太子须大拏

闻如是

一时佛在舍卫国祇洹阿难邠坻阿蓝时与无央数比丘比丘尼优婆塞优婆夷俱在四部弟子中央坐时佛口中五色光出阿难从坐起整衣服叉手长跪白佛言「我侍佛以来二十余年未甞见佛笑如今日也今佛为念过去当来现在佛乎独当有意愿欲闻之

佛语阿难「我亦不念去来今佛也我自念过去无央数阿僧祇劫时行檀波罗蜜事耳

阿难问佛言「何等为行檀波罗蜜事

佛言「往昔过去不可计劫时有大国名为叶波其王号湿波正法治国不枉人民王有四千大臣主六十小国八百聚落有大白象五百头王有二万夫人了无有子王自祷祠诸神及山川夫人便觉有娠王自供养夫人床卧饮食皆令细软至满十月便生太子宫中二万夫人闻太子生悉皆欢喜踊跃乳湩自然而出以是之故便字太子为须大拏有四乳母养护太子中有乳太子者中有抱太子者中有洗浴太子者中有将太子行游戏者太子至年十六书计射御及诸礼乐皆悉备太子承事父母如事天神王为太子別立宫室

「太子少小以来常好布施天下人民及飞鸟走兽愿令众生常得其福愚人悭贪不肯布施愚惑自欺无益于己智者居世则知布施为德布施之士皆为过去当来今现在佛辟支佛阿罗汉所共称誉

「太子年遂长大王为纳妃妃名曼坻国王女也端正无双以妙琉璃金银杂宝璎珞其身太子有一男一女太子自思惟『欲作檀波罗蜜事』太子白王『欲出游观』王即听之太子便出城天王释下化作贫穷聋盲瘖痖悉在道边太子见之即回车还宫大愁忧不乐王问太子『出游来还何故不乐』太子白言『我适出游见诸贫穷聋盲瘖痖人是故愁忧耳我欲从王乞求一愿不审大王当见听不』王答太子『欲愿何等在汝所索耳不违汝意』太子言『我愿欲得大王中藏所有珍宝置四城门外及著市中以用布施在所求索不逆人意』王语太子『恣汝所欲不违汝也』太子即使傍臣辇取珍宝著四城门外及著市中以用布施恣人所不逆人意八方上下莫不闻知太子功德者四远人民有从百里来者千里来者万里外来者人欲得食者饲之欲得衣者与欲得金银珍宝者恣意与之在所欲得不逆其意

「时有敌国怨家闻太子好喜布施在所求索不逆人意即会诸臣及众道士共集议言『叶波国王有行莲华上白象须檀延多力健鬪每与诸国共相攻伐此象常胜谁能往乞者』诸臣咸言『无能往得者』中有道士八人即白王言『我能往乞之当给我资粮』王即给之王便语言『能得象者我重赏汝

「道士八人即行持杖远涉山川诣叶波国至太子宫门拄杖翘一脚向门而立时守门者入白太子『外有道士悉皆拄杖俱翘一脚住自说言「故从远来欲有所乞」』太子闻之甚大欢喜便出迎之前为作礼如子见父因相劳问『何所从来行道得无勤苦欲何所求索用一脚为翘乎』道士八人言『我闻太子好喜布施在所求索不逆人意太子名字流闻八方上彻苍天下至黄泉布施之德功不可量远近歌颂莫不闻知人说太子实不虚也今为天人之子天人所言终不欺也如今太子审能布施不逆人意者欲从太子乞丐行莲花上白象』太子即将至象廐中令取一象去道士八人言『我正欲得行莲华上白象名须檀延者』太子言『此大白象是我父王之所爱重王视白象如视我无异不可与卿若与卿者我即失父王意或能坐此象逐我令出国』太子即自惟念『我前有要愿在所布施不逆人意今不与者违我本心若不以此象施者何从当得无上平等度意听当与之以成我无上平等度意』太子言『诺大善愿以相与』即勅左右被象金鞍疾牵来出太子左手持水澡道士手右手牵象以授与之八人得象即呪愿太子呪愿毕已累骑白象欢喜而去

「太子语道士言卿速疾去王若知者便能追逐夺卿』时道士八人即便疾去

「国中诸臣闻太子以白象布施怨家皆大惊怖从床而堕愁忧不乐念言『国家但怙此象以却敌国耳』诸臣皆往白王『太子以国中却敌之宝象布施怨家王闻愕然臣复白王『今王所以得天下者有此象此象胜于六十象力而太子用与怨家恐将失国如之何太子如是自恣布施中藏日空臣恐举国及其妻子皆以与人』王闻是语益大不乐

王呼一臣而问之『太子审持白象与怨家不』臣答王言『实以与之』王闻臣言乃更大惊从床而堕闷不知人冷水洒之良久乃稣二万夫人亦皆不乐王与诸臣共议言『当奈太子何』中有一臣言『以脚入象廐中者当截其脚手牵象者当截其手眼视象者当挑其眼』或言『当断其头』诸臣共议各言如是王闻此语甚大愁忧语诸臣言『儿大好道憙布施人奈何禁止拘闭之也』中有一大臣嫌诸臣议不当尔也王唯有是一子耳甚爱重之云何欲刑残乃生是心耶大臣白王言『臣亦不敢使大王禁止拘闭太子也但逐令出国置野田山中十二年许当使惭愧

「王即随此大臣所言即遣使者召问太子『汝持白象与怨家不』太子白王『实以与之』王问太子『汝今何故持我白象以与怨家而不白我』太子白言『前已与王自有要令诸所布施不逆人意是以不白王耳』王言『前所要者自谓珍宝白象何预』太子报言『此皆是王之所有物何得独不在中耶』王语太子速出国去徙汝著檀特山中十二年』太子白王言『不敢违戾大王教令愿复布施七日展我微心乃出国去』王言正坐汝布施太剧空我国藏失我却敌之宝故逐汝耳不得复住布施七日速疾出去不听汝也』太子白王言『不敢违戾大王教令今我自有私财愿得布施尽之乃去不敢复烦国家财宝』二万夫人共诣王所请留太子布施七日乃令出国王即听之

「太子便使左右普告四远其有欲得财物者悉诣宫门随所欲得人有财物不可常保会当坏散方人民皆来诣门太子为设饭食施与珍宝恣意而去七日财尽贫者得富万民欢乐

「太子语其妻『疾起听我言大王今逐我著檀特山中十二年』妃闻太子言愕然惊起白太子『有何过咎而王乃当至是乎』太子报言『用我布施太剧空虚国藏以健白象施与怨家王及傍臣用是之故恚共逐我耳曼坻言『使国丰溢愿令大王及诸傍臣吏民大小富乐无极但当努力共于山中勤求道耳』太子言『人在山中恐怖之处致难为心虎狼猛兽大可畏也惯憍乐何能忍是汝在宫中衣即细软止则帏帐饮食甘美恣口所欲今在山中卧则草蓐食则果蓏何能乐是又多风雨雷电雾露使人毛竖寒则大寒热则大热树木之间不可依止加地有蒺䔧砾石毒虫汝何能忍是』曼坻言『我当用是细软帏帐甘美饮食而与太子別乎我终不能相远离也会当与太子相随去耳王者以幡为火者以烟为帜妇人者以夫为帜我但怙太子耳太子者我之所天太子在国时布施四远我常与太子共之今太子远去若有人来乞者我当应之云何我闻人来求太子我当感死何疑』太子言『我好布施不逆人意有人从我乞儿索女者我则不能不与之汝若不顺我言则乱我善心可不须去』曼坻言『听随太子在所布施莫懈世间布施未有如太子者也』太子言『汝能尔者甚大善

「太子与妃及其二子共至母所辞別欲去白其母言『愿数谏大王正法治国莫邪抂人民』母闻太子辞別如是感憿悲哀语傍人言『我身如石心如刚铁奉事大王未尝有过今唯有一子而舍我去我心何能不破裂而死耶儿在腹中如树木叶日夜长大养子适大而舍我去诸夫人皆当快我王不复敬我天不违我愿使我子速来还国耳』太子与妃及其二子俱为父母作礼于是而去

「二万夫人以真珠各一贯以与太子四千大臣作七宝华奉上太子太子从中宫北出城门悉以七宝珠华布施四远人民即时皆尽吏民大小数千万人共送太子者皆窃议言『太子善人是国之神父母何能逐是珍宝之子乎』观者皆共惜之太子于城外树下坐辞谢来送者可从此而还吏民大小垂泪而归

「太子与妃二子共载自御而去前行已远止息树下有婆罗门来乞马太子即卸车以马与之以二子著车上妃于后推入辕中步挽而去适复前行复逢婆罗门来乞车太子即以车与之适复前行逢婆罗门来乞太子言『我不与卿有所爱惜我财物皆尽』婆罗门言『无财物者与我身上衣』太子即解宝衣与之更著一故衣适复前行复逢婆罗门来乞太子以妃衣服与之转复前行复逢婆罗门来乞太子以两儿衣服与之太子布施车马钱财衣被了尽初无悔心大如毛发太子自负其男妃负其女步行而去太子与妃及其二子和颜欢喜相随入山

「檀特山去叶波国六千余里去国遂远行在空泽中大苦饥渴忉利天王释即于圹泽中化作城郭市里街巷伎乐衣服饮食城中有人出迎太子便可于此留止饮食以相娱乐妃语太子『行道甚极可暇止此不』太子言『父王徙我著檀特山中于此留者违父王命非孝子也』遂便出城顾视其城忽然不见转复前行到檀特山山下有大水深不可妃语太子『且当住此须水减乃渡』太子言『父王徙我著檀特山中于此住者违父王教非孝子也』太子即入慈心三昧水中便有大山以堰断水太子即与妃褰裳而渡渡已太子即心念言『便尔去者水当浇灌杀诸人民蜎飞蠕动』太子即还顾谓水言『复流如故若有欲来至我所者皆当令得渡』太子适语已水即复流如故

「前到檀特山中太子见山嵚崟嵯峨树木繁茂百鸟悲鸣流泉清池美水甘果凫鴈䴔䴖翡翠鸳鸯异类甚众太子语妃『观是山中树木參天无折伤者饮此美泉啖是甘果此山中亦有学道者』太子入山山中禽兽皆大欢喜来迎太子

「山上有一道人名阿州陀年五百岁有绝妙之德太子作礼却住白言『今在山中何所有好甘果泉水可止处耶』阿州陀言『是山中者普是福地所在可止耳』道人即言『今此山中清净之处卿云何将妻子来而欲学道乎』太子未答曼坻即问道人言『在此学道为几何岁』道人答言『止此山中四五百岁』曼坻谓言『计有吾我人者何时当得道耶虽久在山中亦如树木无异不计吾我人者乃可得道』道人言『我实不知此事也

「太子即问道人言汝颇闻叶波国王太子须大拏不』道人言『我数闻之但未曾见耳』太子言『我正是太子须大拏也』道人问太『所求何等』太子答言『欲求摩诃衍』道人言『太子功德乃尔今得摩诃衍道不久也太子得无上正真道时我当作第一神足弟子』道人即指语太子所止处太子则法道人结头编发以泉水果蓏为饮食即取柴薪作小草屋并为曼坻及二小儿各作一草屋凡作三草屋男名耶利年七岁著草衣随父出入女名罽拏延年六岁著鹿皮衣随母出入山中禽兽悉皆欢喜依附太子

「太子适住一宿山中空池皆出泉水枯木诸树皆生华叶诸毒虫兽皆为消灭相食啖者皆自食草诸杂果树自然茂盛百鸟嘤嘤相和悲鸣曼坻主行采果以饲太子及其男女二儿亦复舍父母行在于水边与禽兽或有宿时时男耶利骑师子上戏师子跳踉耶利堕地伤面血出猕猴便取树叶拭其面血将至水边以水洗之太子在坐亦遥见之『禽兽乃有尔心

「时鸠留国有一贫穷婆罗门年四十乃取妇妇大端正婆罗门有十二丑身体黑如漆面上三鼻正匾㔸两目复青面皱唇哆语言謇吃大腹凸𣎑脚复缭戾头复𫖪秃状类似鬼其妇恶见呪欲令死妇行汲水逢诸年少嗤说其婿形调笑之问言『汝绝端正何能为是人作妇耶』妇语年少言『是老翁头白如霜著树朝暮欲令其死但无其不肯死何』妇便持水啼且归语其婿言『我适取水年少曹辈共形调我当为我索奴婢我有奴婢者便不复自行汲水人亦不复笑我』婿言『我极贫穷当于何所得奴婢耶』妇言若不为我索奴婢者我便当去不复共居』妇言『我常闻太子须大拏坐布施太剧故父王徙著檀特山中有一男一女可往乞之』婿言『檀特山去此六千余里初不山行当于何所而求之乎』妇言『不为我求奴婢者我当自刭死耳』婿言『宁杀我身不欲令汝死也』婿言『汝欲令我行者当给我资粮』妇言『便去无有资粮』婆罗门自办资粮涉道而去

「于是婆罗门径诣叶波国至王宫门外问守门『太子须大拏今为所在时守门者即入白『外有婆罗门来问求太子』王闻人求太子感且恚『但坐是辈故我太子今此人复来耶』王便自说喻言『如火自炽复益其薪今我愁忧譬如火炽人来问太子如益其薪』婆罗门言『我从远方来闻太子名上彻苍天下至黄泉太子布施不逆人意故从远来欲有所得』王言『太子独处深山甚大贫穷当何以与卿耶』婆罗门言『太子虽无所有贵欲相见耳』王即使人指示道径

「婆罗门即行诣檀特山至大水边但念太子即便得渡时婆罗门遂入山中逢一猎师问言『汝在山中颇见太子须大拏不』猎者素知太子坐布施诸婆罗门故徙在山中猎者便取婆罗门缚著树以捶鞭之身体悉破骂言『我欲射汝腹啖汝肉用问太子为』婆罗门自念『今当为子所杀耶当作一诡语耳』便言『汝不当问我耶』猎者问『汝欲何说』婆罗门言『父王思见太子故遣我来追呼太子令还国耳』猎者便即解放逆辞谢之『实不相知』即指示其处婆罗门即到太子所

「太子遥见婆罗门来甚大欢喜迎为作礼因相劳问『何所从来行道得无疲极何所索乎』婆罗门言『我从远方来举身皆痛又大饥渴』太子即请婆罗门入坐出果蓏水浆著其前婆罗门饮水食果竟便语太子言『我是鸠留国人也久闻太子好憙布施名闻十方我大贫穷欲从太子有所乞丐』太子言『我不与卿有所爱也我所有尽赐无以相与』婆罗门言『若无物者与我两儿以为给使可养老者』如是至三太子言『卿故远来欲得我男女奈何不相与』时两儿行戏太子呼两儿言婆罗门远来乞汝已许之汝便随去』两儿走入父腋下泪出且言『我数见婆罗门未尝见是辈此非婆罗门为是鬼耳今我母行采果未还而父持我与鬼作食定死无疑今我母来索我不得当如牸牛觅其犊子便啼哭号泣愁忧』太子言『我已许之何从得止是婆罗门耳非是鬼也终不啖汝汝便逐去』婆罗门言『我欲發去恐其母来便不复得去卿持善心与我母来即败卿善意』太子报言『我从生已来布施未尝有悔也

「太子即以水澡婆罗门手牵两儿授与之地为震动两儿不肯随去还至父前长跪谓父言『我宿命有何罪今复遭值此乃以国王种为人作奴婢向父悔过从是因缘罪灭福生世世莫复值是』太子语儿言『天下恩爱皆当別离一切无常何可保守我得无上平等道时自当度汝』两儿语父言『为我谢母今便永绝恨不面別自我宿罪当遭此苦念母失我忧苦愁劳』婆罗门言『我老且羸小儿各当舍我走至其母所奈何得之当缚付我耳』太子即反持两儿手使婆罗门自缚之系令相连总持绳头两儿不肯随去以捶鞭之血出流地太子见之泪下堕地地为之沸太子与诸禽兽皆送两儿不见乃还诸禽兽皆随太子还至儿戏处呼哭宛转而自扑

「婆罗门径将两儿去儿于道中以绳绕树不肯随去冀其母来婆罗门以捶鞭之两儿言『莫复挝我我自去耳』仰天呼言『山神树神一哀念我今当远去为人作奴婢不见母別可语我母果疾来与我相见』母于山中左足下痒右目复𥆧两乳汁出母便自思惟『未尝有是怪当用此果为宜归视我得无有他故』便弃果而归

时第二忉利天王释知太子以儿与人恐妃败其善心便化作师子当道而蹲妃语师子『卿是兽中王我亦是人中王子共在山中愿小相避使得过去我有二子皆尚幼小朝来无所但望待我耳』师子知婆罗门去远乃起避道令妃得过妃还见太子独坐不见两儿自至其草屋中索之不见复至儿屋中觅之不见至儿常所戏水边亦复不见但见与所戏禽兽麞鹿师子猕猴皆在曼坻前自扑号呼所戏池水为之空竭曼坻便还至太子所问太子『两儿为何所在』太子不应曼坻复言『儿遥见我持果走来趣我躃地复起跳踉呼言「阿母来归见我」坐时皆在左右见我身上有尘土即为我拂去之今亦不见儿儿亦不来附我为持与谁乎今不见之我心摧裂早语我处莫令我發狂』如是至三太子不坻益更愁毒言『不见两儿尚复可耳太子不应益令我迷荒』太子语言『鸠留国有一婆罗门来从我乞两儿便以与之』妃闻太子语便感激躃地如太山崩宛转啼哭而不可止太子言『且止汝识过去提和竭罗佛时本要不耶我尔时作婆罗门子字鞞多卫汝作婆罗门女须陀罗汝持华七茎我持银钱五百从汝买华欲以散佛汝以二茎华寄我上佛而求愿言「愿我后生常为卿妻好丑不离」我尔时与汝要言「欲为我妻者当随我意在所布施不逆人心唯不以父母施耳其余施者皆随我意」汝尔时答我言可今以儿布施而反乱我善心耶』妃闻太子言心意开解便识宿命听随太子布施疾得心所欲

「天王释见太子布施如此即下试太子知欲何求化作婆罗门亦有十二丑到太子前而自说言『常闻太子好喜布施在所求索不逆人意故来到此愿乞我妃』太子言妃可得耳』妃言『今以我与人谁当供养太子者』太子言『今不以汝施者何从得成无上平等度意』太子以水澡婆罗门手牵妃与之释知太子了无悔诸天赞善天地大动时婆罗门便将妃去行至七步寻将妃还以寄太子『莫复与人也』太子言『何为不取岂有恶乎诸人妇中是妇为善现国王子其父唯有是一女耳是妇用我故自投汤饮食麤恶而常不避所为精勤面貌端正卿今取去我心乃喜

「婆罗门语太子言『我非婆罗门是天王释故来相试耳欲愿何等』即复释身端正殊妙妃即作礼从索三愿『一者令婆罗门将我两儿还卖本国中二者令我两儿不苦饥渴三者令我及太子早得还国』天王释言『当如所愿』太子言『愿令众生皆得度脱无复生老病死之苦』天王释言『大哉所愿巍巍无上若欲生天作日月中王世间帝主注延寿命我能相与如卿所说三界特尊非我所及也』太子言『今且愿我令得大富常好布施又胜于前愿令父王及诸傍臣皆思见我』天王释言『必如所愿须臾之间忽然不见

「鸠留国婆罗门得儿归家妇逆骂之『何忍持此面来还此儿国王种而无慈仁心挝打令生疮身体皆脓血速将衒卖更求可使者』壻随妇言即行卖之天王释主行其市井言『此儿贵无能买者』儿适饥渴天以自然气令儿得饱满天王化其意乃至叶波国国中诸臣人民识是太子儿大王之孙举国大小莫不悲哀诸臣即问『所从得此儿』婆罗门言『我自乞得用问我为』诸臣言『卿来入我国我亦应问卿』大臣人民便欲夺取婆罗门儿中有长者而谏之曰『斯乃太子布施之心以至于此而今夺之不当固违太子本意耶不如白王王若知者自当赎之』于是乃止

「诸臣白王言『大王两孙今为婆罗门之所衒卖』王闻之大惊即呼婆罗门使将儿入宫王与夫人及诸傍臣后宫婇女遥见两儿莫不哽咽王问婆罗门『何缘得此儿』婆罗门答言『我从太子乞得耳』王呼两儿而欲抱之儿皆涕泣不肯就抱王问婆罗门『卖儿索几钱』婆罗门未及得对男儿便言『男直银钱一千特牛一百头女直金钱二千牸牛二百头』王言『男儿人之所珍何故男贱而女贵耶』儿言『后宫婇女与王无亲或出微贱或但婢使王意所幸便得尊贵被服珍宝饮食百味王独有一子而逐之于深山日日自与宫中婇女共相娱乐了无念子之意是以明知男贱而女贵也』王闻是语感憿悲哀涕泣交迸言『我负汝汝何故不就我抱恚我乎畏婆罗门耶』儿言『不敢怨大王亦不畏婆罗门古是大王孙今为人奴婢何有人奴婢而就国王抱是故不敢耳』王闻儿语倍增悲怆即如其言雇婆罗门更呼两儿抱两儿便就

「王抱两孙摩扪其身问两儿言『汝父在山中何所饮食被服何等』两儿答言『食果蓏菜茹被褐为服饰百鸟相娱乐亦无愁忧心』王即遣婆罗门去男儿白王『此婆罗门大苦饥渴愿赐一食』王言『汝不忿恚之耶何故复为索食』儿言『我父好道无复财物可用布施以我乞之则是我大家我尚未得为其使令以副我父道意今何忍见其饥渴而无慈仁心我父乃以儿施婆罗门大王岂惜一食耶』王即赐婆罗门食婆罗门食欢喜而还

「王遣使者速迎太子使者受教往迎太子碍水不得渡但念太子即得过去以王命而告太子『宜速还国王思见太子』太子答言『王徙我著山中十二年为期尚有一年在年满自当归』使者还白王如是更作手书以与太子『汝是智慧之人去亦当忍来亦当忍云何恚不还须汝乃饮食耳』使者复赍书往太子得书头面著地作礼却绕七匝便發视之山中诸禽兽闻太子当还跳踉宛转自扑而号呼泉水为之空竭禽兽为不乳百鸟皆悲用失太子故太子即著衣与妃俱还

「敌国怨家闻太子当还即遣使者装被白象金银鞍勒以金钵盛银粟银钵盛金粟逆于道中以还太子辞谢悔过言『前乞白象愚痴故耳坐我之故远徙太子今闻来还内怀欢喜今以白象奉还太子及上金银之粟愿垂纳受以除罪咎』太子答言『譬如有人设百味食特有所上其人食已呕吐于地岂复香洁可更食不今我布施譬亦若吐终不还受速乘象还去谢汝国王苦屈使者远相劳问』于是使者即乘象还白王如是因此象故敌国怨家化为慈仁国王及众悉發无上平等度意

「父王乘象出迎太子太子便前头面作礼从王而归国中人民莫不欢喜散华烧香悬缯幡盖香汁洒地以待太子太子入宫即到母前头面作礼而问起居王以宝藏以付太子恣意布施转胜于前布施不休自致得佛

佛告阿难「我宿命时所行布施如是太子须大拏者我身是也时父王者今现我父阅头檀时母者今摩耶是也时妃者今瞿夷是也时山中道人阿州陀者摩诃目揵连是时天王释者舍利弗是猎师者阿难是时男儿耶利者今现我子罗云是也女罽拏延者今现罗汉末利母是时乞儿婆罗门者今调达是婆罗门妇者栴遮摩那是勤苦如是无央数劫作善亦无央数劫当持是经典为诸沙门一切说之菩萨行檀波罗蜜布施如是

太子须大拏经


校注

经【大】经(出六度集经第二卷)【元】【明】 西秦沙门圣坚奉诏译【大】乞伏秦三藏法师释圣坚译【宋】【明】乞伏秦三藏法师释圣坚第二译【元】 国【大】〔-〕【宋】【元】【明】 笑【大】微笑【宋】【元】【明】 坐【大】座【元】【明】 笑【大】妄笑【宋】【元】【明】 现【大】今现【宋】【元】【明】 时【大】〔-〕【宋】【元】【明】 号【大】号曰【宋】【元】【明】 正【大】*政【宋】* 便生太子【大】太子便生【宋】【元】【明】 而【大】〔-〕【宋】【元】【明】 足【大】工【宋】【元】【明】 阿【大】〔-〕【宋】【元】【明】 为【大】为太子【宋】【元】【明】 曼【大】*漫【明】* 作【大】行【宋】【元】【明】 白【大】报【宋】【元】【明】 人【大】之人【宋】【元】【明】 白【大】白王【宋】【元】【明】 欲【大】素【宋】【元】【明】 不逆人意【大】〔-〕【宋】【元】【明】 饲之【大】与食【宋】【元】【明】 之【大】衣【宋】【元】【明】 须檀延【大】须檀延者【元】【明】 用【大】用翘【宋】【元】【明】 翘【大】〔-〕【宋】【元】【明】 德功【大】功德【宋】【元】【明】 颂【大】诵【宋】【元】【明】 虚【大】妄【宋】【元】【明】 能【大】〔-〕【宋】【元】【明】 将【大】时【宋】【元】【明】 与【大】以与【宋】【元】【明】 惟念【大】思惟念言【宋】【元】【明】 象【大】布【宋】【元】【明】 何从【大】从何【宋】【元】【明】 得【大】得成【宋】【元】【明】 我【大】〔-〕【宋】【元】【明】 度意【大】之度【宋】【元】【明】 被象金鞍【大】象被金银鞍勒【宋】【元】【明】 手【大】右【宋】【元】【明】 道士【大】*波罗门【宋】*【元】*【明】* 卿速【大】〔-〕【宋】【元】【明】 能追【大】〔-〕【宋】【元】【明】 八人【大】〔-〕【宋】【元】【明】 白【大】健白【宋】【元】【明】 宝【大】〔-〕【宋】【元】【明】 王【大】大王【宋】【元】【明】 故【大】故也【宋】【元】【明】 与【大】乞【宋】【元】【明】 恐将【大】将恐【宋】【元】【明】 如【大】奈【宋】【元】【明】 臣【大】三四岁中臣【宋】【元】【明】 其【大】〔-〕【宋】【元】【明】 是【大】臣【宋】【元】【明】 益【大】甚【宋】【元】【明】 王【大】因【宋】【元】【明】 臣【大】*大臣【宋】*【元】*【明】* 曰【大】〔-〕【宋】 王【大】〔-〕【宋】【元】【明】 冷【大】〔-〕【宋】【元】【明】 此【大】是【宋】【元】【明】 云【大】此王之太子云【宋】【元】【明】 置【大】安置【宋】【元】【明】 今【大】〔-〕【宋】【元】【明】 速【大】*促【宋】*【元】*【明】* 正坐汝【大】汝正坐【宋】【元】【明】 方【大】万【宋】 欢乐【大】欢喜【宋】【元】【明】 白【大】曰【宋】【元】【明】 咎【大】〔-〕【宋】【元】【明】 曼【大】*漫【宋】*【元】*【明】* 勤求【大】求索【宋】【元】【明】 惯【大】快【宋】【元】【明】 则【大】即【宋】【元】【明】 何能【大】奈何【宋】【元】【明】 为【大】者为何【宋】【元】【明】 帜【大】*炽【宋】* 怙【大】依怙【宋】【元】【明】 人【大】〔-〕【宋】【元】【明】 人来乞【大】来乞匃【宋】【元】【明】 求【大】索【宋】【元】【明】 时【大】〔-〕【宋】【元】【明】 女【大】汝【宋】【元】【明】 莫【大】莫得休【宋】【元】【明】 甚【大】〔-〕【宋】【元】【明】 正【大】政【宋】 抂【大】枉【宋】【元】【明】 即【大】〔-〕【宋】【元】【明】 感憿【大】感激【宋】【元】【明】 而【大】如【宋】【元】【明】 者【大】〔-〕【宋】【元】【明】 来【大】〔-〕【宋】【元】【明】 华【大】珠华【元】【明】 人民【大】来人【宋】【元】【明】 吏民【大】国中吏民【宋】【元】【明】 有【大】诸【宋】【元】【明】 入【大】于【宋】【元】【明】 逢【大】有【宋】【元】【明】 也【大】〔-〕【宋】【元】【明】 被【大】服【宋】【元】【明】 初【大】无所复有施【宋】无所复有【元】【明】 圹【大】旷【宋】【元】【明】 服【大】被【宋】【元】【明】 其城忽然不见【大】不复见城【宋】【元】【明】 度【大】渡【宋】【元】【明】 蜎【大】及蜎【宋】【元】【明】 适语【大】语适【宋】【元】【明】 崟【大】岑【宋】 此【大】是【宋】【元】【明】 所【大】许【宋】【元】【明】 知【大】及如【宋】【元】【明】 汝【大】〔-〕【宋】【元】【明】 太子【大】〔-〕【宋】【元】【明】 子【大】子言【宋】【元】【明】 道【大】*〔-〕【宋】*【元】*【明】* 喜【大】喜来【宋】【元】【明】 住【大】〔-〕【宋】【元】【明】 出【大】生【宋】【元】【明】 主【大】出【宋】【元】【明】 果【大】菓【宋】【元】 戏【大】共戏【宋】【元】【明】 耶利堕地伤面【大】便堕耶利小伤其面而便【宋】【元】【明】 洗之【大】而洗【宋】【元】【明】 在坐【大】〔-〕【宋】【元】【明】 曰禽兽乃有儞心【大】〔-〕【宋】【元】【明】 年【大】年至【宋】【元】【明】 顀【CB】【丽-CB】顦【大】腄【宋】𩈜【元】【明】 凸𣎑【大】胅宽【宋】凸髋【元】【明】 缭【大】了【宋】 逢【大】道逢【宋】【元】【明】 翁【大】公【宋】【元】【明】 那【大】奈【宋】【元】【明】 其【大】了【宋】 便【大】〔-〕【宋】【元】【明】 泣【大】而【宋】【元】【明】 若【大】〔-〕【宋】【元】【明】 常【大】〔-〕【宋】【元】【明】 而【大】而行【宋】【元】【明】 刭【大】取【宋】经【元】【明】 径【大】迳【宋】【元】【明】 者【大】者曰【宋】【元】【明】 时【大】〔-〕【宋】【元】【明】 王【大】王言【宋】【元】【明】 求【大】索【宋】【元】【明】 求【大】来索【宋】【元】【明】 感【大】戚【元】【明】 言【大】自念言【宋】【元】【明】 我【大】〔-〕【宋】【元】【明】 方【大】〔-〕【宋】【元】【明】 卿【大】汝【宋】【元】【明】 啖汝肉【大】〔-〕【宋】【元】【明】 用【大】欻【宋】 言【大】曰【宋】【元】【明】 即【大】*〔-〕【宋】*【元】*【明】* 物【大】〔-〕【宋】【元】【明】 不【大】而不【元】【明】 两【大】语【宋】【元】【明】 婆罗门【大】此婆罗门【宋】【元】【明】 已【大】以【宋】【元】【明】 为【大】〔-〕【宋】 牸【大】〔-〕【宋】【元】【明】 觅【大】*索【宋】*【元】*【明】* 已【大】以【宋】 逐【大】随【宋】【元】【明】 谓【大】为【明】 苦【大】〔-〕【宋】【元】【明】 值【大】值遇【宋】【元】【明】 走至【大】还【宋】【元】【明】 奈何【大】当奈何【宋】【元】【明】 持【大】〔-〕【宋】【元】【明】 下【大】出【宋】【元】【明】 儿【大】两儿【宋】【元】【明】 呼哭【大】号呼【宋】【元】【明】 地【大】〔-〕【宋】【元】【明】 径将【大】竟持【宋】【元】【明】 弃【大】舍【宋】【元】【明】 果【大】果蓏【宋】【元】【明】 子【大】儿【宋】【元】【明】 而【大】走【宋】【元】【明】 时【大】〔-〕【宋】【元】【明】 是人中王子【大】人中之王女【宋】【元】【明】 食【大】食啖【宋】【元】【明】 与【大】儿【宋】【元】【明】 戏【大】共戏【宋】【元】【明】 见【大】〔-〕【宋】【元】【明】 身【大】肩【宋】【元】【明】 我【大】〔-〕【宋】【元】【明】 应【大】*磨【宋】*【元】*【明】* 太子【大】今太子【宋】【元】【明】 须陀罗【大】须陀罗【宋】【元】【明】 从汝买华【大】买汝五华【宋】【元】【明】 茎【大】〔-〕【宋】【元】【明】 好丑不离【大】〔-〕【宋】【元】【明】 知【大】以【元】【明】 有【大】复有【宋】【元】【明】 善妃可得耳【大】诺善可得【宋】诺大善可得【元】【明】 也【大】〔-〕【宋】【元】【明】 心【大】意【宋】【元】【明】 赞善【大】赞叹【宋】【元】【明】 用【大】以【元】【明】 火【大】火中【宋】【元】【明】 常【大】尚【宋】【元】【明】 精勤【大】精进【宋】【元】【明】 殊妙【大】姝好【宋】【元】【明】 (令婆罗门本国中)十三字【大】令将我儿去波罗门还卖著我本国中【 生老病死【大】生死老病【宋】【元】【明】 帝主【大】帝王【宋】【元】【明】 注【大】住【宋】【元】【明】 特尊【大】之特尊【宋】【元】【明】 愿令【大】令我【宋】【元】【明】 须臾之间【大】〔-〕【宋】【元】【明】 归【大】还归【宋】【元】【明】 面【大】儿【明】 挝打【大】挝捶【宋】【元】【明】 速将【大】速持行【宋】【元】【明】 之【大】〔-〕【宋】【元】【明】 卖【大】衒卖【宋】【元】【明】 主【大】言【宋】【元】【明】 坏【大】环【元】【明】 其【大】〔-〕【宋】【元】【明】 无【大】无有【宋】【元】【明】 诸臣人民【大】大臣及诸人民【宋】【元】【明】 识【大】识知【宋】【元】【明】 此【大】〔-〕【宋】【元】【明】 用问我为【大】用为问我【宋】 固【大】顾【宋】【元】【明】 本意【大】之本意【宋】【元】【明】 之【大】〔-〕【宋】【元】【明】 使【大】便【宋】【元】【明】 乞【大】匃【宋】【元】【明】 特【大】牸【宋】【元】【明】 婇女【大】妓女【宋】【元】【明】 宫中婇女共【CB】宫中采女共【大】宫女【宋】【元】【明】 感憿【大】感激【宋】【元】【明】 涕【大】号【宋】【元】【明】 负【大】大负【元】【明】 古【大】本【宋】【元】【明】 儿【大】是【宋】【元】【明】 雇【大】顾【元】【明】 直【大】〔-〕【宋】【元】【明】 两【大】〔-〕【宋】【元】【明】 两孙【大】王抱两孙【宋】【元】【明】 摩扪【大】摩挱【宋】【元】【明】 一食【大】其一食【宋】【元】【明】 耶【大】也【宋】 乞【大】匃【宋】【元】【明】 其使令【大】之使【宋】之走使【元】【明】 仁【大】〔-〕【宋】【元】【明】 施婆罗门【大】匃人【宋】【元】【明】 岂【大】何【宋】【元】【明】 婆罗门【大】〔-〕【宋】【元】【明】 竟【大】毕【宋】【元】【明】 而还【大】还国【宋】【元】【明】 速【大】促【宋】【元】【明】 还【大】还本国【宋】【元】【明】 所【大】〔-〕【宋】【元】【明】 即得过去【大】即便得渡往到太子所【宋】【元】【明】 以【大】便以【宋】【元】【明】 年为期【大】年【宋】为期年【元】【明】 如是【大】具说太子语【元】【明】 更【大】更复【宋】【元】【明】 去【大】去者【宋】【元】【明】 来【大】来者【宋】【元】【明】 乃【大】〔-〕【宋】【元】【明】 便【大】已便【宋】【元】【明】 之【大】〔-〕【宋】【元】【明】 装【大】速【宋】【元】【明】 特【大】持【宋】【元】【明】 于【大】在【宋】【元】【明】 还【大】复还【宋】【元】【明】 速【大】便【宋】【元】【明】 还【大】〔-〕【宋】【元】【明】 家【大】〔-〕【宋】【元】【明】 悉【大】皆【宋】【元】【明】 时【大】〔-〕【宋】【元】【明】 是【大】是也【宋】【元】【明】 时【大】尔时【元】【明】 猎师【大】射猎【宋】【元】【明】 也【大】*〔-〕【宋】*【元】*【明】* 罗云【大】罗云【宋】【元】【明】 女【大】女儿【宋】【元】【明】 时【大】〔-〕【宋】【元】【明】 婆【大】时婆【宋】【元】【明】 栴遮摩那【大】栴遮那摩【宋】【元】【明】 当【大】常【宋】【元】【明】 典【大】〔-〕【宋】【元】【明】
[A1] 拄【CB】【丽-CB】挂【大】(cf. K11n0207_p0357c20; T03n0152_p0008a15)
[A2] 拄【CB】【丽-CB】挂【大】(cf. K11n0207_p0357c22)
[A3] 则【CB】【丽-CB】即【大】(cf. K11n0207_p0359a18; T53n2121_p0171c26)
[A4] 则【CB】【丽-CB】即【大】(cf. K11n0207_p0359b10)
[A5] 我【CB】【丽-CB】其【大】(cf. K11n0207_p0359b23)
[A6] 共【CB】【丽-CB】供【大】(cf. K11n0207_p0359c06; T53n2122_p0880b10)
[A7] 将【CB】【丽-CB】然【大】(cf. K11n0207_p0360b10; T53n2122_p0880c14)
[A8] 尔【CB】【丽-CB】儞【大】(cf. K11n0207_p0360c17)
[A9] 坻【CB】【丽-CB】抵【大】(cf. K11n0207_p0362c01; T03n0171_p0419a19)
[A10] 鸣【CB】【丽-CB】呜【大】(cf. K11n0207_p0364a19)
[A11] 幡【CB】【丽-CB】幡【大】(cf. K11n0207_p0364b12)

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

太子须大拏经
关闭
太子须大拏经
关闭
太子须大拏经
关闭

有缘道友,欢迎一起论道同修。同频共振,请扫描下面二维码加我为好友,我拉你进群。

返回首页
章节列表
分卷列表
更多