佛说等目菩萨经卷中

权慧清净品第八

「又复族姓子菩萨大士以一一国净故便入一一土乃已修一一土而现于一一土顺持一一土则住一一佛国土便明一一佛国土已晓了一一土便游转一一土则了知一一土清净于彼诸土于诸当来为人之上于诸土在诸劫数而有所说于诸劫明了诸像于诸劫而悉分別之于诸劫而顺导之于诸劫而念平等于诸劫莫不兴發于诸劫而行无量于诸劫香有普美于诸劫而有伤愍于诸劫无有过去诸佛世尊当来所说或无所说有所授决无所授决众异名号无数名号无量名号无限名号无边名号阿僧祇名号无思议名号无际名号无望名号其当兴起愍度众生现为法王修行为导故而当普说三十七品广叹诸功德行当广演说明显之行又当清净其意性行修立当成众德之行当广宣布要上之行又当建立普智之议亦当过度诸如来行亦当修成具足诸愿又亦行过具足之慧晓了明尽成德之善又过于最上庄严明晓之行立上眷属亦复晓了具足于法又复修晓罪福之应又复修观成相具足晓了解知具足之善晓了解达平等之德亦晓了诸佛世尊意亦知其种姓解其权行亦知方便知其变化及所趣向亦知成佛知度人物知度无数众生知诸如来般泥洹知诸佛时节而其發心顷明了劫事复过百劫千劫百千劫亿劫又过阎浮提如尘数劫复过四天下如尘数劫过千天下如尘过大千如尘数劫过三千大千刹土如尘数劫过如诸佛国尘数之劫复过如千佛国如尘数劫过如百千佛国尘数之劫复过亿那术佛国如尘数之劫复过无数佛国如尘数之劫复过不可计劫复过无量如尘数之劫复过无边际如尘数之劫复过无称限尘数之劫复过阿僧祇尘数之劫复过无思议尘数之劫复过无我限尘数之劫复过无限乐尘数之劫复过乐无乐尘数之劫

「菩萨以住慧明藏三昧受持一一国土之说如是亦入一一国土种姓如一一国土于无限乐尘数之国亦尔明知当来无限国土菩萨以慧定而普入意所向念

「有十依住处何谓十一者谓思乐佛土如尘数如来所建立其菩萨为佛威神所立二者菩萨为法所住立于世明达十总持已得十总持究竟无尽辩才三者菩萨依行为行所立究竟最愿而行具足四者菩萨依德力而得立而无能过胜者五者菩萨依慧而立于佛法行无碍故六者菩萨依大悲立转于法轮以无回还故七者依彼众行而立于众文字诸法之行善修立故八者菩萨依诸所生最上法立开甘露门闭诸恶之门故九者菩萨依慧力立行菩萨行而无断故十者其菩萨依等力立具足于施力度无数众使行清净菩萨所依无数力故明了无限数劫

「菩萨得依法力以诸法本清净故诸所生无数故此谓菩萨摩诃萨第六最大慧定之行

「其菩萨住是得致晓了无限数劫行明了分別无限数劫权便之行晓了无限数众生所行权行之相于无限数罪福之行分別已达而得权行复于无限数所行精进现入众生于行无行之权便于行无行于善恶有无限数之权行于行无行诸法解达权行于行无行于诸时佛兴如其像如其说如其起尽诸佛行解了诸佛种姓权行于行无行说无量慧门回转权行于行无行普智感动无数变化如时示现之权行

「譬如族姓子日天出时有目之人展转见诸郡国县邑聚落亦知高下山川崄峪知诸树木种稷知诸好丑亦知净不净世之所有亦知之明目解达有了意当观族姓子日光之无异而其明照现有目者因其光普见众色

「如是族姓子其菩萨已达无异之定了一切有行无行亿百千那术知其种稷明之识之以其明了以十无惑充满十方一切众生何谓十一者现于众生不惑德本二者无惑化度于众生三者无惑处度众生四者无惑于众生所兴行如应如言究竟诸议五者所行无惑于诸国土而清净六者诸所入无惑于诸佛土所行无行于行无行决众生狐疑七者无惑所誓愿如所请众生济度于行而具足诸愿八者无惑权行之法无限碍清净慧门九者无惑法说能普法雨罔制诸情于行无行于普智行使立佛道十者无惑慧之重任无限清净慧门之行无惑出现无冥而明照普世菩萨已住十无惑行法已住是定其菩萨寻从定起为诸天帝所礼为诸龙帝所敬而雨美香为诸神帝所见礼奉为诸谅帝所见宗敬为诸凤凰帝神所见归向为诸梵帝稽请为诸乐神帝所见叹美为恬神帝所见赞叹为诸香神帝所见追寻为诸人帝所见供养是族姓子诸菩萨以慧明藏定名为第六兴显大慧方便行也

等目菩萨兴显品第九

「又复族姓子菩萨大士有定名诸佛明显国土清净云何族姓子诸菩萨诸佛明显国土清净定而正受乎于是菩萨入于东方世界从一国土至一国土于西南北方及四隅上下方亦从一国土至一国土于彼诸土普现兴佛事于诸如来前现佛感动现佛娱乐现佛显尊现佛境界现佛自在现佛师子吼现佛诸行现佛庄严现佛神足现诸佛众会现众会清净现众平等现众如一众众大现众所依现众止处现众教化现众如应现众雄大现阎浮提众等会域亦如是千国土亦如是于二千国土亦如是于三千大千国土亦如是具于亿那术百千国土具现众会之场于无央数国土现具众会之场如百千佛土尘数之国现众会场举要言之乃至无数无量佛土尘数诸国普现众会之场

「于彼众会之场现诸佛种种所见现诸佛种种身相现诸佛种种之时现诸佛种种之处现诸佛种种变化现诸佛种种之感动现诸佛种种庄严现诸佛种种威仪现诸佛种种色像现诸佛种种事

「菩萨于彼在在众会自见而普同现亦自见于彼而普说经亦自见普持诸法亦自知有诸法之权亦自知解诸义理亦自知解达虚空亦自知明了法身亦自知而无恐怯亦自知不处于有常亦自知不处有想念亦自知而无劳想亦自知晓了诸慧亦自知晓诸义亦自知念诸行地亦自知等念偶义亦自知复无所念亦自知专念诸佛亦自知等念诸力亦自知等念诸情亦自知等念空行亦自知等了闲静以知如是不念于土不念有人亦不念佛义亦不造法亦不坏身亦不坏身行亦不意念亦不入心行亦不念寿命亦不念我人处所譬如以法知法亦不兴有无菩萨行亦无念亦不念游诸土

「彼能现佛无数色像具满诸行行等清净得致其处能具畅现佛之色相亦现佛所有光明所现平等而过清净升致之而畅现之能具现如佛像色具现如佛光明亦现如佛意像亦现佛身无极相好亦现佛最威神之明亦现佛最身相之好亦现佛身金刚之色亦现佛身清净色像亦现佛身无量色像亦现佛身大清摩尼宝色像亦现如来身如七亦现如来身如八刃亦现如来身如九刃亦现如来身如十刃亦现如来身如二十刃亦现如来身如三十刃亦现如来身如四十刃亦现如来身如五十刃亦现如来身如六十刃亦现如来身如七十刃亦现如来身如八十刃亦现如来身如九十刃亦现如来身如百刃亦现如来身如十里亦现如来身如半喻旬亦现如来身如一喻旬亦现如来身如十喻旬亦现如来身如百喻旬亦现如来身如千喻旬亦现如来身如一阎浮利亦现如来身如四天下亦现如来身如千天下亦现如来身如三千大千天下

「或复现如来身如百佛刹或复现如来身如千佛刹或复现如来身如百千佛刹或复现如来身如亿那术佛刹或复现如来身如无量佛刹或复现如来身如无限佛刹或复现如来身如阿僧祇佛刹或复现如来身如无边佛刹或复现如来身如无际佛刹或复现如来身如无思议佛刹或复现如来身如无称佛刹或复现如来身如过意思佛刹或复现如来身如无处所佛刹或复现如来身如无可思议佛刹或复现如来身如无望过望佛刹如是菩萨现彼如来身如此无数色无数相现美无数现无数光无数网明现无数法本无现无数法本无吾我现诸法本慧所从起现无尽之身现无行之清净如是菩萨现彼诸如来于诸如来身亦无增亦无减

「譬如虚空而无疲厌亦无大小于无数土诸土窈冥处不以冥大其如来身亦如是以其弘大示无小大譬如月像照于阎浮提亦无大小其月像住明无往来其菩萨亦如是得致现如佛住是定亦不妄坏如来色像所现诸佛亦如梦耳于此无所见而有见而现诸佛如来音声所现诸佛如来音声于法空无所有耳而皆受法宣传此悉在无惑之法譬如众生死所归向而心由菩萨亦如是于是三昧而住庄严诸土以佛慧度脱而清净菩萨以十速疾而应普等何谓十疾满具足诸愿行故疾明诸土照以佛法疾度众生法轮权慧故疾净诸土随一切行应故疾成于慧十力等故疾成平等以诸如来故疾欲降魔以大慈力故疾欲悦众生当断狐疑故疾现感动随应所度故疾向法门种种音声净诸土故

「菩萨有十印以诸法而印彼菩萨何谓十彼菩萨与过去当来今现在诸佛而行一德本彼菩萨合为一身以法身无踰者彼菩萨以一行如来无二故彼菩萨为无数场从无二生故彼菩萨为无限行与法身等故彼菩萨为无罣碍于世得十力故彼菩萨行空净法无二行故彼菩萨无为世极度故彼菩萨意无内普智权慧故彼菩萨为有护以诸佛故

「是族姓子菩萨大士有大慧定名曰诸佛音声普照国土彼菩萨行此定正受无能为师者入诸佛法为无疑惑故为极世慧丈夫为清净故心本净明为最尊大故为极世唱导以自敬重故兴最猛健立当来诸佛普智本种故修慧成信言无二故过去慧无罣碍成法藏故以诸佛法为兴法雨如应众生行故

「譬如族姓子释提桓因摩尼释天王所处最尊其摩尼威明天帝释以此为威神其有得此摩尼宝威尊最大释天王以十事于忉利而致尊何谓十以天最色踰于诸天子以天最像以天相现天最眷属以天极欲以天最乐以天服信以天最自在以天上意以天大智慧其摩尼宝德这得之者而致天之上尊菩萨亦如是这得定正受便得广大无极十慧何谓十谓于佛刹得无罣碍慧谓于诸众生本得起慧行谓依三世得如应慧谓于诸佛身得所依慧谓诸佛法而得慧行谓一切法而得一法慧行谓一切极世得入法身慧谓一切法本得平等慧行谓一切自在得所依慧谓一切法得致悦慧方得此定以诸佛音声于世界而清净

「菩萨复有十事而得身威清净何谓十谓以无得之得无限之行不处于土谓以无望之望以种色像于诸国土住清净谓以无悕之悕而放光场为住度众生谓以无想之想而住其身以行兴诸佛谓以无求之求而雨无数华香以供养诸佛谓以无念之念而设种种音乐之供养诸佛以度众生谓以无著之著清净众事众饰无数以供养诸佛应如所度而度众生谓以无行之行而现种种色相得身清净现以无惑使众生知之谓以无所有之有而放种种清妙音声使众明知种种异语菩萨亦如是得是十分清净彼菩萨亦具满处

「何谓十处众生导见佛事谓住众生得信向诸佛谓安众生以佛法音声谓度众生得生于有佛土谓安济众生使信诸佛谓导利众生闻诸佛法音谓度济众生现佛感动谓宁众生念如其行应而具满一心谓安顺众生庄严诸佛谓利安众生以發菩萨心故谓永安众生具满佛慧故以此族姓子彼菩萨以此十事具安利众生

「其菩萨如是以满十度安众生已普为众生行佛十事何谓十一者谓彼菩萨以音声为众而作佛事以度诸会故二者谓见彼菩萨而兴佛事以顺导众生故三者谓彼菩萨方动之顷行佛事用心清净故四者谓彼菩萨振动诸土而行佛事齐转三恶道故五者谓彼菩萨方所现生而行佛事正悦众生意故六者谓彼菩萨诸所行宜而作佛事导利众生使意无惑故七者谓彼菩萨方升光明而行佛事秉持度无数众生故八者谓彼菩萨现修众德而行佛事劝立众生无数诸德故九者谓彼菩萨至成平等觉而行佛事使诸众生解一切法如幻故十者谓彼菩萨转其法轮而行佛事为普世说法兴贤圣宝久住故

「是族姓子彼菩萨大士行佛十事以度无数人济无数众生成满无量愿安立一切众意行永立佛事也

等目菩萨经外身现化品第十

「又复族姓子菩萨大士有定正受名身无毁使其菩萨得住此意而身无毁得满十无望何谓十一者谓于诸土而无望二者普于诸方而无望三者于诸想念而无望四者于诸众生而无望五者于诸法而无望六者于诸菩萨行亦无望七者于诸菩萨所愿亦无望八者于诸定而无望九者于诸像而无望十者于诸行地而亦无望是为十菩萨得致十无望便得住一切身无毁行之定

「云何菩萨得致众生身无毁定是族姓子菩萨于内身而正受于外身而觉悟于外身而正受于内身而觉悟以一身而正受以多身而觉悟以多身而正受以一身而觉悟以人身而正受以鬼神身而觉悟以鬼神身而正受以龙身而觉悟以龙身而正受以质谅神身而觉悟以质谅神身而正受以天身而觉悟或以天身而正受以梵身而觉悟或以梵身而正受于欲界而觉悟或于欲界而正受于色界而觉悟或于色界而正受于无色界而觉悟或于无色界而正受现于地狱而觉悟或于地狱而正受现于饿鬼而觉悟或于饿鬼而正受现畜生而觉悟或于静而正受于众普而觉悟或于千身而正受于无身而觉悟或于有身而正受于无数身而觉悟或于无数亿那术身而正受现于空身而觉悟或于阎浮利而正受于瞿耶匿而觉悟或于瞿耶匿而正受于欝单越而觉悟或于欝单越而正受于弗于逮而觉悟或于弗于逮而正受于三天下而觉悟或于三天下而正受普于四天下而觉悟或于四天下而正受普于三处众生而觉悟普于海之境界而正受亦尽于海之境界与众生而觉悟或于须弥山上而正受亦复于山下而觉悟或于须弥山下而正受亦复于山上而觉悟或于七宝山间而正受亦复于山上而觉悟或于种种类而正受亦复于种种杂类而觉悟或于清净种种华香众宝庄严之间而正受亦复现于清净种种香华众宝之间而觉悟尽于四天下之境界与诸众生随其心意而正受复现于四天下之境界与诸众生随其心意而觉悟于千国土尽其境界而正受亦复现于千国土而觉悟于三千大千国土尽其境界而正受亦复现于三千大千国土而觉悟于亿那术百千刹土中而正受亦复现于亿那术百千刹土而觉悟于无数刹土而正受亦复现于无数刹土而觉悟于阿僧祇刹土而正受亦复现于阿僧祇刹土而觉悟于无量之量无限之佛刹土而正受取要言之如是等刹土普于其中而现觉悟从一天下如尘数至四天下复千天下复至三千大千天下复至亿那术刹土复至阿僧祇刹土乃至无限无数复过无限无数之刹土如是之数普于其中而正受亦于其中而觉悟于一尘中而正受复现于如此上刹土尘中而觉悟从如此上刹土尘而正受复现一尘而觉悟于一声闻中而正受复现无数声闻而觉悟于一辟支佛中而正受复现无数辟支佛而觉悟于己身中而正受复现于无数佛身中而觉悟于无数佛身中而正受复现于己身中而觉悟于一心念之顷而正受现于亿劫而觉悟于亿劫之中而正受现如心起念顷而觉悟或时觉悟或时正受或同时正受而觉悟或于本积而正受现于末积而觉悟或于末积而正受现于本积而觉悟或于现积而正受复于现积而觉悟于本积而正受于三世而觉悟于时积而觉悟于时积而正受于三世而正受于本无而觉悟或于本无见正受复于本无而忽觉

「譬如族姓子有人为鬼神所见娆时已为鬼神所得自在取參动亦不得自在唯从其鬼神耳便为随之于他身也己身不复得自在菩萨亦如是以得是定或内正受外而觉悟于外正受内而觉悟譬如死人其尸为他神所役而其事为他所追逐其所回转皆化耳其役之者是他神力如是族姓子以得此定而是菩萨而兴正受以分別而正受复以分別而悟以平等分別而正受以平等分別而悟譬如心自在魔变化自由或化为一或复为多或化为多或复为一不以一身而终亡而现其多亦不以多身而终亡而化现一身于时其一身亦不有一身不以知一而现多不以现多而知一若一若多从一而兴耳菩萨亦如是于一身而正受多身而觉悟或多身而正受以一身而觉悟譬如一类之地地而一味于其一地而诸聚落县邑所种各异味味不同地亦不想是味亦无种种识菩萨亦如是得此定意以一而正受而多觉悟于多正受而一觉悟是族姓子菩萨大士名曰分別一切诸身第八菩萨之定

「其菩萨得所住宅处致十名誉法名誉常流何谓十一者为如来所称叹二者得如来平等威三者谓为佛明晓诸法而无罣碍四者谓为最尊用诸极世所供养故五者谓为普知用明晓一切诸法故六者谓为导师用一切极世所依凭故七者谓为唱导用晓了明入诸法故八者谓无上师众生法本普智无故九者谓为兴明顺慧一切极世施大明故十者谓为十力得致最吉诸所作行故分別诸法以其慧达念具足无著之行谓为普现于正法轮得自在以此十名誉之法菩萨以此最名闻

「菩萨复有十明显而甚威曜何谓十一者谓诸佛而等其明二者谓于其极世以法本明说兴造慧曜显振诸法三者于诸众生以明照曜种种明说四者以无数明导以法场之明五者以法界之明兴显振说六者以感动诸法而不坏其明七者诸法无欲等以其无所作而不坏明故八者众生无欲等念世一切感动无罣碍故九者诸佛所立而无断绝善明照故十者诸佛之境界而度无极诸法本无明极世一切无所坏故菩萨以此十而得光曜也

「菩萨复有十事于无所著句说觉而明了何谓十一者善修调柔于身行二者无麁口行三者柔软心性四者处无所住五者谓情无作六者谓行无所作七者于法无所毁八者慧无所起九者于法无觉十者顺彼以慧是谓菩萨大士降魔之定以众行伏之以一为多正受而悟无行行而于行而行于己尊大与佛等大以小而广以旷荡而狭小所趣亦无所至所至亦无所趣以无身为身于有身而无身以觉悟而正受以正受而觉悟于见无见于无见而有见是谓十也

「复有十事而为变化何谓十一者谓一切变化境界是皆定意譬如大神呪言行之通告现种种诸色建无过者所现喻绝于呪之言而随足于而猛建慧了时节于幻名显行学知术慧而通达菩萨亦如是以平等正受现以无等而觉悟以无等而正受以平等而觉悟譬如天与阿须伦共鬪天而得胜阿须伦而不如质谅帝以七百喻旬之身与四种之兵而自围绕阿须伦乃更自化身为百千喻旬忉利诸天皆共见之其众严整又阿须伦玄明了菩萨大士亦如是悉明于慧幻行而慧无尽彼菩萨者乃为菩萨耳彼慧幻菩萨以无毁断而正受于毁而悟譬如有大呪名曰妖惑以此呪言取诸种物散种于地便随得茎枝叶华果实而食之菩萨亦如是得致专一之定能现种种而觉悟

「譬如男女之会同久久毕致怀妊以成就胞胎而满十月便生完具菩萨亦如是长养普智之胞胎具足成满诸愿以广大内性得致慧明而处无毁定普悟于诸趣在诸趣而正受于无毁定而觉悟譬如龙宫殿依因于地亦现于虚空亦不动虚空亦不惊诸龙虚空亦有乾陀罗亦有诸龙其虚空而无增减或欲晴荫于虚空而无动而其宫殿续依于地或依虚空菩萨亦如是以得是如幻定于有相而正受于无相而觉悟于无相而正受无相而觉悟

「譬如梵天之宫号持世清净藏最上梵所处之宫或现千天下或现十千天下或现百千天下或现三千大千天下或现于天龙神乾陀罗阿须伦迦留罗真陀罗摩休勒诸人鬼神宫及世人间或现须弥及七宝山间铁围山宝黑山雪山及四天下郡国县邑聚落君王人间梵所之至无所不遍譬如明镜见其面像菩萨如是处于此定于诸一切慧无不明彻也靡所不入而悉平等一切普往慧照明彻彼菩萨亦如是以此分別一切身定国土自在之明悉见佛种而化一切诸种而过法种具满解脱行种亦以定种而感动起悟之种而普现以得慧种以住智种

「菩萨于十感动而致度无极何谓十一者谓成佛感动若如虚空二者尽于法际三者以菩萨感动至于无毁于毁自在而度无极四者菩萨之行大愿感动五者行入如来行佛事度无极六者于诸土感动现一切种种闲居之行七者动摇一切诸土依于明显八者感动一切众生以无思议行悉了玄事感动以慧九者感动分別诸定十者以金刚定以玄化正受觉悟以慧菩萨以此十定之行具满诸种也

「又复族姓子菩萨能化为佛能住如佛能化法轮建立应化普现如来之光明度志大乘于彼而降化于心尊大神足感动而度无极于菩萨中而尊大明了菩萨无著慧定以无得之得亿百千以诸法门感动而转法轮菩萨无罣碍明知一切行知无想念以其明慧一时悉能晓了现感动三世亦无罣碍以此十事而大感动诸佛菩萨所行而致度无极是族姓子菩萨大士分別身行所可依住而致大德权定之慧达也

等目菩萨经卷中


校注

不分卷【宋】【元】【明】【宫】 在【大】而【元】【明】 数【大】〔-〕【宋】【宫】 劫【大】〔-〕【元】【明】 过【大】德【宋】【宫】 最【大】取【元】【明】 而【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 姓【大】性【明】 说【大】诸【宫】 崄峪【大】险谷【宋】【元】【明】【宫】 普【大】故普【元】【明】 其【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 了【大】晓【宋】【元】【明】【宫】 德【大】得【宋】【元】【明】【宫】 凤凰【大】风皇【宫】 等目菩萨【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 众众【大】众广【元】【明】 域【大】城【宋】【元】【明】【宫】 土【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 同【大】周【宋】【元】【明】【宫】 专【大】等【宋】【元】【明】【宫】 行等【大】等行【宋】【元】【明】【宫】 升【大】升【宋】【元】【明】【宫】 清【大】清净【宋】【元】【明】【宫】 刃【大】下同仞【元】【明】下同 喻【大】*由【宋】【元】【明】【宫】* 意【大】亿【宋】【元】【明】【宫】 冥【大】宽【宋】【元】【明】【宫】 示【大】亦【宋】【元】【明】【宫】 往【大】住【宫】 妄坏【大】忘怀【宋】【元】【明】 如来【大】如是【宋】【元】【明】【宫】 走【大】是【明】 以【大】〔-〕【宫】 漏【大】满【宋】【元】【明】【宫】 踰【CB】【丽-CB】【宋】【元】【明】【宫】喻【大】 这【大】*适【宋】【元】【明】【宫】* 住【大】生【元】【明】 满【大】庄【明】 振【大】震【宋】【元】【明】【宫】 齐【大】济【宋】【元】【明】【宫】 方升【大】方升【宋】【宫】放胜【元】【明】 圣【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 卷上终【宫】 等目菩萨经【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】卷下首【宫】 而【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 之【大】之限【宋】【元】【明】【宫】 积【大】*迹【宋】【元】【明】【宫】* 顺【大】慎【宋】烦【宫】 最【大】*取【宫】* 导【大】道【宋】【元】【明】【宫】 明注曰明北藏作门依南藏改正 谓【大】诸【宋】【元】【明】【宫】 谓【大】诸【元】【明】 泰【大】忝【宋】 无【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 建【大】达【元】【明】 幻【大】呪【宋】【元】【明】凡【宫】 建【大】健【明】 玄【大】*幻【宋】【元】【明】【宫】* 无【大】有【宋】【元】【明】【宫】 宝【大】宝山【宋】【元】【明】【宫】 晓【大】晓习【宋】【元】【明】【宫】 知【大】智【宋】【元】【明】【宫】 不分卷【宫】 菩萨【大】菩萨所问三昧【宋】【元】【明】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

等目菩萨所问三昧经(卷2)
关闭
等目菩萨所问三昧经(卷2)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多