佛说魔娆乱经

闻如是

一时婆伽婆在跋祇尸牧摩鼻量鹿野园中彼时尊者大目乾连为世尊作窟时露地仿徉教授令作彼时魔波旬自化其身令微小入尊者目乾连腹中彼时目乾连便作是念「何以故我腹便重犹若食豆我宁可如其像三昧正受以三昧意自观己腹」于是尊者大目乾连离仿徉处至经行捶敷尼师坛结跏趺坐于是尊者大目乾连即如其像三昧正受以三昧意自观己腹彼尊者大目乾连即便知之此魔波旬入我腹中于是尊者大目乾连还从三昧起告魔波旬曰汝波旬还出汝波旬还出莫触娆如来及如来弟子莫于长夜遭无量苦无义饶益

于是魔波旬便作是念「此沙门亦不知不见而作此言『汝波旬波旬莫触娆如来及如来弟子莫于长夜遭无量苦无义饶益』谓彼世尊有如是力如是有所能彼世尊犹不能知我见我况复弟子能知能见是事不然

「汝波旬汝所念我亦知之汝所作念『沙门不知不见而作此言「波旬波旬莫触娆如来及如来弟子莫于长夜遭无量苦无义饶益」谓彼世尊有如是力如是有所能彼犹不能知我见我况复弟子能知见我是事不然』」

于是魔波旬复作是念「此沙门为知见我而作此言『汝波旬波旬莫触娆如来及如来弟子莫于长夜遭无量苦无义饶益』」于是魔波旬即从尊者大目乾连口中出便在前立

彼魔波旬却住一面已尊者大目乾连告波旬曰「波旬昔过去世有如来名拘楼孙无所著等正觉我在彼时亦为触娆魔我有妹名迦罗汝是彼子汝波旬当以此知汝是我妹子彼拘楼孙如来无所著等正觉魔波旬有弟子名毗楼(音声)萨若最上最贤胜诸弟子何以故波旬而令尊者毗楼字为毗楼萨若波旬此尊者毗楼者住梵天上能以音声满千世界无有弟子与此等者与声等者无相似者谓能说法此波旬以是故而令尊者毗楼名曰毗楼萨若此波旬以何方便令彼名萨若字曰萨若此波旬名萨若者彼依村城住早起著衣服持衣钵诣村城乞食自护其身诸根具足意念常定彼诣村城乞食已中后而还举衣钵澡浴其足举尼师坛著右肩上若至静处若至树下若至空处依敷尼师坛结跏趺坐轻举速疾入想知灭正受彼中牧羊人若见牧牛人或担薪人或行路人若见彼速疾入想知灭正受见已作是念『此沙门坐此静处今命终我等宁可以乾草木牛粪若敷碎草木积覆其身然火当还』彼牧羊人牧牛人担薪人行路人以乾草木若敷碎草木积覆其身然火已离而还于是尊者萨若过夜已从三昧起轻举速疾收拭其衣依城村住彼晨起著衣服与衣钵俱诣城村乞食自能护身具足诸根意念常定若彼所见牧羊人牧牛人担薪人行路人见已作是念『此沙门在他静处而命终我等以乾草木牛粪若敷碎草木积覆其身然火已离而还而今此尊者还复命存』此波旬以是方便故名为萨若字曰萨若(还生)

「于是度数(弊也)簸提旬(恶也常波)作是念『此剃头沙门以黑缠形彼与禅俱与禅相应常行于禅犹若驴常荷担系在枥上或不得麦禅而禅与禅相应常行于禅如是剃头沙门以黑缠形或与禅俱与禅相应行禅犹若猫子在于鼠穴前而欲捕鼠在中禅而禅与禅相应行于禅如是此剃头沙门以黑缠形常与禅俱与禅相应常行禅犹若鸺狐在空墙上在中捕鼠禅而禅与禅相应常行禅如是此剃头沙门以黑缠形常与禅俱与禅相应常行禅犹若䴔在水岸上伺鱼于中禅而禅如是此剃头沙门以黑缠形与禅相应禅而禅此云何名为禅为何所禅为是何禅或乱或忘或不定我亦不见来亦不见去亦不见住亦不见终亦不见生我宁可为婆罗门居士说如是此沙门精进当骂之当打当说非当恚之若少多骂打嗔恚说其非若意有异者此恶魔求其便索其便或得其便或得其因缘』此魔波旬为弊魔而向婆罗门居士『彼沙门精进当骂之说其非当嗔恚之彼精进沙门当以木打之当以石掷或以杖挝或破彼精进沙门头或裂衣坏钵』谓彼时婆罗门居士命终彼因彼缘身坏死生恶趣泥犁中生彼已作是念『今已受此苦更或能复剧是处而我于精进沙门發于邪

「于是波旬取拘楼孙如来无所著等正觉弟子破其头坏其钵裂其衣便往至拘楼孙如来无所著等正觉所

「彼时拘楼孙如来无所著等正觉在无量百千众前围绕而为说法拘楼孙如来无所著等正觉遥见弟子头被打破衣钵被从远而来见已告诸比丘『汝诸比丘当见此比丘为弊魔向婆罗门居士说「汝当取精进沙门骂之挝打当嗔恚少多挝打嗔恚意或能有若干」而此弊魔求其便索其因缘求其因缘得其因缘汝诸比丘当与慈俱满一方已正受住如是二三四上下一切诸方意与慈俱无怨无二无恚极广极大无量极分別满一切诸方已正受住如是意与悲护俱满一切诸方已正受住当令弊魔求其便索其因缘不得其便不得其因缘』于是波旬向拘楼孙如来无所著等正觉弟子说如此言『彼与慈俱满一方已正受住如是二三四上下一切诸方意与慈俱无怨无二无恚极广极大无量极分別满诸方已正受住如是意与悲护俱满一切诸方已正受住谓彼恶魔求其便索其因缘不能得其便不能得其因缘』于是波旬弊魔作是念『我以此方便不能得此沙门便不能得此沙门其因缘我宁可向婆罗门居士说「汝当取此精进沙门当恭敬承事礼事供养」少多供养承事礼事已若意有异而彼弊魔求其便索其便索其因缘得其便得其因缘』此弊魔波旬向居士婆罗门说『彼精进沙门当供养当承事礼事』令婆罗门居士脱衣敷地而作是言『令此精进沙门当蹈上行精进沙门当游上行此精进沙门为极苦行当令我等于长夜得义饶益』令婆罗门居士自洗其发以敷著地而作是言『精进沙门当蹈上行精进沙门当游上行此精进沙门为极苦行当令我等于长夜得义饶益』当令婆罗门居士手执囊种种满中而作是言『唯愿诸贤当取此随所用之当令我等长夜得义饶益』令婆罗门居士信乐为彼精进沙门自以手牵将入己家随所欲施『唯愿诸贤当取此施随所用之当令我等长夜得义饶益』彼时婆罗门居士命终彼因彼缘身坏死生善处天上生于彼已便作是念『我等此乐无过于是我等因向精进沙门有等见故』于是波旬为拘楼孙如来无所著等正觉弟子供养恭敬承事礼事便至拘楼孙如来无所著等正觉弟子所

「彼时拘楼孙如来无所著等正觉于无量百千众在前围绕而为说法拘楼孙如来无所著等正觉遥见弟子他所供养恭敬承事礼事从远而来见已告诸比丘『汝诸比丘见不此弊魔波旬向婆罗门居士说「当供养恭敬承事礼事恭敬彼精进沙门」少多恭敬承事礼事供养意若有异彼弊魔波旬求其便索其因缘得其便得其因缘汝诸比丘当于一切行见无常住当见尽当见离当见灭当见止当见止住处而令弊魔波旬求其便索其因缘不得其便不得其因缘』彼波旬为拘楼孙如来无所著等正觉弟子说如此言『此一切行见无常住见尽见离见灭见止住处彼弊魔波旬求其便索其因缘不能得便不得其因缘

「于是弊魔波旬便作是念『我以此方便不能得精进沙门便不能得其因缘我宁可化作年少小儿童男形像住他道边手执大木当用击尊者毗楼首破令血流』彼时拘楼孙如来无所著等正觉依城村住晨起著衣服持衣钵欲诣城村乞食及尊者毗楼从比丘于是弊魔在他处化作年少小儿童男形像已在他道边手执大木用击尊者毗楼首血流于是尊者毗楼被击首破流血随从拘楼孙如来无所著等正觉后于是拘楼孙如来无所著等正觉至村已以一切身力右旋顾视而视不恐不怖不惊不懅而观诸方拘楼孙如来无所著等正觉见尊者毘楼被击首破血流从后而来见已说言『此弊魔为非为无厌足

「复次波旬拘楼孙如来无所著等正觉说言未竟彼时弊魔即以其身堕大泥犁中彼波旬在大泥犁中具有四事无乐六更身现受痛钩锁锁之谓彼地狱狱卒便至弊魔所到已作是言『汝若此锁解者汝当知我在地狱中以满百岁在地狱中』彼时魔波旬便恐怖身毛皆竖

尊者大目乾连即时说偈曰

「云何止地狱  而令恶在中
犯佛婆罗门  及犯此比丘
名阿鼻泥犁  而令恶止中
犯佛婆罗门  及犯此比丘
锁解则为百  在中受苦痛
在阿鼻泥犁  令恶止其中
若有不知者  比丘佛弟子
如是受此苦  当受黑之报
在于园观中  及此地众生
不种食秔米  当生北拘牢
极大须弥山  亲近于解脱
自能分別者  身则行念持
彼山止泉中  常住于此劫
其形如金色  光明靡不照
作众诸伎乐  是释乐所游
彼亦有二俱  在前而恭敬
若释在前行  升此高堂上
见释所从来  各各自娱乐
若见比丘来  还顾有羞耻
若有升堂上  则能问比丘
当知有此魔  爱尽得解脱
当为比丘记  闻说当如是
拘翼我知汝  爱尽得解脱
闻说智慧记  释得欢喜乐
比丘多作行  当为更说此
若有升此堂  释者能致问
云何名为堂  汝释在其上
汝释我当记  此名受报处
如是千世界  有此千世界
无有胜此堂  如是受报处
释得自在游  在中最清明
化一能为百  在此报堂上
释得自在游  升在此堂上
足指能动之  令天眼而
释得自在游  升在鹿堂上
神足能动转  甚深极覆藏
难动难可转  彼有琉璃地
圣之所居处  滑泽极柔软
所敷极软  言语亦柔软
最胜今天王  善能作伎乐
种种若干异  诸天来会聚
趣向须陀洹  无量诸千种
及百诸那术  至三十三天
说法为作眼  彼闻此法已
信乐则然可  我知有此法
则名曰仙人  谓至梵天上
能令诸梵问  彼梵有此见
所见亦如前  常见有常住
我当为梵记  仙人我此见
不见不如前  我常有常住
我见报相应  梵天身在前
我今当何说  我常计有常
谓能知此世  等觉之所说
若有有所习  所生受其报
火无有是念  我当烧愚人
火烧愚人已  随行则被烧
如是汝波旬  近于此如来
久作斯恶行  受报亦当久
汝魔莫厌佛  及莫娆比丘
以此比丘说  魔在鼻量
鬼有忧戚念  目连所感勤
恐怖极恐惧  忽然则不现

佛说魔娆乱经


校注

人名【大】〔-〕【宋】【元】 附【大】今附【宋】【元】【明】 乾【大】犍【宋】【元】【明】 汝【大】魔【宋】【元】【明】 不【大】亦不【宋】【元】【明】 此【大】声【元】【明】 收拭【大】校饰【宋】【元】【明】 以【大】已【宋】【元】【明】 此【大】比【元】 千【大】〔-〕【宋】【元】【明】 裂【大】坏裂【宋】【元】【明】 向【大】尚【明】南藏 男【大】男子【宋】【元】【明】 血流【大】流血【宋】【元】【明】 秔【大】稻【宋】【元】【明】 睹【大】观【宋】【元】【明】 升【大】升【明】 鹿【大】此【宋】【元】【明】 褥【大】辱【宋】 国【大】园【明】
[A1] 娆【CB】【丽-CB】饶【大】(cf. K19n0694_p0572b17)
[A2] 音【CB】【丽-CB】香【大】(cf. K19n0694_p0572c23)
[A3] [-]【CB】【丽-CB】犹若【大】(cf. K19n0694_p0573b13)
[A4] 波【CB】【丽-CB】[-]【大】(cf. K19n0694_p0574a21)
[A5] 从【CB】【丽-CB】后【大】(cf. K19n0694_p0574c21)

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

魔娆乱经
关闭
魔娆乱经
关闭
魔娆乱经
关闭

有缘道友,欢迎一起论道同修。同频共振,请扫描下面二维码加我为好友,我拉你进群。

返回首页
章节列表
分卷列表
更多