七年间住此处泥瞿陀已达七岁其时称为摩诃婆留那之一阿罗汉见此童子因缘成熟而住此处「今此童子已达七岁彼应到出家之时」以告王妃使泥瞿陀出家童子落发立即得阿罗汉果一日晨早装束身而对阿阇梨与和尚行事竟以取衣钵言「应往我母优婆夷之门口」而出去往母之住处由南门而入城通过城之中央由东门而出去

尔时阿育法王向东方窗户而散步于刹那泥瞿陀达王之庭前诸根寂静心意寂静眼注于适当之处「一日王立于窗户中见泥瞿陀沙弥行过宫庭前〔彼〕心意调御护持诸根寂静而威仪具足」见毕而如是思惟「彼人人皆心散困惑如鹿彼童子心不散乱其身之俯仰伸放大光辉其内心必是超越世间法之存在者」王一见之同时对沙弥起信心生哀愍之情此何故耶往昔积福德之时彼为王之长兄而是商人故曰

[P.47]由往昔之共住与现世之利益
生如是之衰愍
如于青莲华之水

王起衰愍而难制遣诸臣「应招彼沙弥」彼等往寻过久再遣二人三人言「应急速还来」沙弥行如原来自己姿态王认许适当之座席「可坐」彼虽彼此环视不见其他比丘在近翳于白伞下之王座作暗示王以取钵王见来近彼座处而想「今此沙弥才是此家之主人」沙弥从钵给于王之手登上床座而坐

王令为自己调理之一切乳粥嚼食之类转向之沙弥唯摄取足以支持其身之啖食嚼食餐食毕王言「欲知卿等由大师授于卿等之教诫」「大王我仅知一分」「尊者对我说」「宜哉大王」说相应于王之法句经不放逸品而使之欢喜王闻「不放逸是不死道而放逸为死道」王言「尊者应说尽所知」欢喜而后言「我当给尊者日日八人分之食事」沙弥言「大王我以此等与和尚」「和尚是如何之人[P.48]「见罪无罪而呵责又使悔悟之人」「尊者更与卿等其他八人分」「大王此等我与阿阇梨」「阿阇梨是如何之人」「于此圣教应修学是令入法之人」「善尊者更与卿等其他八人分」「大王此等与比丘僧伽」「尊者比丘僧伽是何之人」「大王依此吾等之阿阇梨和尚我可出家得度受具足戒」王越起欢喜心「尊者应更与卿等其他八人分」沙弥应诺「宜哉」而翌日率三十二人之比丘入王宫行食事王更与其他三十二之比丘「明日亦与卿等共来取食」依此方法日日增加而断绝六万人之婆罗门波利婆阇等之食事于宫殿内而至常时给六万人比丘之食事此为尊信泥瞿陀大德

泥瞿陀大德授与王及王族诸臣等三归五戒为凡俗信仰令作安立不动摇之基本信仰又王令建立所谓阿育园等之大精舍常时给六万人比丘之食事于全阎浮提八万四千城令建八万四千之精舍使庄严八万四千之佛殿此皆依王命无有不依王命也

一日王于阿育园寺行大布施会坐于六万人比丘僧伽之中央以四依供给僧之后而發此问「尊者世尊所说示之法有何耶」「大王据所知者为九分若依聚即有八万四千法聚」王对于法起信心而命令「对于一一法聚当供养于一一精[P.49]」令诸大臣一日支出九十六亿金「然卿等于一一之城建立一一之精舍于八万四千城建立八万四千之精舍」而王自己于阿育园开始造阿育大精舍之工事僧伽称因陀掘多大德有大神力大威力使灭尽诸漏者为新工事之栋梁大德于未完之工事一一依自己之威神力使之完成如是三年而完成精舍之工事

一日到达全国城来之报告诸大臣而奏王「王八万四千之精舍已落成」王于城击大鼓「今后七日当行精舍供养会一切受持八戒应于城内外准备精舍供养会」由此七日之后王放庄严光辉为几十万之四种军队围绕此城为阿摩罗越底神都之荣华为极致之优美勇敢勤励之大众所严饰以游行城而诣精舍比丘僧伽立于中央此刹那集来比丘八亿人比丘尼九百六十万人尚且漏尽比丘及十万[P.50]彼等思惟「王若自己见无余之事业者即极笃信佛之圣教」于是行世界之展开神变王立阿育园环视四方至全大海止之阎浮提由八万四千精舍之盛大精舍供养会亦见光辉普照王见此庄严美丽而起大欢喜心「以前其他任何人有令起如是之欢喜心耶」问比丘僧伽曰「尊者吾等于世尊十力之教有世人言何人行大布施何人之布施为大耶」比丘僧伽推举目犍连子帝须大德

大德曰「大王于十力之教如王之四依给与者如来在世时其他所没有王之布施最大哉」王闻大德之语大欢喜满于全身而不绝思惟「于世无如余之四依给与者余之布施最大我由布施法亦护持圣教我如是能否得为圣教之继承者耶」于是王问比丘僧伽「尊者我如何为圣教之继承者耶」于是目犍连子帝须大德闻王之此语观察王子摩哂陀之缘已熟思惟「若彼童子出家者圣教当极大兴隆」而向王言「大王如是非是圣教之继承者唯称为资具施与者或奉事者而己大王有人施资具之积量由大地达梵天界之程度亦不称为圣教之继承者」「然尊者圣教之继承者为如何人」「大王有人不论富裕或贫穷若使自己之亲[P.51]子出家者此才称为圣教之继承者

其所言而阿育王「我虽如是行布施亦不得为圣教之继者」而彼此环视得继承圣教之资格者见摩哂陀王子之近立见而思惟「我帝须王子之出家时以来欲此王子立为太子但令为太子不如使之出家较殊胜」于是告王子曰「汝等出家耶」王子元来帝须王子之出家时以来即希望出家闻王之语起大欢喜心而言「王我欲出家令我出家王应是圣教之继承者」尔时王女僧伽密多立其座彼夫阿耆梵王子与太子帝须王子俱出家王见彼女言「汝亦得出家耶」「宜哉我亦得出家」王得二子之同意而大欢喜如是告比丘僧伽「尊者令此二子出家使我为圣教之继承者

僧伽受王之语目犍连子帝须大德为和尚而摩诃提婆大德为阿阇梨使彼王子出家末阇提大德为阿阇梨而授与具足戒时王子已满二十岁彼于具足戒之戒坛共无碍辩而得阿罗汉果僧伽密多罗王女有阿由波罗大德尼为阿阇梨昙摩波罗大[P.52]德尼为和尚时僧伽密多年十八岁唯令之出家于戒坛授学两人出家时相当于王即位第六年摩哂陀大德受具足戒时以来自己在和尚之处忆持法与律提出二次之合诵结集三藏及其注释三年间执持一切之法师语自己为和尚之第子一千人比丘之上首

其时阿育法王即位已经九年当王即位第八年为治拘多帝须大德之病行乞不得掌量之酥病势增而寿命尽依不逸之教说教诫比丘僧伽后结跏趺坐于虚空而入火炎三昧入于涅般王闻此变事供养大德而且「我于治世有如是比丘不得资具者乎」命令于城之四门造仓库充满药品而施与

其时波陀利弗城有四十万之仓库十万之客室日日五十万金入王之手于是王于泥瞿陀大德日日撒十万金以供养香鬘于佛殿为十万金为正法十万金即执持正法多闻之人人给四依之费于僧伽十万金为四门之药品散十万金如是于圣[P.53]教上生大利益异教徒等失去利养即麤衣麤食皆易得欲得利养者皆出家于圣教自持异见宣说此是正法此是正律不得出家时自剃头发著袈娑而徘回于精舍虽加于布萨会自恣会僧伽议事众僧事诸比丘不与彼等共布萨会

〔第三合诵次第〕

时目犍连帝须大德「今起此诤事不久当更增盛住此中不可能镇伏此」其弟子众委托摩哂陀大德欲自安稳住而往阿烋河山去

异教徒等依比丘僧伽正法正律依佛教而制御者虽共相应于法律但不遵守所行而圣教生种种之浊垢及障碍有事火者有炙身于五热有从太阳之转向者亦有故意破害法与律之固执者时比丘僧伽不与彼等俱行布萨会自恣会阿育园寺断绝七年间之布萨会从此事实以告王王命一大臣言「往精舍镇伏诤事应令行布萨会」大臣不能反问于王而接近其诸大臣言「王遣我往精舍镇[P.54]伏诤事应令行布萨会若如何始能镇伏诤事」彼等言「吾等如是解如镇压边境者之杀害盗贼如是于王不行布萨会者当存杀戮其等」兹彼大臣往精舍集合比丘僧伽言「我由王遣来令行布萨会尊者今应行布萨会」诸比丘言「吾等不与异教徒俱行布萨会」大臣即开始以刀由长老席之顺席斩头帝须大德亲眼看大臣滥用职权帝须大德非何人称为王之同母弟帝须王子是此人

王即位将立彼为太子彼一日散步林间而见大鹿群耽醉于种种游戏见此彼如是思惟「食草之鹿皆戏游之间此等沙门于王宫美食于口卧于软床何故不耽迷于游戏耶」彼由此还来以自己之思惟告王「王子之疑无理由我以如是便彼领悟」一日因何事如在忿怒「然当留七日间之王位而后应杀汝」以死怖胁之使悟其意义彼王子于第七要杀我而无心沐浴食事睡眠身体为憔悴

于是王问彼「汝何故如是耶」「王为死之怖畏」「哀哉汝以定期限观死[P.55]即不能安于游戏诸比丘系于入息出息之间观死如何得游戏」由是时王子至信圣教彼一日外出狩猎环回森林见希腊国人之大法护大德之禅坐一只象执沙罗树枝为之扇风见此欢喜而思「何时余亦如彼大德得出家应有此日之到来

大德知彼之念愿在此彼之间登于虚空立于阿育园中莲池之水面外衣及上衣挂于虚空开始沐浴王子见大德之威神力而起笃厚信心「今日我真要出家」而还来告王「王我要出家」王以种种恳请但不能飜改彼心意令装饰通阿育园之道路使王子著礼服随严饰之军队导进精舍闻少年王欲出家甚多比丘以准备衣钵王子入于禅堂于大法护之处与十万人俱出家傚王子之出家无限其数王子于王即位第四年出家其他有王之甥僧伽蜜多之夫阿耆梵王子与僧伽蜜多生有[P.56]一子彼亦闻「少年王出家」而近王请曰「我亦要出家」亦由王准许「其出家」而即日出家了如是生刹帝利族者傚此出家甚是隆盛当知帝须大德为王之末弟

彼帝须大德见彼大臣滥用职权而思惟「王不遣杀诸大德必是此大臣之误解」即行至近自己之席而坐彼认知不能以刀斩大德而往告于王「王我不欲行布萨因许多比丘被刎头今达尊者帝须大德之顺次我当如何」王闻此「咄如何我遣汝为杀诸比丘耶」立刻其身生苦闷往精舍问大德诸比丘「尊者彼大臣非我命令而行如是此恶事谁之责任耶」于大德中有言彼依王之语而行此是王之罪亦有言是汝等两者之罪亦有如是言者「大王于王有此者当往杀诸比丘之意志耶如何」「尊者无此意志我是善意遣劝比丘僧伽应和合行布萨会」「若于王有善意者王无罪是大臣罪」王起疑令而言「比丘有谁得执持圣教断余之疑念[P.57]」「大王有目犍连子帝须大德彼执持圣教得断王之疑念」王立刻遣四人法师各各随从一千人之比丘四人之大臣亦各各随从一千人应从「大德请来」彼等往而言「王在招唤」大德不往王再遣八人之法师与八人之大臣各各随从一千人「尊者王在招唤言请来」彼等虽如是告之大德再不往王问诸大德「尊者我二再遣使者何故大德不来耶」「大王言王招唤当不来如是言者会来尊者圣教将沈沦为护持圣教应为吾等之协力者」王由如是语遣十六人之法师及十六人大臣各各伴一千人之从者王问诸比丘「尊者彼大德是老人或壮者耶」「大王是老人」「尊者应乘山轿或担床耶」「大王不用乘」「尊者大德住于何处耶」「大王住于恒河之上流」大王曰「然者结筏使大德坐之两岸配致护卫引导大德来」诸比丘及诸臣往大德处告之勅命大德听了「我本来为护持圣教[P.58]而出家今我之时节到来了」取皮敷之具而立其夜王见梦大德明日到达波咤利弗城之时其梦是纯白之象来抚王之头并执右手翌日王问梦之相师等「我见如是梦当起如何之事耶」一人相师「大王沙门是象执王之右手」其时王闻「大德到达」而到恒河下于河流溯膝入水以迎大德大德由船下来时与手大德执王之右手见此乃带剑之人人切落大德之头而由鞘拔刀其何故耶此实王族之法律「任何人执王之手者应以刀刎其头」王见其影言「先我因过失对比丘众不得心安今对大德勿生过失所谓大德何故执王之手为行质问由王屈请者彼当执为我弟子」王引导大德于游园外围三重护卫自己洗大德之两足涂油而坐其近侧「大德请裁断我疑惑为镇定惹起之诤事如是得护持圣教耶」以为考察而言「尊者我欲见一神变」〔尊者〕言「大王如何欲见神变耶」「尊者以地震」「大王欲见全部地震耶」「尊者其何者难为耶」「大王若充满水于铜盘中令动其全部或令动其一部分何者为困难耶」「尊者一部为困难」「其如是大王[P.59]一部地震为困难」「然尊者我等欲见一部之地震」「然者于周围一由旬之处于东方令跨过结界一车轮以置车于南方跨过结二足令马立于西方跨过结界一足令人立于北方跨过结界之一部便置水铜盘」王如是为之大德根据神通力入四禅定由此起于心念经一由旬地震动「王会见其事实」于东方车结界之脚震动其他之物不震动如是南方及西方立于马与人结界之内唯足震动而躯体亦一部分震动于北方之水铜盘亦立结界内只一部分水震动而其余平静

王见此神变「如是大德得护持圣教」而决意质问自己之疑惑「尊者我遣大臣往精舍镇伏诤事而令行布萨会彼往精舍杀多比丘其罪在谁耶」「大王彼者往精舍存应杀诸比丘之意志耶」「尊者无此意志」「大王若王无表示此意志即非王之罪」于是人德为王依此经典令悟此意义「诸比丘依心意故我名之[P.60]为业由心意之活动而造身意之业」欲说明此事实而语鹧鸪本生经「大王往昔有引诱鹧鸪问道士

吾等同类坐甚多共来者
是否牵果触于业
对此事吾心作拒绝

道士言「依吾音声与外见而来此等鸟汝存有缚杀之意耶」鹧鸪言「尊者无作此事」于是道士说示彼「若汝无其心者即无罪若有心意便触业无心意者便无事

若不触心意者不牵果触于业
恬静之贤人无染污之罪恶

如斯大说示王于此所王之林园止住七日间而使王起正信王第七日于阿育园集合比丘僧伽令围帐篷王坐于帐篷内同一见之比丘为群呼一一之比丘群来问「如何是正等觉之说耶」于是常住说者言是常住说一部常住说者有边无边说者不死不散乱说者无因生起说者想说者非想说者非想[P.61]非非想说者死后灭说者现法涅槃说者言是现法涅槃说王最初若获得正信「此等非比丘此等为异教徒」与彼等白衣而使返俗彼等总有六万人有时噢问其他比丘等「尊者正等觉者之说如何耶」「大王分別说者」如是言者王而寻问大德曰「尊者正等觉者是分別说者耶」「然大王」王「尊者今圣教清净了比丘僧伽当行布萨会」与护卫之后而入城集和合僧伽以行布萨会在此集会有六百万比丘于此集会目犍连子帝须破其他之诤论而说迦他跋偷论如是由其数六百万之比丘中选通达三藏修得四无碍辩通达三明之比丘得一千人如大迦叶大德迦乾陀子耶舍大德之法与律之合诵如是合诵法与律洗涤于圣教一切之尘垢行第三合诵合诵毕大地种种之震动此合诵九月而完了于世

由一千比丘而行其故言一千
取入第一与第二而称为第三

此是第三合诵

〔圣法之传承〕

如是「由谁所继承耶」为答此质问我等说「于阎浮提正是优波离大德为始依[P.62]阿阇梨之相承继承至第三合诵止此为阿阇梨之继承——由优波离驮写拘须那拘私伽婆至目犍连子帝须止之五师此为胜者而阎浮提之繁荣在此洲不断绝传承律藏至第三合诵」说那样之意义第三合诵以后由摩哂陀等传来此岛依摩哂陀修学暂依阿栗咤大德等之传承由此至今日止当知其等弟子相承是依阿阇梨相承而传承

如古注释家言——由此摩哂陀一地臾郁帝臾參婆楼与博学之拔陀沙此等大智慧者是龙象由阎浮提渡来此处彼等于铜鍱鸟教授律藏五部七论其后贤明之阿栗咤博学之帝须达多有信念之伽罗须末那长老之地伽那博学之地伽须末那再者伽罗须末那龙象之佛护贤明之帝须大德博学之提婆大德再者为贤明通律之须末那多闻如象王难屈伏之专那伽昙无波离是如奴哈那山受[P.63]尊敬其弟子企业有大智慧通达三藏于此洲如诸星王放智慧之光辉专学之优波帝须大智之弗沙提婆再者贤明之须末那多闻之弗婆那摩有大智之摩诃私婆是精通三藏再者优波离是贤明通晓律藏为大龙有大智慧通晓正法再者阿婆耶贤明精通三藏帝须大德贤明通达律藏其弟子弗婆那摩多闻有大智护持正法而于阎浮是树立此周罗婆耶贤明通晓律藏帝须大德贤明而精通正法周罗是婆贤明通达律藏私婆大贤明而精通律藏此等之龙象有大智慧知律藏体得道果宣说律藏于铜鍱岛此是古传说

目犍连子帝须大德彼第三法合诵毕如是思「当来应于何处真正树立圣教」彼由各別之比丘众中推举而派遣其等至处处末阐提大德向罽宾犍陀罗地方遣「汝往彼地方树立圣教」摩诃提婆大德如是言遣摩醯婆末陀罗国勒弃多大德往[P.64]婆那婆私希腊人之法护大德往阿波兰多伽国大法护大德往摩诃勒咤摩诃勒咤多往臾那世界末示摩大德往雪山地方须那迦大德及郁多罗大德往金地国自己之弟子摩哂陀大德与一地叟大德郁帝叟大德參婆楼大德拔陀婆罗大德共往铜鍱岛遣汝等往铜鍱岛彼处树立圣教总为眷属四人赴各自之地方时「于边地行具足戒法足为五群」思之而出發

其时罽宾国犍陀罗国在谷类之成熟期阿罗婆楼之龙王降加罗加之豪雨流去谷物入于大海末阇提大德由波咤利弗城飞上虚空降于雪山之阿罗婆楼池在其水面而行住坐卧龙童子等见此告阿罗婆龙王「大王身缠褴褛之秃头而著袈裟衣者污染吾等之水」龙王忽然愤怒出见大德难抑愤怒之情而于空中示种种之威吓此处彼处起烈烈之暴风摧折树木峰峦坠落云雷鸣而电光闪闪雷电雳雳虚[P.65]如劈之雨流下恐怖之龙童子等亦相集合自己亦出烟放火放射剑雨「彼缠褴褛之秃头是者耶」如其恶口以威胁大德龙军令「然汝等捕缚彼沙门而追拂之」大德一切之危害以自己之威神力排击之告龙曰

假令诸天世人来胁我
不能使我怀怖畏
假今汝昼引起大海大山共大地
大龙王我虽放掷于上
不能令我生畏怖
蛇主汝将破灭

如是说已龙王失去威力努力空无果衡激念悲哀大德以示令欢喜之时机相应说语后八万四千之龙共受三归五戒其他多住雪山之夜叉犍闼婆鬼神鸠盘荼鬼神等听大德之法语誓行三归五戒五群之夜叉与妻夜叉女及五百子获得第一果于是末阐提大德向一切龙王夜叉罗刹告言

今后勿起如前之嗔恚
勿害谷物生类欲安乐
对众生起慈心使人住安乐

[P.66]彼等皆答应大德「然尊者」如所教诫而行其日有龙王之供养会时龙王已取来宝玉床珠供奉大德大德坐其床龙王近侧而立以扇扇大德其刹那罽宾国犍陀罗国之住民来见大德「大德之神通力胜过吾等之龙王」敬礼大德而就座大德为彼等说蛇喻经说经已八万人得悟法一万俗人出家由此以至今日袈裟衣光辉于罽宾国犍陀罗国圣者之风吹至各处

圣者末阐提往罽宾国犍陀罗国其时龙忿怒
使發起信心度脱多系缚

摩诃提婆大德往摩醯末陀罗国说天使经说此经毕四万人得法眼四万出家

有大神力摩诃提婆到摩醯婆地方
依天使之教化度脱多系缚

勒弃多大德往婆那婆私国立于虚空以无始流转之教令婆那婆私国民得信[P.67]说教毕六万人得法之洞察三万七千人出家建立五百精舍如是彼令树立正法于此处

勒弃多大德有大神力往婆那婆私国
立于虚空兹说无始流转之教

希腊人法护大德往阿婆兰多国说火聚喻经令阿波兰多国民起信心使三万七千人饮法之甘露由刹帝族亦一千男子出家更有六千之女子出家如是彼令树立正法于此处

臾那人法护入于阿波兰多国
依火聚喻经教化甚多人

大法护大德往摩诃勒咤国说摩诃那罗陀迦叶本生谭教化摩诃勒咤国民八万四千人得道果一万三千人出家如是彼树立圣教于此处

大法护大德往摩诃勒咤国
说本生经教化大众

摩诃勒弃多大德亦往臾那地方说迦罗摩经教化臾那世界起过三万七千人十万人授道果之璎珞于其处一万出家如是大德此亦树立圣教于此处

其时摩诃勒弃多圣者往臾那地方
以迦罗罗摩经教化臾那国民

[P.68]末示摩大德与迦叶姓大德阿罗迦提婆大德大鼓主大德索诃提婆大德共往雪山地方说转法轮经教化化此地方八亿之人民得道果之宝此等五人之大德教化五国土各各大德之处有十万人出家如是彼等树立圣教于此处

末示摩大德往雪山而说
转法轮经教化夜叉军

须那迦大德与郁多罗大德共往金地国尔时此处有一罗刹女于王家生王子每由海出常食王子其日王家生一王子人人见大德思为应伴侣其罗刹执武器包围大德而〔言〕出去大德曰「汝等何故持武器来耶」彼等曰「王家生王子罗刹等每食王子应是汝等之伴侣」大德曰「我等非罗刹之伴侣我等称为沙门而禁杀生禁饮酒一日一食道德坚固之修善法者」于其刹那彼罗刹女随从军队由海中出来「若王家生王子我将食之」人人见之惊怖叫唤「尊者彼罗刹女来[P.69]」大德化现为罗刹其数倍于彼等以其军力从两侧围绕罗刹女并从者于中央彼从者思之「此处必是彼等领域我等应成为彼等之饵食」一切之罗急速逃去大德以至不见之处止使彼等逃走而构筑防卫洲之周围此时说梵网经教化集来之大民众授三归五戒于此六万人得法之洞察俗家男子三千五百人女子一千五百人出家如是大德树立圣教于此处尔来王家若生王子而名为须郁多罗

大威神力之须郁多罗往金地国
驱逐恶鬼说梵网经

〔五 锡兰岛之佛教〕

〔摩哂陀之传法〕

摩哂陀大德应往铜鍱岛树立圣教由和尚及比丘僧伽所劝请而思惟「今是否余往铜鍱岛之时耶」彼如是观察而想「今非是时期」彼之观察所思理由如何闻茶私婆王之老耄而如是思惟「彼王入于老境得彼不能便获得圣教今〔后〕其子天爱帝须当执政治得彼能使获得圣教至其时期之来止观看近亲我等是否再还此地耶」如是思已礼拜和尚及僧伽而离开阿育园与一地臾大德等四人之[P.70]大德僧伽蜜多之子沙弥须末那优婆塞之盘头迦共巡回王舍城而往徧历南山人民之间访问近亲过六个月渐到达母亲住在地卑提写城之处昔阿育王为太子时当领此一地方而赴其地郁支国至卑提写城与大富长者之女同楼彼女即日受孕于郁支国生摩哂陀王子王子十四岁之时阿育王即位其时母住娘家故曰「渐到母亲在住地卑提写城之处」摩哂陀大德之母王妃见大德之到来行头接其两足之礼供与食事使登上己造之卑提写山大精舍大德坐此精舍而思惟「于此我等应为之事业已终了今应往楞伽岛之时也」更思之「天爱帝须王已经拜受我父所赠之王位闻三宝之功德及供养之意义而出城登眉沙迦山其时吾等于其处见彼」后更于此处过一个月过一个月当是逝瑟咤月(jeṭṭhamūlanakkhata)之满月集合布萨会一切人评议「今吾等是否应往铜鍱岛之时耶」然古圣曰

其时众人言摩哂陀僧伽之上首
一地臾郁帝臾拔陀沙參婆楼
[P.71]有六通而大威神力沙弥须末那及
第七见真理之优婆塞盘头迦
此等大圣密评议

其时帝释天到摩哂陀大德之处言「闻茶私婆王死了今由天爱帝须王执政汝等依正等觉者既豫言当来摩哂陀比丘应教化铜鍱岛尊者今是汝等应往尊岛之时我亦为汝等之伴侣」帝释天何故如是言耶世尊曾在菩提树下以佛眼观察世界见此岛将来之隆盛以告其义「其时汝亦应为随伴者」是故如是言大德受此语一行七人由卑提写山飞行虚空立于阿㝹罗陀城东方之眉沙迦山上此今日所知之日支帝耶山古圣曰

住卑提写山及王舍城三十夜
应行之时我当往最胜之岛
离阎浮提如雁王腾空
诸大德降于优秀之山
胜都之前方如云山
如雁立于山之顶

[P.72]如是一地臾等共来立之尊者摩哂陀大德当知是正等觉者涅槃第二百三十六年来到此岛

阿阇世之第八年是正觉者入涅槃其年狮子童子之子毘阇耶童子为铜鍱岛最初之王来此岛作人间之止住处于阎浮提相当于郁陀耶跋陀罗之第十四年此地毘阇耶王死郁陀耶跋陀罗之第十五年谓半头婆修提婆者于此岛登王位于彼处是那迦逐写迦王之第二十年在此处半头婆修提婆王在位三十年死其年谓阿婆耶王子于此岛即位于彼处修修那迦王之第十七年此处阿婆耶王之即位已满二十年阿婆耶王之第二十年谓波君茶迦婆耶华鬘师夺取王位于彼处迦罗育之第十六年于此处波君茶迦婆耶之在位已满十七年其后加一年为十八年彼处旃陀掘多之第十四年是此处波君茶迦婆耶王死而闻茶私婆即王位彼处阿育王之第十七年是此处闻茶私婆王死而天爱帝须即王位

[P.73]正等觉者入涅槃后阿阇世执政二十四年郁陀耶跋陀罗是十六年阿㝹楼陀王及闵蹰王八年那迦逮婆迦是二十四年修修那迦十八年其子阿育王二十八年阿育王之十王子于王位二十二年间其后九人之难陀王是二十二年旃陀掘多王是二十四年宾头沙罗王二十八年其后阿育王登位其即灌顶前四年相当即位灌顶十八年摩哂陀大德来此岛当知依如是王朝之次第如是「正等觉者之般涅槃第二百三十六年于此岛树立此事

其曰于铜鍱岛之逝瑟咤月祭之祭礼王提出祭祀之布告令诸大臣应行式典随从四万人出城行狩猎而入眉沙迦山时住此山之天神令王见诸大德而变赤鹿之形如在不远之处啖草步行王今见此不犹豫拨弦而射鹿是从暗婆陀罗之路而逃去王于次后渐追而停止于暗婆陀罗鹿近于大德之处而消失摩哂陀大德见王来近心念「王唯见我而不见余人」言「帝须帝须来」王闻此而思「生此岛[P.74]者不得有以帝须之名呼我然而彼褴褛袈裟缠身之秃头呼我名彼是何者是人耶非人耶」大德曰

大王吾等沙门是法王之弟子
衰愍故由阎浮来此处

其时帝须大王与阿育王为未见面之友天爱帝须大王之福德威光于车多迦山麓一竹林生三竹杖长如车棒言一为藤杖一为华杖一为鸟杖其内藤杖为银色其装饰而生之藤呈现金色华杖见有彩绞黑之诸华均整而有茎花丝鸟杖如显现有白鸟共命鸟等之诸鸟及种种四足兽生岛史曰

车多迦山麓有三竹杖
于白银色之杖有如金色藤
华杖有青等之华
鸟杖呈现如活之诸鸟

[P.75]由海生真珠摩尼瑠璃等种种宝铜鍱岛生八种之真珠是马珠象珠庵罗果珠婆罗耶珠迦鸠陀果珠自然真珠彼王以真珠其他多宝为赠品遣送于阿育法王阿育甚欢喜遣送彼王五种之王服饰即伞拂子天冠宝石屣及为其他即位灌顶无数之赠品即螺恒河水化粧粉末耳饰黄金瓶吉祥华担床童女不得水洗一双布手巾青旃檀曙光色粘土眼药阿梨勒果阿摩勒果等岛史曰

拂子头巾沙罗婆蔓迦
黄金瓶吉祥华担床
耳饰百万金不触水布黄金钵
高价之手巾一担之阿耨达水
[P.76]最上之青旃檀曙光色粘土龙王持来之眼药
阿梨勒果庵摩勒果无价之甘露药芳香
鹦鹉持来五百担米
依王之福德所生者
名阿育之王赠此等

不仅此物质之赠品以赠送精神之赠品

我归依于佛
入释子之教示为优婆塞
至上胜者之教此等之三者
卿亦起信心应至心归依

彼王受阿育王所授即位灌顶其日止经一个月于吠舍佉月之满月行即位灌顶彼闻不久忆念彼正法之报知大德言「大王我等沙门为法王之弟子」闻此语耶才想到「诸尊之来到」忽放弃武器而座一面慇懃以交谈问候

放弃武器接近一面
王坐而有作多意义之问候

在交谈问候之间四万人来随彼其时大德见其他之六人王见此而言「彼等[P.77]由何处来」「大王与我俱来」「今于阎浮提其他亦有如是之沙门耶」「大王今阎浮提光辉袈裟衣而圣者之德风吹至各处」于彼处

通三明得神通洞察心意
甚多灭尽诸漏之阿罗汉佛弟子

「尊者依何物而来此处」「大王不依水不依陆」王领悟由虚空而来大德为明确王有否智慧为考察而近对庵婆树而發问「大王此树是何名耶」「尊者谓庵婆树」「大王然者除彼庵婆树以外其他有庵婆树耶」「尊者其他亦存在很多庵婆树」「大王除彼庵婆树及其等之庵婆树以外有其他之树耶」「尊者有此其等非庵婆树」「除其他庵婆树及非庵婆树以外其他有树耶」「尊者彼庵婆树就是」「善哉大王王是贤者大王王有亲戚耶」「尊者于我有甚多」「大王除其等其他有非亲戚耶」「尊者非亲戚比亲戚多」「大王除王之亲戚与非亲戚以外其他有谁耶」「尊者是我」「善哉大王我者自己非亲戚又非非亲戚」于是大德「王是贤明得了解法」而说小象迹喻经说已王与四万人俱受三归

[P.78]其刹那运来王之饮食王因听经如是领悟想「此等诸人于此时刻不许食事不问而进食者不相应」问「尊者行食耶」「大王我等现今之时不许餐食」「尊者于何时准许耶」「大王由日出至正午止」「尊者我等往城耶」「大王于此足矣我等可住此处」「尊者若卿住之彼童子应来」「大王彼童望出家了解圣教获得圣果者今应出家」王告言「尊者然者明日遣驾其可乘来」作敬礼而行出大德于王出去不久告修摩那沙弥曰「然修摩那应布告汝听法之时刻」「尊者应布告如何可闻之范围耶」「向全铜鍱岛」「善哉尊者」沙弥入于神足之第四禅定因此起心念以寂静心响至全铜鍱岛布告三度听法之时刻王闻其声而送使者来大德之处「尊者有如何变事」「我等无何等之变事令布告听法之时刻我等将说佛语」闻沙弥此声音而举地神声以如是之方便其声达梵天由其声有天神之大集会大德见天神之大集会以说平等心经说已无数之[P.79]诸天神悟得法甚多龙王及金翅鸟归依三宝舍利弗大德说此经而有天神之集会如是摩哂陀大德亦發起

过其夜王遣车辆于大德御者以车置一面而告大德「尊者可乘车运我等去吧」诸大德告曰「我等不乘车汝可去我等应于后来」而腾虚空降下于阿㝹罗陀城东方第一佛殿处此佛殿是诸大德最初降临所建故名第一佛殿王亦遣御者命令诸臣当于宫殿内设置大假堂立刻诸人大欢喜建立极庄严之大假堂王再思之「昨日大德说戒德章时言不许高床大床圣者等是否坐于席耶」在思惟中御者已达城门于此处见诸大德比他先到而结腰带著三衣见而起深厚信心来告王言「王诸大德来了」王问「乘车耶」「王不乘车虽比我后出而比我先来立东门」王闻亦不乘车想圣者等当不受高床而语「然者于诸大德设席如地上之敷物」而进前方诸大臣施设褥其上备羊毛布等有彩色之敷布诸相师见此豫言[P.80]「今此等之人(诸大德)领地铜鍱岛是彼等之所有者」王往礼拜大德取摩哂陀大德手上之钵捧大尊敬与供养请大德入城更入宫殿大德见所备之席我等之席扩大如全楞伽岛之大地应不动而住及思惟而坐王亲手供美味之饮食至诸大德喜悦充足为止阿㝹罗夫人为始与五百之夫人亦对诸大德当行尊重供养而言彼等坐于一面大德之餐食毕为王及侍众降法宝之雨说饿鬼事天宫事四谛之教义听大德此说法彼五百之夫人得证预流果先日于眉沙迦山中见诸大德诸人到处说诸大德之威德闻此之大众集于宫殿之庭举大唤声王问「其何声耶」侍臣言「王国中之人民吾等不能拜诸大德而号泣」王思惟「若彼等入来亦无余地」言「汝等行监理象屋而布砂撒五色之华张慢之帐屋于大象王处设诸大德之席」王臣等如是作者行彼处著座说天使经说已而一千人住预流果其后象屋亦混乱者当于城之南门设席于难陀园林大德坐此处说蛇喻经听此者一千人获[P.81]得预流果如是到达之日于第二日有二千五百人得悟法于难陀园林大德应接长者之主妇女等至日暮大德量时「我等今往眉沙迦山耶」从座起立诸大臣言「尊者去何处耶」「往我等之住处」彼等得王之许可受王之意言「尊者今非往彼处之时此难陀林游园应为尊者之住处」「否走了」诸大臣再以王勅命而言「尊者王言彼眉伽园林之游园是我父之领分离城不甚远又不近往来甚为便利尊者等定居住彼处」诸大德即住于眉迦园林王过其夜往大德之处问讯是否起居安乐「尊者比丘僧伽可住围林耶」大德告「大王允许」而说次之经文「诸比丘我应许园林」王欢喜手执金瓶灌水于大德之手献上大眉伽园林灌水同时大地震动于此大寺为最初之地震王恐怖而向大德问「何故大地震动耶」「大王勿怖畏于此树立十力之教此当为最初之精舍处此唯为其瑞相」王愈愈信心欢喜大德翌日亦于宫殿行餐食而后于难陀林说无始流转之教翌日说火聚喻经如是示说七日间八千五百人得法之洞察由此之后难陀[P.82]园林即为此圣教之光显扬之处而得名为光明园第七日大德等于宫中为王说大不放逸经毕还回支帝耶山其时王向诸大臣「大德由森严之教诫以诫我等而离去」诸大臣言「王大德不由之屈请而自来然者不告別而去」于是王乘车与二夫人同乘卤簿堂堂往支帝耶山到后王使二夫人退于一面自近诸大德之侧极为疲劳之体大德向王言「大王如何如是疲劳而到此」「尊者大德给我等森严之教诫知非欲今离去也」「大王我等非欲离去大王今为入安居之时于此处欲定为入安居之处所」其日阿栗咤大臣与五十五人之兄弟共立于王侧言「王吾等欲于诸大德之处出家」「宜也卿等可出家」王允许之要大德同意大德即日令出家一切入于剃发室立即获得阿罗汉果王亦于其刹那围康多迦佛殿境内而兴起六十八房之工事而还城彼大德等使王家之十兄弟入于信仰进行教化大众入[P.83]于支帝耶山安居支帝耶山上最初入安居时有六十二人之阿罗汉

〔请来佛舍利〕

尔时尊者大摩哂陀安居竟而行自恣之式而且于迦提月满月之布萨会日言「大王我等由见正等觉者既久无师而过安居将往阎浮提」王「尊者我供四种之资具彼大众依大德等而住三归依何故怀忧愁耶」「大王我等见正等觉既久不讯问起立合掌礼拜是故怀忧愁」「尊者正等觉者非言已入涅槃耶」「大王虽般涅槃其遗骨存在也」「尊者知尊者等欲建塔婆者我当建立塔婆以选土地尊者遗骨应由何处得耶」「大王应与修摩那商议」「宜也尊者」王至修摩那之处问「尊者我等由何处得遗骨耶」修摩那曰「大王王应恬静令扫洒道路以幢满水器等严饰之与众俱行布萨会奉献一切伎乐[P.84]于吉祥象施所有之庄严其上翳白伞日暮向摩诃修迦园林而行于彼处必得遗骨」王言「善哉」与同意诸大德赴支帝耶山于此处摩哂陀大德言修摩那沙弥「沙弥汝往阎浮提到汝祖父阿育法王之处应如是言我言大王王之友天爱帝须于佛教之信心甚厚志愿建立塔婆于先王之手所存佛骨请赠我取此而到帝释天之处应如是言大王于先王之手有二个佛骨即右牙齿及有右锁骨今由卿等礼拜供养右牙齿应给我等右锁骨」又应向彼言「大王王遣我等于铜鍱岛何故住懈怠耶」修摩那应答大德之言「尊者善哉」立刻取衣钵腾于虚空降下于波咤利弗城门往王之处以语此事实王欢喜而取沙弥手上之钵以香涂钵如优秀之真珠盛与佛骨彼取此之后到帝释天之处帝释天见沙弥言「尊者修摩那何故徘徊耶」「大王王遣我等于铜鍱岛而何故住懈怠耶」「尊者我非懈怠有告我应为何事」「于王等之手有二个佛骨即右牙齿及右锁骨今由王等礼拜供养右牙齿右锁骨应授与我等」「尊者宜哉」帝释天开长一由旬之七宝塔婆取右锁骨之佛骨来与修摩那彼取此还到支帝耶山其时摩哂陀为上首一切之大龙象[P.85]由阿育法王所授佛骨使安置于支帝耶山右锁骨奉戴至黄昏而入摩诃那伽园林王有如修摩那所告以行供养乘于象背之上自以吉祥象之头上翳白伞而到达诃那伽园林其时王如念「若此是正等觉者之佛骨伞离象跪地上舍利盒应住我头上」王如是念之同时伞离象跪舍利盒住于头上王如甘露浸于全身住无上之欢喜而问「尊者佛骨应如何者」「大王当置象之头上」王取舍利盒置象之头上象喜而發白鹭之声兴起大云降骤雨大地震动而及水边人天共欢喜「正等觉者之佛骨安住此边地」由如是威神力之光辉令人天生欢喜

于四月祝月之满月大雄由天界
来此处止住于象之头顶

种种伎乐围绕彼象王面于西方受大供养逆行而到城之东门由东门入城内[P.86]受全城之大供养由南门出而塔园之西方部有称为波醘阇处往其处再归立塔园其时塔园有过去三佛之遗物庙

此岛称为𫭟阇洲时王称为阿婆耶城名为阿婆耶市支帝耶山名为提婆鸠咤塔园言为波利耶园其时鸠留孙佛出世其弟子名为摩诃提婆与一千人比丘俱住提婆鸠咤恰如摩哂陀大德于支帝耶山时𫭟阇洲之人民为生恶性之热病而陷于大苦恼鸠留孙佛以佛眼观察世界见彼众生陷大苦恼见此受四万人比丘围绕而出行依其威神力热病忽然沈静疫病沈静佛乃说法八万四千人得洞察法佛授与法瓶而去安置此而于波利耶园建立佛殿摩诃提婆以教化守护此岛而止住拘那含佛之时此岛名婆罗洲王名为沙灭地城言为跋阇摩[P.87]山称为金峰山其时此婆罗洲因大旱魃而谷物不熟有大饥馑人民为饥渴而受大苦恼拘那含佛以佛眼观察世界见彼众生陷于苦恼见此受三万人比丘围绕而行出依佛之威神力令云神降两以时成为丰作佛说法八万四千人得洞察法佛与一千比丘俱摩诃须摩那大德派遣此岛授腰带而去安置此而建佛殿

迦叶佛之时此岛名为慢陀洲王言为支衍多城称为毘沙罗山称为清净峰其时慢陀洲有大斗诤甚多人民为战乱而沈沦苦恼迦叶佛以佛眼观察世界见彼众生陷大苦恼见此二万人比丘围绕而来镇伏此斗乱宣说法八万四千人得洞察法佛与一千人比丘俱萨婆陀大德派遣此岛与洗浴衣而去以安置此而造佛殿

如是塔园过去虽存三佛之佛殿与圣教之灭尽共归荒癈唯遗留其基碍故曰[P.88]「其时塔园内有过去三佛之遗物庙址」依天神之威力此等之消失而枝多刺种种灌木所围而存其基碍为令无染污此不净秽恶其时王臣等比象先到以采伐一切灌木清扫地令平坦如掌象王行往彼塔基前立于菩提树处之西面诸人企求从象头请下佛骨但象不肯王向大德问「尊者何故象不肯降下佛骨耶」「大王不宜登上而请下」其时阿婆耶湖湖乾涸地上一面生起龟裂容易取起土块于是大众怱怱而运泥土造象顶上高之台为立即建塔而开始制造砖头造好砖头之数日间象王立菩提树处之象屋夜奉事塔婆之建立地筑彼台王问大德「尊者塔婆筑造如何之形耶」「大王如稻之聚积」「尊者善哉」王为请下佛骨令积脚长之塔婆以行大供养一切都邑人集来见舍利供养会此大众之集时十力之舍利由象之顶上升上七多罗树高之虚空示现一双之神变佛骨到处生起六色[P.89]之水流及火聚如于舍卫城之犍咤庵罗树下世尊所示现之神变此非大德之威力亦非天之威力是依佛之威神力也世尊在世时之遗勅曰「我入涅槃后于铜鍱岛阿㝹罗陀城之南方过去三佛之遗物庙址在我右锁骨之安住日当示现一双神变

如是诸佛不可思议诸佛之法亦不可思议
有信心于不可思议者其果报亦不可思议

正等觉者其在世中亦三次来此岛第一时为教化夜叉而单独来教化夜叉我般涅槃后树立圣教于此岛与守护此铜鍱岛三次往来此岛第二时为教化伯父甥之二龙王单独而来教化彼等而去第三时于五百比丘所围绕而来于大庙处塔园处大菩提树止住处无提央迦那庙处提伽互毘庙处加如耶尼庙处等入灭尽定而住今第四处是佛舍利之到来由舍利出水所润泽全铜鍱岛无有不润泽之处如是此舍利以水之润泽镇伏铜鍱岛之饥渴而于大众示现神变[P.90]降于王之头上而止住王受人身是念宿生之果报行大供养而安置舍利同时大地震动依此舍利之神变谓起信心王弟之阿婆耶王子与一千人俱出家由齐多利聚落五百童亦出家由土瓦罗曼达罗等之诸聚落来由城内外亦出家总有三万之比丘塔婆之建立王妹王夫人即各自行天夜叉亦可惊哄之供养舍利供养毕安置殊胜之舍利摩哂陀大德往眉伽园林定为住处

〔菩提树之移植〕

其时阿㝹罗夫人告王出家王闻其语而如是告大德「尊者阿㝹罗夫人欲出家以使彼女等得度」「大王我等不许得度彼女在波咤利弗城有我妹名僧伽蜜多当招唤彼女大王于此岛过去三佛之菩提树仍存赫灼而放光泽之吾等佛之菩提树亦应安立此地其故送如是传言彼僧伽蜜多当持来菩提树」「尊者善哉」以答应大德之语与诸大臣协议之结果向王之外甥阿栗咤言「汝往波咤利弗城得与请来大菩提树及尊者僧伽蜜多大德尼耶」「王若允许出家我得如是为」「应去[P.91]请来大德尼而可出家」彼持王及大德之传言依大德之威力乘船渡海一日即达阎浮俱罗港而到波咤利弗城是时阿㝹罗夫人与五百童女及五百之宫女共受十戒著袈裟衣于近城及某处所造房舍定止所

阿栗咤其日往述传言如是向王言「王王之子摩哂陀大德如是言王之旧知天爱帝须王兄弟之妃阿㝹罗夫人欲出家为使彼出家请派遣尊者僧伽蜜多大德尼及大菩提树」以告大德之传言而后到僧伽蜜多大德尼之处言「尊者尊者之兄摩哂陀大德遣我来尊者之处因天爱帝须王兄弟之妃阿㝹罗夫人欲与五百童女五百宫女俱出家来而令彼女出家尊者之兄摩哂陀大德派遣我」彼女急急往王之处如是言「大王我兄摩哂陀大德如是来言王之兄弟妃阿㝹罗夫人与五百童女及五百宫女欲俱出家待我之来大王我应往铜鍱岛」王言「然我子摩哂陀大德[P.92]孙之修摩耶沙弥使往铜鍱岛如断我乎不见彼等而起悲哀见汝之脸即镇静不可去」「大王兄之语也重阿㝹罗刹帝利围绕一千妇女准备出家等待我甚切大王我往耶」「然者当持往大菩提树」「王之菩提树在何处耶」王且修摩那未来得舍利之前既欲送菩提树于楞伽岛以刀切断为不相应我应如何送往大菩提树不知其方法而寻问摩诃提婆大臣彼曰「王有多贤明之比丘耶」王闻是事供食物于比丘僧伽于餐食之毕而问僧伽「尊者世尊之菩提树应否往楞伽岛耶」僧伽推举目犍连子帝须大德大德言「大王大菩提树应往楞伽岛」而语世尊之五大遗敕五者何耶往昔世尊大般涅槃之卧于床遗敕为安立大菩提树于伽岛阿育大王应取送往菩提树其时大菩提树大之南枝自析当停住于金盆中此为第一之遗敕遗敕停住时之大菩提树应入于雪云内此为第二遗敕遗敕第七日由雪云内降而停住于金盆叶与果实应放六色之光辉此为第三之遗敕遗敕塔园之舍利右锁骨安置于堂宇内之日当行一双神变此为第四之遗敕遗敕在楞伽[P.93]当安置我陀那量之舍利于大佛殿时佛陀之姿腾于虚空应作一双神变此为第五之遗敕王闻此等五大遗敕而起信心由波咤利弗城至大菩提树处今检分道路为造黄金瓶多运黄金此问毘舍神洞察王之心中化为金工匠之姿而立于前王见彼「言当取黄金造瓶」「王要知其寸尺」「汝当知造」「然我造之」取黄金已其威神力以手碎之令现出黄金之瓶其周围九肘高五肘直径三肘厚八指长瓶口之周围大如象鼻其时以长度一由旬幅一由旬由大军兵共出波咤利弗城率圣众到大菩提树处军兵围绕大菩提树在此揭举幢幡饰以种种之宝石施种种之装饰覆种种之华奏种种之妓乐而供养王为一千之众上首而伴诸大德于全阎浮提受即位灌一千之王及自己随菩提树立于大菩提树之下瞻仰大菩提树大菩提树之干及除大南枝长度四肘之部分已不见其残部王见此神变生起欢喜心语比丘僧伽「尊者我欢喜见此神变以全阎浮提之领土供养大菩提树」对菩提[P.94]树行即位灌顶由此供养香华行三周之右绕礼礼于八处合掌捧立行誓言欲取菩提树由地上造高台至大菩提树之南技止令置黄金瓶于一切宝石所造之床造上而升宝玉之座执黄金之画笔刻入于雄黄石而誓言曰「若大菩提树应安立于楞伽岛若是我佛教之信奉者大菩提树应自立此黄金之瓶」作誓言之同时菩提树枝由刻雄黄石之处折而满薰泥之黄金瓶立于上空其干高十肘每四肘有五大枝装饰五个之果实又有小枝一千其时王由刻在根上部三指尺之处今入一刻由此忽生泡沫生出十支大根由此各三指尺之上方刻入九个由此各生十个之泡沫而生九支之根最初十大支其长达四指尺其他生如织成图状之罗网王立于宝玉之床座见如是神变合掌發大声数千之比丘叹赏「善哉」王之全军举叫唤漂飞一万布帛最初于地上之诸神而至梵天界之诸神举声「善哉」王见此神变[P.95]欢喜充满肉身而不绝合掌而立之间大菩提树持百根树于黄金瓶中十大根直下达黄金瓶之底余九十根渐次生长含御薰泥于根而立如是大菩提树安立于黄金瓶时大地震动天鼓鸣于虚空诸山舞蹈诸神欢声夜叉嘻嘻笑阿修罗唱赞歌梵天拍手云霄雷鸣四足兽吼诸鸟啭声一切乐器鸣妙音由地上至梵天界止徧成为嚣嚣震响五枝各各由果实放六色之光明如以全铁围山之宝玉桷覆而达梵天界其刹那七日间大菩提树入住于雪云胎任何人亦不能见大菩提树王由宝玉之床座下来七日间对大菩提树行供养第七日由一切方角之雪放六色之光明[P.96]入其大菩提树雪云散去而于清朗之铁围山上空大菩提树具足树干之大枝小枝饰五个之果实知如止住黄金瓶王见大菩提树由此等之神变起大欢喜心「于全阎浮提之领土供养幼之大菩提树」于此授即位灌顶七日间立于大菩提树之处大菩提树在前迦提月自恣之最初日薄暮而止住于黄金瓶中由此于雪胎中之七日间即位灌顶过七日间而于黑牛月之布萨会王一日而入波咤利弗城于迦提月中白半月之初日从大菩提树置于东方大沙罗树之下令安置于黄瓶之日在第十七日大菩提树现几多之新萌芽见此而王欢喜再以王位供养大菩提树授全阎浮提之即位灌顶修摩那沙弥于迦提月满月之日为取舍利往向大菩提树行迦提月祭之供养如是以金刚座奉载大菩提树来止住于波咤利弗城就大菩提树如是言「汝取大菩提树」彼女答「善哉

王为护卫大菩提树与十八部之天神八部之大臣八部之婆罗门八部之豪族八部之番人八部之达罗奢八部之迦怜迦族为灌水而供与八个黄金瓶[P.97]八个之银器如是与随从者与大菩提树使此在恒河乘船王自己由城市出过银奢多义渐次进行七日间到陀摩利提其途上人间向大菩提树行盛大之供养王亦于海岸七日间立大菩提树于全阎浮提授大王位于此三次于阎浮提行授与王权如是供养大王权在摩迦尸罗月之第一日阿育法王捧大菩提树入于水中及颈此安置于船中僧伽蜜多大德尼与随行者共乘船向阿栗咤大臣如是言「我三次于全阎浮提以王位供养大菩提树入水及颈此以赠我友彼亦应如是供养大菩提树」如是与友传言「然大菩提树放十力赫灼之光明而去」悲泣合掌流泪而立大菩提乘船船看见大王由出不远之海面大海一由旬之间风浪平静生五色莲华之果实虚空与起天之伎乐住于空树木诸天神开摧极盛大之供养会僧伽蜜多化为金翅鸟形于诸族受之威胁者可惊之诸龙王来而见[P.98]此威光请大德尼从大菩提树运去龙宫七日间以供养龙王之位再安置于船其日船到达阎浮俱罗港阿育大王与大菩提树离別苦而痛心涕泣只要视力所及而观望然后而还

天爱帝须大王亦从修摩那沙弥之语摩迦尸罗月之初日以来由城之北门至阎浮俱罗港清扫严饰道路由城出之日在城北门近处是否可在海岸立家依大德之神力放其威光由大海而近岸见大菩提树出来而大欢喜令全道路散五色之华各处设置华供养所一日而达阎浮俱罗港一切伎乐所围绕供华香而入水中至头颈「然十力光明赫灼大菩提树到来」欢喜而起信心以捧大菩提树安住于头上围绕大菩提树渐到达与十六人之贵族共由海中徒涉而来菩提树立海岸于三日间全铜鍱岛供养王位令十六人之贵族执政治第四日奉载大菩提树行大供养渐到达阿㝹罗陀城在阿㝹罗陀城亦行大法会第十四日黄昏大菩提树由城之北门进入[P.99]经由城之中央而出城之南门隔城南门五百弓之处此处吾等之正等觉者坐入灭尽定又过去三佛曾在此入禅定而坐又鸠留孙佛之立摩诃尸利菩提树俱那含佛之宇顿婆罗菩提树迦叶佛之尼具卢达菩提树在大云园林之提罗迦树之处依修摩那沙弥之语开拓新土地于王城门之楼阁处令安立大菩提树何以故来围绕菩提树此之十六人贵族著王之装束王著门卫之服十六人之贵族取大菩提树置于此地大菩提树是否将彼等之手离去即腾上高达八十肘之虚空而放六色之光明赫灼之光明徧于全岛上入梵天界见大菩提树之神变一万人起信心于次第获得知见得阿罗汉果而出家至日落止大菩提树立于虚空日没赤牛星落在地上菩提树之安住时共至水际大地震动大菩提树安住后再七日间止住于雪胎去了此世界不能见之处第七日天空云晴六色之光明徧照大菩提树之干及[P.100]枝出现五个之果实摩哂陀大德僧伽蜜多大德尼王并其从者共往大菩提树之处全岛之住民来会者次第增加其数彼等之间亲眼看到北枝一果熟而离枝大德手出伸出果实即安住大德之手大德「大王应植之」而授王王取而散布如黄金瓶蜜之土壤盛有薰香之泥土植大菩提树以此令立其座一切人在见之间生长四手尺八根之小菩提树王见此神变于八根之小菩提树供盖白伞而王位灌顶由大菩提树之到来之时一菩提树最初止住植于阎浮提罗港一树于达瓦迦婆罗门村之入口一树于塔园一树于他化自在天寺一树于第一支帝耶处一树于支帝耶山一树于楼醯那地方之迦多罗村一树于移植楼醯那地方之旃檀村由其他四个之种子三十二根幼菩提树植于周围一由旬之园如是子孙相传为徧岛住民之利益[P.101]安稳安立十力者法幢之大菩提树阿㝹罗夫人与五百人之童女及五百之宫女等一千人妇人俱于僧伽蜜多大德尼之处出家不久与从者共得阿罗汉果王之外甥阿栗咤亦与五百男俱于大德之处出家不久与从者共得阿罗汉果

〔圣教之确立〕

某日王礼大菩提树而与大德共至塔园于此是到铁殿处王臣持来华王献华于大德大德以华供养铁殿处华落于地上而起大地震动王问「尊者何故大地震动耶」「大王此处将来应建立僧伽之布萨堂此是其前瑞征也」王再与大德共行而至庵婆罗处于此处有人持来色味具足极上美味熟庵婆王示此味而献于大德大德于立此处言「此应食此处」王取其庵婆之核实立即植之而洒水植庵种子同时大地震动王问「尊者何故大地震动耶」「大王此处将称为庵婆园应存为僧伽之集会堂此是其瑞兆」王于此所散八束之华而行礼再与大德共进至大庙处于此处有持来瞻卜华者王以此献给大德大德供华于大庙处而行礼忽然[P.102]大地震动王问「大德何故大地震动耶」「大王此处将来应建佛世尊其他无比类之大塔此是其前瑞之兆」「尊者我亦应建立」「大王不可王为其他之事业多王之孙名睹达迦迷尼阿婆耶王当建造此」因此「尊者若我孙子造立者我当造之」即运来十手尺之石柱令刻「天爱帝须之王孙睹达迦迷尼阿婆耶者于此地方塔婆」之文字而令直立问大德「尊者于铜鍱岛圣教既树立耶」「大王圣教树立然未卸下根也」「尊者何时当卸下根耶」「大王于铜鍱岛产之父母在铜鍱岛所生之童子铜鍱岛出家执持律藏至在铜鍱岛宣说此者其时得谓圣教卸下根了」「尊者有如是比丘耶」「大王王有此阿栗咤大比丘堪行此事业」「尊者我应为何耶」「大王当起集会堂」王言「善哉尊者」王于妹迦湾那婆耶之处所行大合诵时如阿阇世大王所造集会堂之集会堂依王之威力而建立以一切伎乐而实践各各其役职「见我圣教卸下根」王受数千人之围绕而到达塔园

[P.103]其时塔园集会六万八千之比丘大摩哂陀大德床座面南而设大阿栗咤大德之座面北而设其时大阿栗咤大德受摩哂陀大德所请依自相应顺应之顺序坐于法座面于摩哂陀大德之六十八人之大德围于法座而坐王弟名为末多耶大德者为上首「应执持律藏」与五百之比丘俱围大阿栗咤大德之法座而坐其余之比丘等王及从者各各就其处其时尊者大阿栗咤大德「尔时世尊在毘兰若那邻罗宾洲曼陀罗树下」宣说律因缘尊者阿栗咤大德说律因缘于虚空雷电霹雳不时起大叫唤诸天人叫「善哉」大地震动至水际如是现种种之神变时尊者阿栗咤大德以大摩哂陀大德为上首有各自众六十八人之爱尽大德围绕其他六万八千人之比丘于迦提月之第一自恣日在塔围精舍之中央为世尊之哀愍众生宣说佛之大悲威德应调伏身业口业之动乱而开演律开演毕而后于寿命之限内化导众生于众生之心底树立圣教而入无余涅槃大摩哂陀为上首彼人人于此集会中

[P.104]六十八人之上首大德来会
此皆持各自众法王之声闻
爱尽神通自在通达三明
悟无上义而教化国王
放光明而徧照国土
如火聚之光诸大仙般涅槃

此等大德之般涅槃后其弟子等帝须达多迦罗须摩那毘伽须摩那等及大阿栗咤大德之第子等如是既说如由阿阇梨相承而传承此律藏至今日「由第三结集以后摩哂陀大德传承来此等依摩哂陀修学由阿栗咤大德传来由此来至今日止其弟子之相承依阿阇梨相承而传来

树立于何处耶于圣典及其义无所缺失恰如摩尼投于器水一点亦不漏出如是有惭愧之勇猛精进当知树立于戒学志深人人之间其后为律之树立依认识通晓律之利益爱好戒学之比丘而应通晓律通晓律之利益者通晓律之善人于圣教获得信心应是善男子之父母实倚赖其者是彼等之出家具足戒大小行事威仪之具足又依通晓律善守善获其戒聚对起疑怠惑者庇护在僧伽中述无所[P.105]畏怖有犯罪时依法处罚犯罪者至令正法久世尊宣说「诸比丘持律之人有五种功德坚固守护自己之戒聚令正法久住总之持根于禁戒者此是善法」持律之人持根于律者是法之相续人故世尊说「律是为禁制之禁制为无悔之不悔事为幸福而幸福为欢喜而欢喜为安静而安静为安乐而安乐应入于三昧而三昧使得如实知见而如实知见使起厌离之念而厌离为离欲而离欲为解脱而解脱为解脱知见而解脱知见为无执著涅槃即为此而说话为此而咨询为此之根据为此之寻问者也」即如是离执著心而得解脱是故应为通达律而努力

如是为律之注释而举纲要于此

依何人何时何故说依何人所执持又所传承
于何处树立又此此之称由此生仪轨
实详说此偈颂之意律外序之注释所注释如其义也

校注

Mahāvihāra 定大迦叶尊者为最初正统派人人之止住处 Mahā-atthakathā 于汉本有大义疏昭和八年一月余游缅甸曼达礼之古刹虽闻有贝叶之秘藏逐不能见此应三藏之注释 Mahāpaccarī 大筏之义筏中所造者谓如是名 Kurundī 于汉本有鸠沦陀 Mātikā 示项目要目于汉译摩夷又目得迦于汉本摩夷者是二部波罗提木叉总之如 Pātimokkha 应看做律藏之 mātikā(梵语 mātṛkā) Tena samayena Buddho Bhagavā Verañjayaṁ viharati Visākhā 汉本于二月于谨本为二月〔十五日〕见于大正24673页 paṁsukula 是写为 paṁsu 粪扫一旦废弃如褴褛之物而谓再造成之衣 Nava-anupubbavihāra 谓于八成就加灭尽定 Uttari-manussadhamma 亦译为过人法谓出家之修行 Pāvā 波婆城于汉本为叶波 Sekha 亦译为学有学修业中之人对此 asekha 即是无学完成修行之人 Dasabala 佛具足十之智力故称十力 Subbha-suttanta 应译为净经现存之汉译长阿含缺此 兹 saṁgaha 之语此才应译为结集saṁgīti 译为此已合诵 Devamanussanayanavibhaṅgānaṁ 于异本虽有 vihagānaṁ, vihaṅgānaṁ但其意义不明 Kāyagatā sati 就身起不净想所谓不净行处 asava 漏是烦恼之异名如由身漏出不净物烦恼是漏出不净之活动 一说者若依注有中阿含说者(Majjhimabhānaka)之说 Ekaṁsaṁ cīvaraṁ katvā 一肩著衣所谓左肩著衣脱右肩汉译为徧袒右肩 Vesālī 有为比耶离城广严城 Saṁghādisesa 于梵本 saṁghāva' seṣa僧伽婆尸沙僧残由此原语而来 Brahmajāla-suttanta 于长阿含梵动经有相当于此其原本想有 Brahmacāla 吧 Pañca-nikāya 五尼柯耶 Gahakāraka 是家之造作者taṇhā 称为(爱欲)之增长者 "Yadā have pātubhavanti dhammā" 之句开始三偈颂是最初出现于巴利律藏大品之犍度部 Udāna 感兴即兴之义佛陀的时候皆有發出欢喜之语言韵文散文 Vinayo vinayo ti akkhāto mātikā 兹译为戒母如波罗提木叉之意义 sutta(经)的说明此捕来音之相通语给与种种解释 abhi- 为明试其接头语之意义 mātikā 说明出于前面 uddāna vagga peyyāla nipāta saṁyutta kahāpana 迦利沙槃 pāda māsaka 译为摩沙迦 bhāra 于注有五蕴之重担 itihāsapañcama 第五 itihāsa 之义 Citta-yamaka 此是论藏之七论中 Yamaka(耶摩迦)之一章 kammaṭṭhāma bāhirakapāsaṇda 外道之译语原依此语其后 titthiya 应相当于此译语 paṇḍaraṅga-paribbājaka 亦译为灰白支外道普行外道数为五外道中 cetiya 佛殿亦译为庙此与 thūpa(塔)为区別一说后者是供佛骨前者是供佛之衣钵等之遗物 catu-paccaya 衣药之四 caturaṅga-sena 四军四兵即象步之四 Amaravatī pariccāga 为舍身之行此布施(dana)之究竟者所以译为大布施 catu-paccaya 说明出于前面 sikkhā 戒慧之三学 五热者于身之四方焚火此四热与太阳之热为五热炙身之苦行 太阳之由东出没于西止凝视之苦行法 Tittira-jātaka(Jātaka, 319) Kiṁvādi sammāsambuddho(等正觉者是如何之说者) tatiya saṁgaha 之 saṁgaha 才相当于结集之原语于彼 saṁgīti 是不相当于合诵之义然本译文明此区別 Tambapaṇṇi-dīpa(铜叶洲)是今之锡兰岛 Laṅka-dīpa 即楞伽洲Sīhala-dīpa 即称狮子洲狮子国本译文为铜鍱岛 诸星王月之意 Yona-loka 希腊殖民地之大夏地方于汉本有「是汉地也」 Suvaṇṇabhūmi 于汉译有金地国一说是今之缅甸地方 karaka-vassa 之 karaka 者是水瓶应如水瓶流水之意 vāsāva, vāsāya 赤之胜黄色而所谓桦色此色所染之出家衣之意味于汉本有赤衣一见而想为赤色 Āsivisopana-suttanta 汉本有犊臂喻经(Aṅguttara, IV. p. 172(手足喻)大正藏经二卷三一三页) Devadūta-sutta(Majjhima, III. p. 178 大正大藏经一卷五〇三页) Anamataggapariyāya-kathā(Saṁyutta, II. p. 178 大正大藏经二卷二四〇页) Aggikkhandhupama-suttanta-kathā(Saṁyutta, V. p. 112 大正大藏经二卷一九一页) Mahānāradakassapa-jātaka(Jātaka, 544) Dhammacakkappavattana-sutta(Saṁyutta, V. p. 420)(大正大藏二卷一〇三页) Brahmajāla-suttanta 收集 Dīgha-nikāya 相当长阿含之梵动经 Laṅka-dīpa 锡兰岛之古名 jettamūla-māsā Kāḷāsoka 是 kāḷa-Asoka 即普通言「黑阿育」之义Asoka 即与 dhamma-asoka 法阿育之区別一说此非別人阿育王之前半生行杀害王子等之恶事而取此称为「黑阿育」 于原本虽有十八年但异本有八年较正确汉本有各八年然而合为八年应是错误 kaññā 兹少女依于注有刹帝利族出身之少女想是即位灌顶之式应担当何等之役 añjana 非普通之眼药染黑用于目睫毛之处汉本为安膳那药 visākhā 于汉本三月或二月 Petavatthu 是 Khuddaka-nikāya 收集于(小部) Vimānavatthu 是 Khuddaka-nikāya 收集于(小部) anujānāmi bhikkhave ārāmaṁ 此是给孤独者奉献建立此袛园精舍当时之佛子等允许之语言出 Vinaya-pitaka Mahā-Meghavana 大云林之义 kattika 于汉本七月或八月 sarīra-dhātu 之 sarīra(舍利)是身体之义但此取为复数形时所谓舍利即遗骨之义想为粒形之物dhātu(䭾都)是要素之义但此亦取为复数形时成为遗骨之义于后其原来为遗骨之意 Pabhejavatthu 又有 Pahecivatthu波醯阇处之原语是 Pahejavatthu Abhaya 无畏之义 dhammakaraka 修行者所持之水瓶 Konāgamana(CBETA 按汉译南传大藏经此页中缺相对应之注标今于此处加上之注标 Vara-dīpa Samiddha Vaḍḍhamāna Maṇḍa-dīpa Jayanta Subha-kūṭa 修婆鸠咤 Sabbananda 一切欢喜之义 iṭṭhika 是砖 Jambukolapaṭṭhana Taraccha 班狼之义王之护卫役人 Tāmalitti 多摩标渚 Magasira Mahāsirisa-bodhi 摩诃沙利娑菩提树 Udumbala-bodhai 优昙钵罗菩提树 Nigrodha-bodhi 尼俱陀菩提树 Tavakkabrāhmaṇa 于汉本薄拘婆罗门 Rohaṇa Lohapāsādaṭṭhāna Meghavaṇṇabhaya Dighasuma 毘伽须摩那之毘是地之错误 sīlakkhandha 谓五戒十戒二百二十七戒等之戒聚
[A1] 免【CB】兎【南传】
[A2] 免【CB】兎【南传】
[A3] 网【CB】纲【南传】
[A4] 未【CB】末【南传】
[A5] 己【CB】已【南传】
[A6] 遗【CB】遣【南传】
[A7] 址【CB】趾【南传】
[A8] 味【CB】昧【南传】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

一切善见律注序
关闭
一切善见律注序
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多