宝髻本缘

〔题解〕

这篇《宝髻本缘》(Mazicfqvadqnam)选自克什米尔诗人克什曼德拉(Ksemendra)的诗集《菩萨如意本缘蔓》(Bodhisattvqvadqnakalpalata)所以在《宝髻本缘》的研究中它又被称为K2emendra版本

克什曼德拉具体生卒日期不详但知道他生活在阿难陀(Ananda)王时代(1028~1080)这部诗集据说是完成于西元1052年诗体为华丽的宫廷诗体克什曼德拉自己并非佛教徒而是印度教徒他的文体也保持了那个时代梵语宫廷文学的风格对于他的写作内容印度语言文学家温特尼茨是这样说的「在这里佛教中自我奉献的倾向以微妙的方式發展到了顶峰而道德却又以极度夸大的方式体现出来因而故事经常与其愿望适得其反」

这篇《宝髻本缘》早在1893年由 Brajendra Nath De 译成英文但译本却不尽人意当代德国佛教学者 Michael Hahn 曾经批评过这个译本指出它不完整不正确因而用处不大无论如何克什曼德拉的版本可供人们与《大本生蔓》(Mahajjhatakamala)及其他版本的宝髻故事进行比较考虑到克什曼德拉不是佛教徒观察一下佛教如何影响了非佛教徒的文学创作也是一件有趣而有意义的事

〔正文〕

宝髻本缘

1美妙而神奇的造物中奇珍异宝产生在浩瀚的大洋而人中之宝出现于世向人们展示著真理

2有座城市叫萨迦达它如同一颗洁白闪光的樟脑又象大地女神面孔上的一件美丽的装饰

3纯洁的人们居住在城内如同圣地一般教人去顶礼膜拜他们个个充满勇气和智慧思想纯洁如同圣水恒河人人都有美好的品德

4这里的居民从善行获得快乐像一座花园众神在无忧园中享乐荣耀是园中的花朵而美德便是园中的芬芳

5国王是无数优秀品德的集中体现像一个大海蕴藏著所有无价的珍宝他是荣耀之月的源泉名字叫「金髻」

6像在那黄金时代他使人民遵循美德崇尚高尚驱除罪恶

7这个伟大的国王坚忍富有仁慈受著人们的爱戴他远近闻名因为他对七情六欲都能有效地控制

8国王在一次不杀生的祭祀中奉献了自己作为祭祀的费用他给予所有众生「平安无恙」这个吉祥的礼物而在献祭中的物品就是「永恒」这甘露

9他有权有势却不自傲他身居高位却态度和蔼他是一国之君却耐心谦和他虽然年轻却很好地控制了自己的感官

10他创造著奇迹因为他既深沉又伟大这伟大的英雄啊像月亮一样使人惊讶因为他既是国君又拥有众多盟友

11国王举世无双业绩辉煌他有两件宝一是仁慈充满爱心二是诚信忠实

12这荣耀的国王有个心爱的王后名叫甘地玛蒂她完美无瑕无可挑剔一心追求精神上的完美她就像拂晓驱逐著黑暗将喜悦带给莲花池

13她与朋友分享所有政治变得更加完美与仁慈为伍财富的光辉更加夺目夫妻遵循良好的品行爱情才更加美妙

14而王后与国王为伴则是她最美的时刻王中之王与她在一起焕發出更加灿烂的光芒他们的荣耀在众神的花园里传诵像山中之王须弥山在绚丽的天空中闪耀著光彩

15终于她怀了身孕那个孩子就是给世界造福的吉祥如意的源泉像阿蒂底她为了造福更多的莲花而诞生了太阳

16腹中的孩子使她更加美妙像火柴与火象海岸与冉冉升起的明月又象毗湿奴肚脐中产生的带有大梵天的莲花

17那个尚未出世的孩子使王后心中产生许多愿望(为此)国王施舍了大量财富给一切需要的人(以满足王后的施舍愿望)

18然后国王又问她其他愿望这个形如萨拉斯瓦蒂的美丽女郎即宣讲了正法

19「正法是伟大功德之宝是一切法的精华应该小心地呵护时时遵循要保护它啊只有它才能使我们从一切苦难和不幸中解脱

20正法超过了任何一株遮荫的大树它硕果累累惹人喜爱它挺立在通往彼岸的大路旁旅人们从旁经过他们饱受苦难陷入了生的密林泥潭之中

21正法是黑暗中的光明是消除痛苦的魔力宝石跌倒时它是伸向你的援手需要时它是一棵如意宝树它是征服世界的战车是漫长旅途上的辎粮供给它是解除病痛的良药是每天心中痛苦的安慰它是烈日炎炎下的檀香木林是一切人的忠诚朋友

22听到这些动人的宣讲那些来自王后口中的语言使所有的人们都归依了这个美好的教诲

23时间一到王后生产了一个男孩一个黑暗世界的摧毁者如同天空升起了满月而驱除了黑暗一样

24这个男孩一出世他头顶上就有一颗闪闪發光的宝珠像是他从前世带到了今世的自知与洞察能力

25他头上的宝珠闪烁著亮光耀眼的光芒将黑暗变成了白昼

26宝珠上流下来的神奇甘露会将铁变成金能终结一切痛苦灾难

27这个能知晓他自己过去一切世的孩子使父王对他的话言听计从把许多黄金都施舍与人那都是从他头顶的宝珠上流下的甘露变成的

28因为他的出世众天神以无数鲜花旗帜扇子和精美衣饰装点了整个城市

29国王给这男孩取名为「宝髻」一切伟大的智慧和知识从宝髻身上放射出来使他看来更灿烂动人

30这个高贵的孩子使他父王心中荡漾著幸福那就像荡著波纹的甘露又象珊瑚树它产生于大海并使大海波浪涟漪

31王后生下了这样一个值得骄傲的儿子而变得更加光彩夺目如同因得拉的的妻子波鲁尼生下迦衍底的时候又象湿婆的妻子帕瓦蒂生下了塞犍陀

32当他的父王沿著功德之梯攀上了神殿的时候宝髻就被立为新的国王

33他如同那如意宝石一般施舍各种礼物给所有需要的人整个世界都充满著欢乐和幸福没有人受苦也没有人缺衣少食

34他有一头名叫「贤山」的大象它正好与其主人爱施舍的行为相配它的长长的鼻子总是湿漉漉的

35一天在宝髻參加的一个公众集会上有一位出身柏古家族名叫巴伐菩提的圣者向他走来

36他带来了一个美丽的女孩容貌姣美可爱象一轮满月一样光彩照人

37她非常羞怯不安她的双乳丰满她的莲花脚上现出了由于激情而显现的红润她的双眸不停地左顾右盼

38国王向圣者行礼让座陪伴来的女孩就像是他苦行的荣耀

39女孩目不转睛地望著国王他是那样深沉英俊像不愿意引起任何痛苦而放置弓箭于一旁的善良的爱神

40他看上去像是红色吉祥的图案涂在各个方向用以避邪而头上宝石的光芒能摧毁罪恶消灾除害

41他是那样精神抖擞手中麈尾轻拂带来了阵阵微风他的内心也和这麈尾一样为著拯救世界而思索片刻不停

42为了地下世界的不幸他几乎被人当成歇沙来敬拜因为他胸前挂著的宝石项链使他看来就像蛇王歇沙

43他以无比有力的双臂承受著整个地球的重量而他头脑里想的是忍耐他就是美好和希望的体现

44当那眼如秋波睫毛颤抖如同小鹿一般的姑娘坐到宝髻王的膝盖上的时候她就像活生生的爱神圣者对国王这样说道

45「您光芒四射的莲花眼使世界富有光彩像太阳神他是世界的眼睛他使莲花开放

46多么伟大啊您没有半点骄狂那是很容易从权力中产生而由于虚妄而增长的您就像一个圣者总是追随著优秀品德

47国王啊您的声名传播久远您对众生的怜悯达到了最高的顶峰因为您世界之主啊您对世界的悲怜占据了您整个的心

48尊者啊您是这样宽宏不断施舍毫无自利之心您做了好事却没有任何隐藏的私心

49这个女孩在莲花中出生她的眼睛就像莲花一样我在净修林中用祭祀剩下的牛奶将她养大

50国王啊您应该把她立为您的王后她对您就像吉祥天女对于毗湿奴那样重要人中之王

51作为报酬您应该把祭祀的功德转让给我」说完这些话又举行了应该施行的仪式圣者就将女儿送给了国王

52于是国王将帕玛瓦蒂立为王后(常常)与她嬉戏在装饰精美的花园中像爱神与拉蒂又象有德之人热衷于作善事一般

53过了一段时间王后生下一个儿子如同竹子中产生了珍珠王子名叫莲花髻他具有美好的品行像宝髻一样

54(世界)四方任何天神都无法超越他的伟大连大梵天自己也赞颂著宝髻的品德

55他好像一棵如意宝树把幸运带给所有需要的人他用自己荣耀的浓香充满了整个世界

56王中之王记住了圣者的请求在一个适当的时候他花费巨资举行了祭祀还遵循不杀生的原则准备了所有的祭品

57仪式还预备了可以满足任何人任何欲望的礼品闻讯而来的有众多圣人包括帕迦瓦还有众多国王包括难敌

58当祭祀正在进行礼品象雨点一样洒向四方的时候众神之王装扮成一个恶魔出现在祭火中

59他面目狰狞憔悴不堪瘦骨伶仃恶魔走向国王向他乞讨食物和水说道「我饥渴难耐

60听到这话国王即令手下准备食物仆人们端上的食物和饮料是应有尽有

61但是那恶魔却狰狞地笑著说「这些食物都不合我口味我们是食肉的

62只有刚刚杀取的鲜血淋淋的肉类才是我等想吃的请你给我我想吃的东西

63听说你是一个能满足一切要求的施者所以我到你这里来你已经向一切人许诺布施那么你必不可食言

64听到恶魔如此一说国王顿时心生怜悯(但是)由于他的原则是不杀生所以他不能提供恶魔想要的食物

65他想「命运的捉弄使这成为对我品行的考验我既不能去杀生又不能拒绝別人让他空手而归

66不杀生如何会有鲜肉而我甚至对蚂蚁都不肯造成一点点痛苦

67我已经向众生许诺将在危险中保护他们我怎么能够杀害一个生命以满足这个恶魔的要求

68想到这些他心中充满著怜悯对恶魔说道「让我施给你从我自己身上割下的带血的肉吧

69听到世界之主说的这些话整个世界感到震惊他的大臣们要制止他摧残自己的身体

70所有在场的圣者与国王也出于对宝髻的热爱而制止他侭管这样他还是从自己身上割下了肉连著血和骨髓施舍给恶魔

71当那恶魔吃著宝髻的肉喝著宝髻的血而心满意足的时候大地震动了

72王后帕玛瓦蒂看到她的丈夫如此模样极度悲伤她昏倒在地

73众神之王亲眼见到众人之主的勇气抛开了恶魔的偽装现出了原形他双手合十对宝髻说

74「国王啊谁看到你所做的这种难以做到的事而不感到兴奋得汗毛直竖呢

75多么非同一般的功德啊多么伟大的勇气啊无比坚定啊国王你所具有的这一切都是因为你远离了欲望

76行善之人功德的桥梁他们为众生之苦而痛苦面对稀有之物也不生贪欲之心他们对敌人也会宽容

77这是伟人才会有的强大勇气他们心怀仁慈以这种勇气关注著天下

78说完这些他把一些神奇的药物置于宝髻身上使它平复如初而天帝释也受到了谅解尴尬地回到了自己的住处

79宝髻依照所有的规矩完成了祭祀的全部仪式这个世界之王感谢了所有的圣者和国王而他自己也受到了众神的爱戴

80在祭祀结束的时候他施舍了村庄城镇和妇女还有如雨点般的众多珠宝和一匹套著金项圈的宝马它的价值与众神相当

81他还给了祭司梵车那头每天能跑一百由旬的宝象

82见到那头象施给了祭司(邻国)国王难敌耿耿于怀

83所有的国王见识到了这个不同凡响的祭祀后都回了各自的家而当世界之王要将祭祀所得的功德转让给圣者巴伐菩提的时候

84圣者马立奇的弟子圣者瓦希迦在受礼与让座之后走向宝髻向他致礼说道

85「国王啊当我在老师门下学业结束的时候我的老师希望有人能照料他他要求我以一件通常人得不到的东西付给他作为学费

86您是神制造出来的是唯一一个能够施舍凡人不可得到的东西的人世上没有太多的如意宝树

87您的王后帕玛瓦蒂和儿子应该送给我的老师作为仆人因为他常年修炼苦行现在是又老又弱了

88听到圣者这番话宝髻抑制住要与爱妻爱子离別的痛苦坚定地对圣人说

89「圣人啊我会施舍我的妻子作为你付给老师的学费虽然她比我自己的生命更加珍贵我幼小的儿子也将随她而去

90说完国王将帕玛瓦蒂和她的儿子交给了圣者那些勇敢坚定的人施舍起来是不考虑一切的连他们自己的生命也在所不惜

91王后帕玛瓦蒂为她的被弃感到恐惧和伤心她和她的儿子都被圣者带走来到了他的净修林交给了马立奇

92另一方面俱卢国王难敌派遣一名使者向宝髻王索要宝象贤山因为他也想使自己繁荣富强

93但宝髻已经将贤山给了祭司不可能再给难敌难敌立即调动大批军队进攻了

94当他的军队驻守通往城市的每一个路口时宝髻也已整装待發

95虽然宝髻摧毁敌军就像雄师摧毁大象但他内心仍然为众多生命将死于战争而不安出于怜悯和仁慈他想

96「啊不行国王难敌是我亲近的朋友他变得如此暴戾是因为他的心受到了获取大象愿望的沾污

97对于有德之人友情始以友情终对于平凡之辈友情始以非友情终而对于凶残暴戾者友情始而以仇恨告终

98天啊看看对于财富的贪婪是怎样引导我们去互相残杀吧虽然我们各自的生命都如此地短暂

99当人们受到暴力的骚扰当他们为罪恶行为而上瘾当他们在战斗中浴血他们都热衷于采取这种行动

100可怕的战争就像狗咬狗经常發生在那些卑鄙而凶残的人当中他们心胸狭隘他们为了巴结某些人而不惜出卖灵魂

101那些被私欲充斥头脑的人残忍而无同情之心这种人所关心的只有他们自己的享乐

102那些已经全副武装以战争为乐趣的人他们残忍的心中能有一丝一毫的怜悯吗

103难敌王贪婪而被权势所迷虽然他有错但是他不应该被杀我要对他表示仁慈

104当宝髻心怀慈悲想著这些的时候四个独觉佛从森林里走出来从空中飞来

105无所不能的独觉佛(来到这里)坐下来接受了对他们的膜拜倾听了国王的意愿心中喜悦他们这样教诲他说

106「国王啊您怀著对世界对众生的关切有著正确的分辨您对所有众生的慈悲是难能的虽说他们仍然在轮回之中并且被虚妄的面纱蒙蔽了双眼

107国王就按照您的意思去做吧使您的思想专注在解脱上吧在这个棘手的时候您到森林里去吧

108对于心静的人孤寂的森林未必不是个好去处那儿有清凉的泉水意味著精神上的满足水上波纹荡漾水花飞溅瀑布飞流直下意味著实实在在的自由

109说完这些帮助宝髻的话独觉佛又借与他飞行之力带著他从天上飞过身后留下了闪闪光芒

110他们回到了自己的住处国王就来到了喜马拉雅山麓的森林留在那里修炼精神的安宁与平静

111他的思想更加纯洁具有正确的分辨能力

112此时正当宝髻王象落日一样消失在雪山中的时候他的臣民百姓由于在黑暗中心灵的迷惘而痛苦著

113他的大臣和众多朋友来到了圣者马立奇的净修林要求王子出来担负保卫王国的责任

114圣者面无表情地把王子交还给大臣们他们带回了王子在城四周布防了军队

115这个最优秀的王子最杰出的武士简直就是他军队作战意志的具体人格化他在战场上与俱卢王难敌相遇了

116难敌的象军车阵全部被打得七零八落溃不成军难敌本人只得见机而逃跑到了哈底斯纳普拉

117难敌大败而逃宝髻的大臣们将国土交给了王子他牢牢地统治著这个国家像歇沙管理著世界

118一些年后在凶残的难敌的国度恐怖的事情發生了瘟疫饥馑和旱灾

119他担心大灾荒会动摇他的统治企图用宗教祭祀来控制(灾害的蔓延)但一切努力都是白费如何保护自己的国民他束手无策

120当难敌与大臣们商讨解救灾难的办法时大臣们说「国王啊爆發的大灾难祸及所有国民(我们)必要找到对策

121如果您能够得到宝髻头上的那块滴著永恒甘露的奇异宝石灾难就能制止住了

122我们从密探那里得知国王住在雪山中他思想纯洁有正确的分辨能力对世俗的享乐毫不动心

123对所有的人而言他就是一块如意宝石如果您去请求他会给您这块头顶宝石的他的妻子儿子和他本人的生命都包括在内没有什么东西他不愿意施舍」

124听到大臣们如是说难敌王想「让我试试吧」然后他就派了几个婆罗门去找宝髻王讨要宝石

125那时宝髻正在森林里漫游他来到圣者马立奇的净修林

126在那儿發誓只吃野果和根茎的帕玛瓦蒂正在寂静的山林里转来转去采集野果侍候圣人

127一群猎人(正好)發现了她过来要抓走她帕瓦玛蒂极度恐惧她颤抖著撕心裂肺地喊叫著

128宝髻听到了她那痛苦的叫声那声音听起来象一只鹗鸟是那么令人不能忍受因为她在拼命叫喊「宝髻王救救我

129国王飞跑上前看到了他心爱的王后她就像月亮的光芒因惧怕拉胡而掉落在地球上

130她的衣服未染过任何色彩没有仆人没有化妆像一个僧人既没有任何财物也没有道德上的污点仿佛她是在(向人)宣告感官享乐的短暂与无常

131她用天鹅一般优美的步态走著她的胸前没有任何项链的装饰她的眼里充满著眼泪谁看了她都会动恻隐之心

132宝髻王虽然可以对生活中的一切美好或怪异的事毫不动心然而现在他的心也被怜悯之剑砍伤了

133孤立无助的王后见到国王在森林中没有了华盖也没有了麈尾

134她的心中充满了分离的痛苦看到他的那一瞬王后心中悲喜交集情不自胜充满了永恒的甘露

135国王将她带走猎人们见状纷纷逃去终于太阳升起来了黑暗在它的光焰下消退

136正当这时痛恨精神安宁的魔旬妄图占据一切众生的心灵他装扮成一个凡人来到国王面前对他说

137「国王啊生有莲花眼的人啊把这样一个生有漂亮莲花眼的妻子丢弃在荒无人烟的森林里是不对的

138王中之王啊像您自己一样没有了由王权的喜悦带来的好处王后也无幸福可言她看来是多么憔悴

139听到这些话国王心里明白这是爱欲是正确判断事物的一个障碍于是他面带笑容地回答

140「我知道你想干什么你痛恨精神上的平和在这以前有哪个苦行者不曾被你迷惑

141他回答后魔旬便消失了而王后正在绝望中被遗弃的火焰使她痛苦

142国王战胜了爱欲过来安慰为失去丈夫而痛苦不堪的妻子

143「王后啊你从来都是循规蹈矩的现在也不应该难过一切感官的享乐都以痛苦告终任何事物都不存在真正的欢乐

144对于众生生命的飞逝就如同大海的波涛他们与妻子的结合是那样的不稳定如同从颤抖的莲花上滚落的水珠

145世间的荣华富贵处处闪烁著光芒给人们带来愉快然而又象毒蛇的信子那就是世间的存在它们就像㓰破黑云的闪电那正是洪水即将毁灭人类的信号它们又象舞女不可能永久地跳下去

146就在那欢乐之时分离的痛苦便孕育其中了财富是梦中一纸婚姻协定而幸运的欢乐就像在风中摇曳的烛光世间生活的一切都象一个疯人在狂舞

147慈悲支援了众生而不是财富佛法是长明的光而不是灯烛声名是美好的而不是青春功德才是永恒的而不是生命

148这样安慰了王后之后为了实现自己的诺言宝髻离开了在圣者净修林中的妻子独自漫游在森林里那里的人们摈弃了一切世间的享乐也正是由于他们带来了自然的满足那里变得更加祥和

149难敌王派遣的五个婆罗门迅速来到了净修林在那里他们看到高尚的宝髻正在密林深处他正是一切需要他的人的朋友

150他们很快过去向他行礼长长的灼热叹息透露出他们内心的焦虑与不安这些婆罗门对宝髻说

151「国王啊在难敌王的城内人们已经不能再平静了因为可怕的灾难已经完全摧毁了人们满意自得的心情他们的一切愿望都受到了挫折唯一可做的就是无时不刻令人心碎的哀痛

152然而还是有一线希望挽救这些病人您的头顶宝石它护卫世界的威力已经久负盛名它一定会医治好难敌王的百姓

153世界上只有您这样的人才是众人在危难时的庇护以慈悲为怀心肠软得象檀香木一样的人心地纯洁象月亮上滴下的清冷水滴他们对大家是最好的安慰

154当婆罗门向宝髻索取头顶宝石的时候他丝毫没有胆怯内心里充满了同情他对民众受苦难的反应就好像这些话穿透了他的双耳而进入到心里

155「啊他的百姓的哭喊撕心裂肺像遭到了天神降下的惩罚那国王如何承受这样的喊叫

156宝石根植在我的头骨里我要侭快把它割下让他们拿去要是我能够解除求助于我的那些人的痛苦哪怕是几分钟也是幸运之至

157世界之王刚说完这些话山峰和大海就长时间地抖动起来像高山海洋都为宝髻将打开他的头骨而忍受的剧痛感到恐怖

158然而当心怀慈悲的国王在想著这些时那些心地比利刀还残忍的人开始用短剑打开了宝髻的头

159所有天神以大梵天为首跟随著许多随从乘著天车在天空中集结他们要亲眼目睹王中之王这极端难以实行的行为目击他一往无前的勇气

160他的头颅已被强行破开他的身上鲜血淋漓像是宝石的一束束光芒然而为了他人的需要他忍受著疼痛

161他因为无所畏惧而坚定不移他的双眼因剧痛而紧闭那些婆罗门象魔鬼一样一秒也不停止他们令人惊骇的残暴行为

162国王想著在轮回中的芸芸众生他们充满了污秽肯定是成百上千次地忍受著这种痛苦他心里更加难过

163想道「施舍了我头顶宝石我便可以得到功德的果实我希望因恶果而下地狱的众生不需要受如此巨大的痛苦

164这时候他们把宝石的根从菩萨的腭骨上拔出来大量的骨髓和鲜血仍沾在上面国王因极度的疼痛而晕倒在地然而他内心却为自己能满足別人的要求所取得的成就而欣慰

165他用颤抖的双手亲手将宝石捧与婆罗门然后象落日一样一片彤红接连而来的是黑暗他倒下了

166那些婆罗门得到了宝石之后回到了难敌王的城市在那瞬间众神将花雨洒向世界洒向那意志坚定的人倒下的地方

167由于宝石的威力难敌王国的灾难立即控制住了他象诸天神一样高兴赞扬著菩萨拯救一切众生的勇气

168施舍(头顶)宝石的行为立刻传遍了各处宝髻王稍稍恢复了一点知觉一切圣者以马立奇为首包括巴伐菩提和乔答摩都从净修林来看望他

169王后帕玛瓦蒂跟随著马立奇看到受了重伤的丈夫她感到极为震惊失去了知觉而倒在地上(她倒在那里)就像一棵柔嫩的藤条被砍断了一样

170所有的民众跟随著王子大臣们也来看宝髻对他的赞美由天神传遍了四方

171看到国王倒在地上满身鲜血忍受著剧痛却无所畏惧人们惊讶地互相议论著

172有人说「天啊这个大慈大悲的人他使一切众生心满意足他那么可亲高尚象一棵浓荫的树给人带来舒适现在却被恶人们为了私心而杀害了

173天啊为了他人的利益他献出了自己的生命他使人惊讶他象一棵美好的芒果树(虽然)被伐倒了死去了然而它仍然带著所有的芳香

174贪婪的人即使在他自己的家里也依然是外人一个被情欲所支配的人不在乎金钱而一个全心奉献给大家的大慈大悲之人不留恋自己的身体

175为著自己生命考虑的人变成了无耻的乞丐而那些被大家赞美的生命却是那些立誓拯救不幸众生的伟大人物

176圣人们这样纷纷议论著出于爱戴圣者马立奇来到宝髻面前含著眼泪说

177「国王啊您对众人心怀慈悲象朋友一般无私奉献您献出了(用来)庇护臣民的生命像它是一根不值一文的草茎

178您是所有无助之人的朋友您甚至对自己的生命都不吝惜甚至把国家繁荣所系的身体都不惜毁坏

179国王啊您是不是想得到一个奇异的功德而以您的生命为代价因为为了有求于您的人的利益即使在割裂您的腭骨时剧烈的疼痛也没有使您心中有一刻迟疑

180惊诧不已的马立奇当著众人的面这样问宝髻王菩萨用极大的毅力忍受著疼痛擦了擦被血糊满的脸回答道

181「我并没有企望得到什么结果圣者啊除了这一桩心愿我想成为一个把众生从世间可怕的轮回中解救出来的人

182当我为了民众的利益而分割我的肢体我一丝一毫恶念都没有如果我说的全是实话就让我的身体恢复如初

183当真诚的宝髻说完这些铿锵有力的话他的身体果然痊愈而且在一瞬间他的头顶宝石又长出来了

184所有兴高采烈的天神包括帝释和大梵天还有众圣者都要求国王作为世界的保护者但他自己却没有一点对荣华富贵的兴趣

185帕玛瓦蒂已从昏迷中醒来她应圣者的要求与王子一道要求国王登上狮子宝座以此来平复他不在位时给臣民带来的痛苦

186接著大慈大悲的独觉佛来到跟前他们使世界各处闪闪發光为了整个世界的利益他们的话让人人听了高兴

187「王后和王子与你別离的日子总算结束了他们谁也不能再忍受別离的痛苦了因为再度陷入苦难中只会造成更大的痛苦

188一个人如果他可以为任何一个有求于他的人奉献自己的生命如果他可以成为唯一免除別人痛苦的人他怎么可以对自己的家庭不管不顾他的生命是属于每个人的

189听到这些话王中之王说「好吧我照你们说的做」然后他驾车从天空飞过与他的儿子一起回到了自己的国家开始了他的统治

190就这样这位高贵的人真诚的菩萨在他统治了很长时间以后降生到佛国他在人世留下了寺庙镶嵌了宝石的佛塔和华盖还有珍宝装饰的灯盏他的心一时一刻都不曾离开过求解脱的目标

191这一切都是尊者佛祖所教诲为了成就最高的觉悟他用自己的事迹为榜样教导僧众施舍的美德

〔正文完〕


校注

本文译自 Avadanakalpalata梵文原文来自 P. L. Vaidya 编校的 Buddhist Sanskrit Texts, Nos.22, 23. Bihar, The Mithila Institute 1959 年版 M. Winternitz, History of Indian Literature,vol.2, New York: Russell and Russell 再版1971第293页 同上 见「The Story of King Manicuda,」Journal and Text of the Buddhist Text Society of India, vol.1, issue 3, 第27【藏外】~39页 M. Hahn, Mahajjhatakamala, 第14页 句中形容词是双关语同时修饰「人」和「圣地」我选择了「人」在用来修饰圣地时可译为「恒河与纯净的圣湖玛纳萨都带来了功德」见原文第三节颂 这句又是一语双关意思应该是当诸神在开满鲜花芳香扑鼻的花园里享乐思想纯洁的人们也享受著美德带来的荣耀和功德所以这句有著两条平行的意思美德——花园人们——荣耀——功德以及诸神——鲜花——芬芳见原文第四节颂 这里是一个词藻游戏字面上为海洋实为比喻金髻这个伟大的人物珍宝蕴藏在海洋中而优秀品质却集于他一身皎洁的明月自海中升起就如同荣耀梵语诗人们常常描述它为洁白的来自于伟大的人们 这句的比喻是既矛盾又统一的第一对矛盾为「gambhra」(深深深陷)和「unnata」(升起)事物不可能同时深陷与升起这个矛盾可以统一为「深沉」与「伟大」另一对矛盾是「k2itibhrta」(山)与「satpak2a」(翼)根据《往事书》记载天帝因得拉削去了山峦的两翼这对矛盾统一为把山喻为「国王」而把「翼」理解为他的盟友 这是个譬喻将国王比作莲花池王后将喜悦带给国王就像黎明使莲花池欢愉王后比作黎明两者都是「nirdosa」(无懈可击)——王后无可挑剔黎明不存在黑暗同时两者又都是「abhyudayotsavq」()——王后追求精神世界的完美而黎明迫不及待地升起 即 Adit, 印度最古老的女神之一太阳神之母《梨俱吠陀》中常见她的名字见 M. Willaims: Sanskrit-English Dictionary, 第18页 Sarasvat, 印度教中智慧知识和文艺女神 原文为「dharma」 原文为「Mazicfa」 指去世 原文为「Bhadragiri」 双关语它既指国王的施舍又指大象鼻子不断淌下的液体 在印度神话中歇沙是一条千首大蛇住在地下世界在它最主要的头上有一颗宝石大神毗湿奴以它为卧具 原文为「Puru2ottama」,大神毗湿奴众多称呼之一这里是用毗湿奴来比喻宝髻 原文为「Padmacfa」 即宝髻 原文为「Du2prasaha」 即帝释或天帝释 原文中这句的后半句意思不清 原文为「Rqhu」,印度传说中天上的恶魔他吃掉太阳和月亮造成日食和月食 在印度檀香木和月亮石被认为是凉性的而痛苦疼痛等则是热性的
[A1] 像【CB】象【藏外】
[A2] 像【CB】象【藏外】
[A3] 像【CB】象【藏外】
[A4] 像【CB】象【藏外】
[A5] 像【CB】象【藏外】
[A6] 像【CB】象【藏外】
[A7] 像【CB】象【藏外】
[A8] 像【CB】象【藏外】
[A9] 像【CB】象【藏外】
[A10] 像【CB】象【藏外】
[A11] 像【CB】象【藏外】
[A12] 像【CB】象【藏外】
[A13] 像【CB】象【藏外】
[A14] 像【CB】象【藏外】
[A15] 像【CB】象【藏外】
[A16] 像【CB】象【藏外】
[A17] 像【CB】象【藏外】
[A18] 像【CB】象【藏外】
[A19] 像【CB】象【藏外】
[A20] 像【CB】象【藏外】
[A21] 像【CB】象【藏外】
[A22] 像【CB】象【藏外】
[A23] 像【CB】象【藏外】
[A24] 像【CB】象【藏外】
[A25] 像【CB】象【藏外】
[A26] 像【CB】象【藏外】
[A27] 像【CB】象【藏外】
[A28] 像【CB】象【藏外】
[A29] 像【CB】象【藏外】
[A30] 像【CB】象【藏外】
[A31] 像【CB】象【藏外】
[A32] 像【CB】象【藏外】
[A33] 像【CB】象【藏外】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

宝髻本缘
关闭
宝髻本缘
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多