洛阳伽蓝记校注卷第五

城北

禅虚【校】(说郛四作灵)寺在大夏门御道西寺前有阅武场岁终农隙甲士习战千乘万骑常在于此有羽林马僧相善觝角戏掷戟与百尺树齐等虎贲张车〈渠〉【校】(各本车下皆有渠字吴集证本无「按魏书灵后补传太后从子都统僧敬与备身左右张车渠等数十人谋杀乂复奉太后临朝则此当从何本补一渠字也」今从各本补)掷刀出楼一丈帝亦观戏在楼恒令二人对为角戏

中朝时宣武场〈在〉【校】(吴琯本汉魏本真意堂本场下有在字按太平御览九百九十六引此亦有在字义较足今据补)大夏门东北今为光风园【校】(汉晋四朝洛阳宫殿图后魏京城作「光风殿」按太平御览引亦作「光风园」与今本同如作殿与下苜蓿生焉义不相符则殿字当误)苜蓿生【校】(吴琯本汉魏本作在御览引作出)

凝圆【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作「疑玄」说郛四圆作玄)阉官济州刺史贾璨【校】(吴琯本汉魏本璨作灿魏书阉官列传作粲说郛四作璨与此同)所立也在广莫【校】(吴琯本汉魏本脱莫字)门外一里御道东所谓永平里也【校】(张合校云「案史通补注篇云遂乃定彼榛楛列为子注若萧大圜淮海乱离志羊衒之洛阳伽蓝记是也则衒之此记本自有注不知何时并入正文遂至不能分別此注字之幸存者自此至下文不可胜数句当是凝圆寺注文鈎沈本以此下一句为正文」又于附录鈎沈本伽蓝记正文「注即汉太上王广处」句下注云「宗祥案此处注字幸存即汉太上王广处六字明系注文不得误入正文」陈寅恪读洛阳伽蓝记书后(历史语言研究所集刊第八本第二分)云「张君于杨书第五卷举出幸存之注字尤足见读书之精审然窃有所疑者唐二氏分析之正文与子注虽不与杨书原本符会而杨书原本子注亦必甚多自无疑义若凡属子注必冠以注字则正文之与注文分別瞭然后人传写杨书转应因此不易淆误今之注文混入正文者正坐杨书原本其子注大抵不冠以注字故后人传写牵连不可分別遂成今日之本张氏所举之例疑是杨书原本偶用注字冠首也」案陈先生说可以补张氏之不及惟此注字疑为校者判別注文混入正文所加之附识后复同并为正文非杨书原本用注字冠首至于正文与子注之判说各不同別见附编此不具论又张氏以自此至下文不可胜数句同属注文按下文云「值母亡舍以为寺」与上文「贾璨所立也」句相应(母当是贾璨之母)当并为正文自此下至「创居此里」句皆释正文永平里则为子注张说疑尚未允)即汉太上王广【校】(吴集证云「此处疑有脱误」唐鈎沈云「太上王广疑当作汉太上皇庙又水经注阳渠水又东径汉广野君郦食其庙南庙在北山上此记所言或指此庙未可知也」按汉太上皇为高祖(刘邦)之父其庙不当设在洛阳后汉各书亦无有言祠太上皇庙者唐氏自知其说无据故又疑为郦食其庙前后互异不足信汉太上王疑与秦太上公(胡太后父胡国珍谥号见魏书外戚传及本书卷三)相似惟其人不可考知)迁京之初创居此里值【校】(吴琯本汉魏本作直)母亡舍以为寺地形高显下临城阙房庑精丽【校】(吴琯本汉魏本真意堂本精丽作「丽精」)竹柏成林实是净行息心之所也王公卿士【校】(吴琯本汉魏本无士字)来游观为五言者不可胜数

洛阳城东北有上高景(商里)【校】(各本景作里吴集证本作景「此误也」按下文作里字与止耻为韵则此景字显误又按汉魏四朝洛阳宫城图后魏京城东北广莫门外作上商里考后汉书二十九鲍永传云「赐永洛阳商里宅」李贤注「东观记曰赐洛阳上商里宅陆机洛阳记曰上商里在洛阳东北本殷顽人所居故曰上商里宅也」元河南志二亦作上商里则此高字盖以与商字形相似而误各本皆然下同今并正)殷之顽民所居处也高祖名闻义里迁京之始朝士住其中迭相几【校】(绿君亭本汉魏本真意堂本吴集证本作讥)竟皆去之惟有造瓦者止其内京师瓦器出焉世人歌曰「洛《阳》【校】(吴琯本汉魏本照旷阁本无阳字吴集证云「阳字当从各本衍」按歌系七言阳字当衍否则衍城字今从吴琯等本)城【校】(真意堂本衍城字)东北上高(商)【校】(说见上)殷之顽民昔所止今日百姓造瓮【校】(吴琯本汉魏本真意堂本瓮作瓮)人皆弃去住者耻」唯冠军将军郭文远游憩其中堂宇园林匹于邦君时陇西李元谦乐【校】(吴琯本汉魏本真意堂本乐作能绿君亭本注云「一作能」)双声语常经文远宅前过见其门阀【校】(吴琯本汉魏本门阀作「阙合」)华美乃曰「是谁第宅过佳」【校】(吴琯本汉魏本过佳作「遇值」绿君亭本真意堂本过字作遇按遇值或遇佳声义皆不合俱误)婢春风出曰「郭冠军家」元谦曰「凡【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作此绿君亭本作此注云「一作凡」按此与婢声不同类当误施国祁礼耕堂丛说云「此字自当作彼与婢声同系俗本刊误」所说虽似可通但乏佐证难从)婢双声」春风曰「儜奴慢骂」元谦服婢之能于是京邑翕然传之

闻义里有炖煌人宋云【校】(太平广记四百八十二作云)云【校】(吴琯本汉魏本无云字)与惠生俱使西域也神龟元【校】(太平御览六百五十七作九按神龟无九年御览误)年十一月冬【校】(御览无冬字)太后遣崇立【校】(御览立作灵)寺比丘惠生【校】(自俱使西域至此二十三字吴琯本汉魏本真意堂本脱去)向西域取经凡得一百七十部皆是大乘妙典

初發京师西行四十日【校】(资治通鉴一百四十九作「自洛阳西行四千里至赤岭」)至赤岭即国之西疆也皇魏关防【校】(吴琯本汉魏本关防作「闻访」)正在于此赤岭者不生草木因以为名其山有鸟鼠同穴异种共类【校】(吴琯本汉魏本类作数)鸟雄鼠雌共为阴阳即所谓鸟鼠同穴

發赤岭西行二十三日渡流沙至土【校】(各本作吐下同吴集证本作土)谷浑国路中甚寒多饶风雪飞沙走砾举目皆满唯土谷浑城左右煖于余处其国有文字况同魏【校】(沙畹云「按此处应为句断犹言文字与魏同也」冯承钧云「此处疑有脱误」按本文义自足不必疑脱)风俗政治【校】(吴琯本汉魏本真意堂本政治作「治政」)多为夷法

从土谷浑西行三千五百里至【校】(吴琯本汉魏本无至字)鄯善城其城自【校】(吴琯本汉魏本无自字)立王为土谷浑所吞【校】(吴琯本汉魏本作居)今城〈内主〉【校】(各本城下有「内主」二字吴集证本无与此同按依文义有之为是今据各本补)是土谷浑第二息宁西将军总部落三千以御西胡

从鄯善西行一千六百四十里至左末城城中居民可有百家土地无雨决水种麦不知用牛耒耜而田□〈城〉【校】(各本空格作城吴集证本空格与此同今从各本补)中国(图)【校】(各本国作图吴集证本作国与此同今从各本正)佛与菩萨乃无胡貌访古老云是吕光伐胡所作

从左末城西行一千二百七十五里至末城城【校】(吴琯本汉魏本真意堂本城上有末字)傍花果似洛阳惟土屋平头为异也

从末城西行二十二里至捍𡡉【校】(汉魏本作么按太平御览六百五十七作𡡉与此同)南十五里有一大寺三百余众【校】(御览无众字)有金【校】(御览无金字)像一躯举高丈六(御览此句作「其身高丈」)仪容超绝相好炳然【校】(御览无此八字当是省略)面恒【校】(御览恒作常)东立不肯西顾父老【校】(御览老下有相字)传云「此像本从南方腾空而来于阗【校】(御览阗作寘)国王亲见礼拜载像【校】(吴琯本汉魏本载像作「像载」)【校】(御览作「亲来敬礼请像载归」)中路夜宿忽然不见遣人寻之还来本处即起塔【校】(御览即上有王字)封四百户供【校】(御览供上有以字)洒扫户【校】(吴琯本汉魏本户作人御览引无户字按户字疑涉上文而衍御览无之当是)人【校】(吴琯本汉魏本作户)有患【校】(御览患下有者字)以金箔【校】(御览箔作薄)贴【校】(御览作帖)像所患处即【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无即字御览有)得阴【校】(御览阴作除)后人于【校】(吴琯本汉魏本真意堂本于下有此字御览亦有此字)像边造丈六像者【校】(御览无者字)及诸宫【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作像绿君亭本注云「一作像」按御览亦作像)塔乃至数千悬䌽【校】(御览作彩)幡盖亦有万计魏国之幡过半矣」【校】(御览无矣字)幅【校】(各本作幡吴集证本作幅按御览亦作幡下同)上隶书云【校】(各本云字上有多字吴集证本无与此同按御览引亦有多字)太和十九年景明二年延昌二年【校】(御览引无十九年二年二年等七字当系省文)唯【校】(御览唯作仅)有一幅观其年号是姚秦【校】(吴琯本汉魏本真意堂本秦作兴御览亦作兴)时幡

从捍𡡉城【校】(汉魏本𡡉作么)西行八百七十八里至【校】(吴琯本汉魏本无至字)于阗国【校】(太平广记四百八十二国下重国字)王头著金冠似鸡帻【校】(广记帻误作𢃢)头后【校】(广记无后字)垂二尺生绢广五寸以为饰威仪有鼓角金钲弓箭一具【校】(广记具作门)戟二枝【校】(广记枝作枚)五张左右带刀不过百人其俗妇人袴衫束带乘马驰走与丈夫无异死者以火焚烧收骨葬之上起浮图居丧者翦发劈【校】(照旷阁本劈作剺吴集证云「劈当是剺字之讹」)(各本面下有以字)为哀戚发【校】(广记无「劈面为哀戚发」六字)长四【校】(吴琯本汉魏本真意堂本四作五绿君亭本注云「一作五」广记作四与此同)即就平常唯王死不烧置之棺中远葬于野立庙祭祀以时思之【校】(沙畹云「按以时思之似应作以时祀之」按思为追思其义自通不烦改字沙说无据)

于阗王不信佛法有商【校】(吴琯本汉魏本真意堂本商下有胡字按太平御览九百六十八引亦有胡字)将一比丘石(名)【校】(真意堂本石作名绿君亭本作石注云「一作名」吴集证云「当从各本作名」按御览引无石字大唐西域记十二此比丘作毗卢折那(详见注)则石是名之误无疑今据正)毗卢旃【校】(吴琯本汉魏本毗作昆旃作[方*每]下同按御览亦作毗作旃余辨见沙畹笺)在城南杏树下向【校】(御览作白)王伏罪云「今【校】(御览无云字今字作令)輙将吴(异)【校】(各本吴作异吴集证本作吴与此同按御览引亦作异今正)国沙门来在城南杏树下」王闻忽【校】(吴琯本闻忽作「忽闻」御览引忽字作忿)即往看毗卢旃旃【校】(御览旃字不重)语王曰【校】(御览曰作言)「如来遣我来令王造覆盆浮图一躯使王祚永隆」王言【校】(绿君亭本作曰)「令【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作使御览亦作使)我见佛当即从命」【校】(御览此句作「我当从命」)毗卢旃鸣钟【校】(各本作钟古字相同御览作钟与此同吴琯本汉魏本真意堂本钟下有声字)告佛【校】(御览佛下重佛字)即遣罗睺【校】(吴琯本汉魏本吴集证本作㬋下同按御览作㬋字通)变形为佛【校】(御览作「变为佛形」)从空而现【校】(吴琯本汉魏本现作见御览亦作见古通)真容王五体投地即于杏树下置立寺舍画作罗睺罗像忽然自灭于阗王更作精舍笼之令覆瓮之影【校】(吴琯本汉魏本作「今之覆瓦之影」)恒出屋外见之者无不回向其中有辟支佛靴于今不烂非皮非〈缯〉【校】(吴琯本汉魏本此句作非皮䌽吴集证本非下有□绿君亭本真意堂本非下有缯字张合校本从之唐鈎沈本作非皮非䌽按非皮非三字文义不足下必有脱字今从绿君亭等本补缯字酉阳杂俎十物异篇作非皮非䌽)莫能审之

案于阗【校】(吴琯本汉魏本绿君亭本真意堂本下有国字)境东西不过三千余里

神龟二年七月二十九日入朱驹波国人民山居五谷【校】(吴琯本汉魏本真意堂本谷作果)甚丰食则面麦【校】(吴琯本汉魏本真意堂本面麦作「麦麸」绿君亭本作「麦」)不立屠煞【校】(各本作杀)食肉者以自死肉风俗言音与于阗相似文字与波【校】(吴琯本汉魏本作婆)罗门其国疆界可五日行遍

八月初入汉【校】(吴集证云「汉李延寿北史西域传作渴」按汉渴声近相通)盘陀国西行六月(日)【校】(绿君亭本真意堂本吴集证本月作日沙畹笺注本亦作「六日」「汉魏本误作六月」按下文即云登葱岭以道里及日程计算不须久远故知月字必误今据毛本正)登葱岭山复西行三日至钵盂城【校】(吴琯本汉魏本盂作猛沙畹云「可以证明津逮本(按津逮秘书本亦作盂)钵盂为钵孟之误」吴集证云「按北史西域传钵盂作钵和下波斯国作波知国乌场国作乌苌国乾陀罗无罗字又上朱驹国作朱居国殆梵音无定字也」按北史之钵和国本书下文亦有非钵盂国吴偶失检)三日至不可依山其处甚寒冬夏积雪山中有池毒龙居之昔有(太平御览九百三十有作「五百」二字)商人止宿池侧值龙忿怒呪煞【校】(各本煞作杀御览呪煞作「泛杀」)商人盘陀王闻之舍位与【校】(吴琯本汉魏本真意堂本脱「位与」二字)向乌场【校】(吴琯本汉魏本真意堂本场作苌)国学婆罗门呪四年之中尽【校】(吴琯本汉魏本作善御览亦作善)得其术还复王位复呪池龙【校】(吴琯本汉魏本真意堂本此句作「就池呪龙」御览引亦同)龙变为人悔过向王【校】(吴琯本汉魏本绿君亭本真意堂本王字重按御览引亦重)即【校】(吴琯本汉魏本真意堂本即下有位字)徙之【校】(御览作「王乃舍之」)葱岭山去此池二千【校】(吴琯本汉魏本真意堂本千作十)余里今日国王十三世祖自此以西山路欹侧长【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作危绿君亭本注云「一作危」)坂千里悬崖万仞极天之阻实在于斯太行孟门匹兹非【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作匪)崤关垅【校】(吴琯本汉魏本作陇)方【校】(吴琯本汉魏本方作对)此则夷【校】(吴琯本无夷字空格)

自發葱岭步步渐高如此四日乃得至岭依约中下【校】(吴琯本汉魏本下作夏)实半天矣

汉盘陀【校】(太平广记四百八十二盘陀作「槃陁」)国正在山顶【校】(广记山顶作「须山」)自葱岭已西水皆西流【校】(吴琯本汉魏本真意堂本下有「入西海」三字绿君亭本注云「一本多入海二字」按广记此下空三字)世人云是天地之中人【校】(广记人上有其土二字)民决水以【校】(吴琯本汉魏本真意堂本以作而)闻中国田【校】(吴琯本汉魏本田作阙案阙字义不可通此疑是原有阙字旁注标识后遂误入正文广记引无田字可证)待雨而种笑曰「天何由可共【校】(广记无共字)期也

城东有孟津河东北流向沙勒

葱岭高峻不生草木是时八月天气已冷【校】(吴琯本汉魏本真意堂本冷作寒)北风驱雁飞雪千里

九月中旬入钵和国高山深谷崄道如常国王所住因山为城人民服饰惟有毡【校】(吴琯本汉魏本毡作𪵚)地土甚寒窟穴而居风雪劲切人畜相依国之南界有大雪山朝融夕结望若玉峰

十月之初【校】(吴琯本汉魏本真意堂本之初作「初旬」)至【校】(吴琯本汉魏本真意堂本至作入)𠿒【校】(吴琯本汉魏本照旷阁本作嚈下同吴集证云「当从何本及魏书作嚈」)哒国土田庶衍山泽弥望居无城郭游军而治以毡为屋【校】(吴琯本汉魏本真意堂本屋作衣)随逐水草夏则随凉冬则就温乡土不识文字礼教俱阙阴阳运转莫知其度年无盈闰月无大小用十二月为【校】(吴琯本汉魏本无为字)一岁【校】(吴琯本汉魏本岁误作藏)受诸国贡献南至牒罗北尽【校】(绿君亭本误作书)𠡠懃【校】(吴琯本汉魏本𠡠懃作敕勤真意堂本照旷阁本吴集证本懃作勒案𠡠敕同字懃为勒之別体字)东被于阗西及波斯四十余国皆来朝贺【校】(吴琯本汉魏本真意堂本贺作贡)王张【校】(吴琯本汉魏本真意堂本张作居)大毡帐方四十步周回以氍毹【校】(吴琯本汉魏本氍毹作「毡数」)为壁王著锦衣坐金床以四【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无四字)金凤凰为床脚见大魏使人再拜跪受诏书至于设会一人唱则客前后唱则罢会惟有此法不见音乐𠿒哒国王妃亦著锦衣垂地三尺使人擎之头带【校】(各本带作戴吴集证本作带与此同)一角长八尺奇长三尺以玫瑰五色装饰其上王妃出则与(舆)【校】(各本皆作舆今正)入坐金床以六牙白象四狮子为床自余大臣妻皆随伞头亦似有角团圆垂下【校】(各本垂下作「下垂」吴集证本作垂下与此同)状似宝盖【校】(吴琯本汉魏本真意堂本盖下重盖字)观其贵贱亦有服章四夷之中最为强大不信佛法多事外神煞【校】(各本作杀)生血食器用七宝诸国奉献甚饶珍异按𠿒哒国去京师二万余里

十一月初入波斯国境土【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无土字)甚狭七日行过人民山居资业穷煎风俗凶慢见王无礼国王出入从者数人其国有水昔日甚浅后山崩截【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作绝)变为二池【校】(冯承钧云「应作三池始与北史之记载相符」)毒龙居之多有灾异夏喜暴雨冬则积雪行人由之多致难艰【校】(各本难艰作「艰难」吴集证云「当从各本作艰难」)雪有白光照耀人眼令人闭目茫然无见祭祀龙王然后平复

十一月中旬入赊弥国此国【校】(吴琯本汉魏本无此国二字)渐出葱岭土田峣民多贫困峻路危道人马仅通一直一道从钵卢勒国向乌场国【校】(吴琯本汉魏本无国字)铁锁为桥县【校】(吴琯本汉魏本吴集证本作悬)虚为渡下不见底旁无挽捉倏忽之间投躯万仞是以行者望风谢路耳【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无耳字)

十二月初入乌场国北接葱岭南连天竺土气和暖地方数千【校】(吴集证本千下有里字)民物殷阜疋【校】(吴琯本汉魏本真意堂本吴集证本作匹)临淄之神州【校】(吴琯本汉魏本州作洲)原田膴膴等咸阳之上土【校】(吴琯本汉魏本真意堂本土作下照旷阁本作上)鞞罗施儿之所萨埵投身之地旧俗虽远土风犹存【校】(吴琯本汉魏本此句作「大风犹从」)国王精食(进)【校】(各本食作进吴集证本作食与此同按精进为佛教常语与下「菜食长斋晨夜礼佛」语合此盖涉下食字而譌今从各本正)菜食长斋晨夜礼佛击鼓吹贝琵琶箜篌笙箫备有日中已后始治国事假有死罪不立煞(各本作杀)唯从(徙)【校】(各本从作徙吴集证云「当从各本作徙」按太平广记四百八十二引亦作徙今正)空山任其饮啄事涉疑似以药服之清浊则验随事轻重【校】(广记重下有则字)当时即决土地【校】(吴琯本汉魏本地作田)肥美人物丰饶百谷尽登五果繁熟夜闻钟【校】(各本作钟)遍满世界土饶异花冬夏相接道俗采之上佛供养国王见宋云云大魏使来【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作「国王见大魏使宋云来」)膜【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无膜字)拜受诏书闻太后崇奉佛法即面东合掌遥心顶礼遣解魏【校】(吴琯本汉魏本自闻太后以下至此十九字无)语人问宋云曰「卿是日出【校】(照旷阁本出下有处字)人也」宋云答曰「我国东界有大海水日出其中实如来旨」王又问曰「彼国出圣人否」宋云具说周老之德次序蓬莱山上银阙金堂神仙圣人并在其上说管辂善卜华陀治病左慈方术如此之事分別说之王曰「若如卿言即是佛国我当命终愿生彼国

宋云于是与惠生出城外寻如来教迹水东有佛晒衣处如来在乌场国行化龙王嗔怒【校】(吴琯本汉魏本真意堂本怒作恚)兴大风雨佛僧迦【校】(吴琯本汉魏本作伽)表里通湿雨止佛在石下东面而坐晒袈裟年岁虽久彪炳若新非直条缝【校】(吴琯本汉魏本缝作纵案直读如特)明见至于细缕亦新(彰)(各本新作彰吴集证云「当从各本作彰」)乍往观之如似未彻假令刮削其文转明佛坐处及晒衣所并有塔记水西有池龙王居之池边有一寺五十余僧龙王每作神变国王祈【校】(吴琯本汉魏本作初按太平御览九百三十引作祈与此同)以金玉珍宝投之池中在后涌出令僧取之此寺衣食待【校】(太平御览作恃)龙而济世人名曰龙王寺

王城北八十里【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作「十八里」)有如来履石之迹起塔笼之履石之处若水【校】(吴琯本汉魏本真意堂本水作以沙畹本水作木)践泥量之不定或长或短今立寺可七十余僧塔南二十步有泉石佛本清净嚼杨枝植地即生【校】(吴琯本汉魏本即生倒作「生即」即属下句读)今成大树胡名曰婆楼

城北有陀罗寺佛事最多浮图高大僧房逼侧周匝金像六千【校】(吴琯本汉魏本真意堂本千作十绿君亭本注云「一作十」)王年常大会皆在【校】(吴琯本无在字汉魏本皆在二字作于)此寺国内沙门咸来云集宋云惠生见彼比丘戒行精苦观其风范特加恭敬遂舍奴婢二人以供洒扫

去王城东南山行八日如来苦行投身饿【校】(绿君亭本作喂)虎之处高山笼(巃)【校】(各本作巃今据正)危岫入云嘉木灵芝丛生其上林泉婉丽花䌽曜目宋云与惠生割舍行资于山顶造浮图一所【校】(吴琯本汉魏本真意堂本所作躯)刻石隶书铭魏功德山有收骨寺三百余僧

王城南一百余里有如来昔作【校】(冯承钧云「按昔作似为昔在之讹」)摩休【校】(绿君亭本休作休)剥皮为纸拆【校】(吴琯本汉魏本真意堂本拆作折下同按大唐西域记作析骨)骨为笔处阿育王起塔笼之举高十丈拆骨之处髓流着石观其脂色肥腻若新

王城西南五百里有善持山甘泉美果见于经记山谷和暖草【校】(吴琯本汉魏本草作山)木冬青当时太簇御辰温炽【校】(吴琯本汉魏本绿君亭本真意堂本炽作风)已扇鸟鸣春树蝶舞【校】(吴琯本汉魏本舞作飞)花丛宋云远在绝域因瞩【校】(吴琯本汉魏本瞩作属)此芳景归怀之思独轸中肠遂动旧疹缠绵经月得婆罗门呪然后平善山项【校】(吴琯本汉魏本吴集证本项作顶)东南有太子石室一口两房太子室前十步有大方石云太子常坐其上阿育王起塔记之塔南一里太子草庵处去塔一里东北下山五十步有太子男女绕树不去婆罗门以杖鞭之流血洒地处其树犹存洒血之处今为泉水室西三里天帝释【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作什释之俗字)化为师子当路蹲坐遮嫚𡛠【校】(吴琯本汉魏本真意堂本𡛠作妘)之处石上毛尾爪迹今悉炳然阿周陀窟及门子供养盲【校】(吴琯本汉魏本盲作育绿君亭本正文亦作盲注云「一作盲」二盲字必有一作育字照旷阁本系据毛本二字又同作育字皆有一误)父母处皆有塔记山中有昔五百【校】(真意堂本百作日疑譌)罗汉床南北两行相向坐处其次第相对【校】(吴琯本汉魏本无对字)有大寺僧徒二百人太子所食【校】(绿君亭本注云「一作养」)泉水北有寺恒以驴数头运粮上山无人驱逐自然往还寅發午至每及中飡【校】(吴琯本汉魏本飡作餐)此是护塔神渥婆僊使之然此寺昔日有沙弥常除灰目(因)【校】(各本目作因吴集证云「当从各本作因」今正)入神定维那挽之不觉皮连骨离渥婆僊代沙弥除灰处国王与渥婆僊立庙图其形像以金傅之【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作「以金箔贴之」)隔山【校】(吴琯本汉魏本真意堂本吴集证本山作小)岭有婆姧寺夜叉所造僧徒八十人云罗汉夜叉常来供养洒扫取薪凡俗比丘不得在寺大魏沙门道荣至此礼拜而去不敢留停

至正光元年四月中旬入乾陀罗国土地亦与乌场国相似本名业波罗国为𠿒【校】(吴琯本汉魏本作嚈)哒所灭遂立𠡠懃【校】(吴琯本汉魏本懃作[勒/心]吴集证本亦作[勒/心]「当从各本作勒」照嚝阁本张合校本作勒按懃与勤同𠡠懃犹特勤说见注此与上文𠡠勒有別懃字不误吴说非)为王治国以来已经二世立性凶暴【校】(吴琯本汉魏本真意堂本凶暴作「暴凶」)多行煞【校】(各本作杀)不信佛法好祀【校】(吴琯本汉魏本真意堂本祀作事)鬼神国中人民悉是婆罗门种崇奉佛教好读经典忽得此王深非情愿自恃勇力[罽-(罩-卓)](罽)【校】(吴琯本汉魏本吴集证本皆作罽案字书无[罽-(罩-卓)]今据正)争境连兵战鬬已历三年王有鬬象七百头一负十人手持【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作捉)刀楂【校】(吴琯本汉魏本作揸冯承钧云「揸字疑误」按刀楂当是兵器名)象鼻缚刀与敌相击王常停境上终日不归师老民劳百姓嗟怨宋云诣军通诏书王凶慢无礼坐受诏书宋云见其远夷不可制任其倨傲莫【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作未)能责之王遣传事谓宋云曰「卿涉诸国经过险【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作崄)得无劳苦也」宋云答【校】(吴琯本汉魏本无答字)「我皇帝深味大乘远求经典【校】(吴琯本汉魏本典作论)道路虽险【校】(吴琯本汉魏本真意堂本险作崄)未敢言【校】(吴琯本汉魏本作告)大王亲总三军远临边境寒暑骤移不无顿弊」【校】(吴琯本汉魏本真意堂本顿弊作「损敝」)王答曰「不能降服小国愧卿此问」宋云初谓【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作见)王是夷人【校】(吴琯本汉魏本真意堂本下有谓字)不可以礼责任其坐受诏书及亲往复乃有人情遂责之曰「山有高下冰(水)【校】(各本冰作水吴集证云「当从各本作水」今据正)有大小人处世间亦有尊卑𠿒【校】(吴琯本汉魏本照旷阁本作[口*猒])乌场王并拜受诏书大王何独不拜」王答曰「我【校】(吴琯本汉魏本真意堂本我下有亲字)见魏主则拜得书坐读有何可怪世人得父母书犹自坐读大魏如我父母我一【校】(各本一作亦吴集证本作一与此同)坐读书于理无失」云无以屈之遂将云至一寺供给甚薄时跋《跋》【校】(吴琯本汉魏本真意堂本跋字不重案跋字当不重说见注今衍一跋字)提国送狮子儿两头与乾陀罗【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无罗字)云等见之观其意气雄猛中国所【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作案)莫參其仪

于是西行五日至如来舍头施人处亦有塔寺二十余僧复西行三月(日)【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作日绿君亭本注云「一作日」按以地里计之当作三日今据正)至辛【校】(吴琯本汉魏本真意堂本误作卒)头大【校】(吴集证本无大字)河西岸有如来作摩竭大鱼从河而出十二年□〈中〉(吴琯本汉魏本绿君亭本真意堂本空格作中今补)以肉济人处起塔为记石上犹有鱼鳞纹复西行十【校】(吴琯本汉魏本无十字沙畹以为是)三日至佛沙伏城【校】(丁谦改作佛伏沙城「原作佛沙伏倒误」按丁氏误以佛沙伏当富楼沙说详注)川原沃壤城郭端直民户殷多林泉茂盛土饶珍宝风俗淳善其城内外凡有古寺名僧德众道行高奇城北一里有白象宫寺内佛事皆是石像装严极丽头数甚多通身金箔眩耀人目寺前系白象树此寺之兴实由兹焉花叶似枣季冬始熟父老传云「此树灭佛法亦灭」寺内图太子夫妻以男女【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作「儿女」)乞婆罗门像胡人见之莫不悲泣

复西行一日至如来挑眼施人处亦有塔寺【校】(吴琯本汉魏本寺下有石字)寺石【校】(真意堂本无石字)上有伽叶佛迹复西行一日乘船渡一深水三百余步复西南行六十里至乾陀罗城东南七里有雀离浮图道荣传【校】(吴琯本汉魏本作「道药传」下同按上文「大魏沙门道荣」两本皆作道荣与此不同)「城东四里」推其本源【校】(法苑珠林五十一敬塔篇源作缘)乃是如来在世【校】(吴琯本汉魏本作此珠林作世)之时与弟【校】(珠林弟字上有一诸字)子游化此土指城东曰「我入涅槃后三【校】(珠林作二按西域记作「四百年」)百年有国王名伽尼【校】(吴琯本汉魏本尼下有迦字疑衍)色伽此【校】(法苑珠林此字上有一在字)处起浮图」佛入涅槃后二【校】(绿君亭本真意堂本作三按珠林作二)百年来果【校】(珠林无来果二字)有国王字伽尼色伽出游城东见四童子累【校】(珠林累作垒)牛粪为塔可高三尺俄然即失【校】(珠林失下有矣字)道荣传云「童子在虚空中向王说偈」王怪此童子【校】(吴琯本汉魏本此下有「即此童子」四字真意堂本有「即比童子」四字当衍)即作塔笼之粪塔渐高挺出于外去地四百尺然后止【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无止字珠林作「然后始定」)王始【校】(珠林无始字)更广塔基三百余步道荣传云「三百九十步」从此【校】(珠林此作地)构木始得齐等道荣传云「其高三丈悉用文木(石)【校】(吴琯本汉魏本真意堂本吴集证本木作石按石字为是)为陛阶砌栌【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作楹)上构众木凡十三级」上有铁柱【校】(吴琯本汉魏本真意堂本柱作枨按珠林亦作枨)高三〈百〉尺【校】(珠林作「高三百尺」是说见注今据正)金槃【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作盘)十三重合去地七百尺道荣传云「铁柱八十八尺八十围金盘十五重去地六十三丈二尺」施功既讫粪塔【校】(吴琯本汉魏本塔作垢按珠林作塔)如初在大塔南三步【校】(珠林三步作「三百步」)婆【校】(珠林婆字上有「时有」二字)罗门不信是粪以手探看【校】(珠林看作之)遂作一孔年岁虽久粪犹不烂以香泥填孔不可充满今〈有〉【校】(珠林今下有有字当是今据补)天宫笼盖之雀离浮图自作以来三经【校】(珠林经作为)天火所烧(珠林烧作灾)国王修之还复如故【校】(珠林故作本)父老云「此浮图天火所(七)【校】(吴集证云「所当从法苑珠林作七」按西域记亦言七烧七立见注吴说是今据正)佛法当灭」道荣传云「王修浮图木工既讫犹有铁柱无有【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作由)能上者【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无者字)王于四角起大高楼多置金银及诸宝物王与夫人及诸王子悉在【校】(吴琯本汉魏本真意堂本在下有楼字)上烧香散花至心精神【校】(唐鈎沈本神字空格沙畹云「按精神似为请神之讹」)然后辘轳绞索一举便到故胡人皆云四天王助之若其不尔实非人力所能举」塔内物(佛)【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作佛按珠林亦作佛佛事又见上文当是今据正)悉是金玉千变万化难得而称旭日始开【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作升按珠林作开)则金盘晃朗微风渐【校】(珠林渐作暂)则宝铎和鸣西域浮图最为第一此塔初成用真【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作珍)珠为罗网覆于【校】(吴琯本汉魏本无于字按太平御览六百五十八引亦无于字)其上【校】(吴琯本汉魏本此下有于字御览下亦有于字)后数年王乃思量此珠【校】(御览珠下有罗字)网价值万金我崩之后恐人侵夺复虑大塔破坏无人修补即【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作一御览作因)解珠网以铜镬盛之在塔西北一【校】(御览无一字)百步掘地埋之上种树树【校】(御览树字不重)名菩提枝条四布密叶蔽天树下四面坐像各高丈五恒有四龙典掌此珠若兴心欲取则【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作即御览亦作即)有祸变刻石为铭嘱语将来若此塔坏劳烦后贤出珠修治

雀离浮图南五十步有一石塔其形正圆【校】(珠林圆作直)高【校】(珠林高字上有举字)二丈甚有神变能与世人表【校】(吴琯本汉魏本真意堂本表作报珠林表下有作字)吉凶【校】(珠林凶字下有「之征」二字)触【校】(珠林触字上有「以指」二字)若吉者金铃鸣应若凶者假令人摇撼【校】(珠林无撼字)亦不肯鸣惠生既在远国恐不吉反遂礼神塔乞求一验于是以指触之铃即鸣应得此验用慰私心【校】(沙笺本私心二字作愁疑是二字合文而譌)后果得吉反

惠生初發京师之日皇太后勅付五色百尺幡千口锦香袋【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作囊)五百枚王公卿士【校】(吴集证本无士字)幡二千口惠生从于阗至乾陀所有佛事〈处〉【校】(吴琯本汉魏本绿君亭本真意堂本事下皆有处字今据补)悉皆流布至此顿尽惟留太后百尺幡一口拟奉尸毘【校】(吴琯本汉魏本作昆)王塔宋云以奴婢二人奉雀离浮图永充洒扫惠生遂减割行资妙简良匠以铜【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作𨱎沙畹云「𨱎者铜一斤连同亚铅三分之一铅六分之一混合而成」按印度常以𨱎制佛像𨱎字当是惟铜字亦通)摹写雀离浮图仪一躯及释迦四塔变

于是西北行【校】(沙畹云「按当作东北行」)七日渡一大水至如来为尸昆(毘)【校】(绿君亭本真意堂本吴集证本作毘按当从上文尸毘王塔作毘下同今正)王救鸽之处亦起塔寺昔尸昆(毘)【校】(同上太平御览八百三十九引作毘酉阳杂俎十物异篇亦作尸毘)王仓库为火所烧其中粳米燋然【校】(御览然作燃)至【校】(御览作于)今犹在若服一粒永无疟患彼国人民须禁【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作药)日取之【校】(御览此句作「彼国人民须以为药」)道荣传云「至那伽罗阿【校】(吴琯本汉魏本真意堂本阿作诃)有佛顶骨方圆四寸黄白色下有孔受人手指闪然似仰蜂窝至耆贺滥寺有佛袈装(裟)【校】(各本作裟此误今正)十三条以尺量之或短或长复有佛锡杖长丈七以水筩盛之金箔【校】(照旷阁本箔下有贴字)其上此杖轻重不定值有重〈时〉【校】(各本重下有时字今据补吴集证本重譌作动下无时字云「各本并作重时」)百人不举值有轻时二【校】(吴琯本汉魏本绿君亭本真意堂本二作一)人胜之那竭城中有佛牙佛发并作宝函盛之朝夕供养至瞿罗罗鹿见佛影入山窟【校】(吴琯本汉魏本窟在影字下)十五步四面【校】(吴琯本汉魏本无面字)向户遥望则众相炳然近看瞑然不见【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无不见二字)以手摩之唯有石壁渐渐却行始见其相【校】(绿君亭本无其相二字)容颜挺特世所希有窟前有【校】(吴琯本汉魏本真意堂本无有字)方石石上有佛迹窟西南百步有佛浣衣处窟北一里有目连窟北有山山下有六【校】(各本六作大吴集证本作六与此同沙畹云「海国图志卷二十九所引宋云行纪之文作七佛其义较长」按所见伽蓝记各本无作七佛者魏源当是依下文七塔以校改非有別本作据也沙畹信之恐非六疑是大误)佛手作浮图高十丈云此浮图䧟(陷)【校】(䧟字形譌汉魏本真意堂本照旷阁作陷今正)入地佛法当灭并为七【校】(真意堂本七作大)七【校】(吴琯本汉魏本真意堂本吴集证本无七字)塔南石铭云如来手书胡字分明于今可识焉

惠生在乌场国二年西胡风俗大同小异不能具录至正元(光)【校】(吴琯本汉魏本真意堂本吴集证本作光今据正)二(三)年【校】(吴集证云「按魏书释老志惠生于正光三年冬还京师」沙笺本二年作三年括弧注五二二按各本皆作二年三年当是沙畹所改通鉴记此事在梁武帝普通三年即魏孝明帝正光三年「魏宋云与惠生至乾罗国而还二月到达洛阳」通鉴记宋云求经事据伽蓝记则所见本原是作「三年」考宋云等到乌场国为神龟二年(五一九)十二月初在乌场国二年则其回洛阳时亦当在正光三年方合沙畹改本虽未说明理由依年推算及通鉴证之当是今从改正)二月始还天阙衒之按惠生行纪事多不尽录今依道荣传宋云家纪故并载之以备缺文

京师东西二十里【校】(吴琯本汉魏本真意堂本此节迳连上文)南北十五里户十万九【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作六)千余庙社宫室府曹以外方三百步为一里里开四门门置里正二人吏四人门士八人合有二【校】(二疑是三之误说见注)百二十里寺有一千三百六十七所天平元年迁都邺城洛阳余寺四百二十一所北芒山上有冯王寺齐献武王京东石关有元领军刘长秋〈寺〉【校】(吴集证本秋下空格绿君亭本有寺字是也今据补)嵩高中有阙(闲)【校】(吴琯本汉魏本绿君亭本真意堂本皆作闲按魏书逸士传作闲居寺详见本注闲与闲同则作闲当是今据正)居寺𥙘(栖)【校】(吴琯本汉魏本真意堂本照旷阁本吴集证本作栖今据正)禅寺嵩阳寺道场寺上有中顶寺东有升【校】(吴琯本汉魏本真意堂本作升)道寺【校】(吴琯本汉魏本真意堂本下又有「栖禅寺」三字)京南关口有石窟寺灵岩寺京西瀍涧有白马寺照乐寺如此之寺既郭外不在数限亦详载之

附编一

佚文

僧肇法师制四论合为一卷曾呈庐山远大师大师叹仰不已又呈刘遗民叹曰「不意方袍复有平叔」方袍之语出遗民也(太平御览六百五十五)

佛耶舍比名觉明日诵三万言洞明三藏与罗什法师情好其出毗婆娑论及四分律为人髭赤时号为「赤髭三藏(太平御览六百五十五)(按以上二条御览原列于伽蓝记融觉寺昙谟最条后题为「又曰」考本书记述僧俗故事皆属当时(后魏)人物此则记东晋时人事与他例不合疑或有误此文亦见高僧传卷二佛陀耶舍传及卷七释僧肇传但稍有不同)

王蒙好茶人至輙饮之士大夫甚以为苦每欲候蒙必曰「今日有水厄(曾慥类说六)(按王蒙亦为东晋时人与本书记述例不合太平御览八百六十七引作世说疑类说误也)

平昌门直南大道东是明堂大道西是灵台也(后汉书二十八桓谭传注引)

杨衒之传略

杨衒之(按各书皆作杨衒之唯史通补注篇晁氏郡斋读书志杨作羊新唐书(影宋本)艺文志元河南志三则作阳羊疑是误四库提要已言之周延年杨衒之事实考云「详考北史及魏书杨氏达者无北平籍而魏书阳固传固字敬安北平无终人有三子长休之次诠三未详北史固传称有五子长子休之传云弟𬘭之次俊之与衒之名字排行颇为相近休之且长文学为史官有声当时则北平之阳氏以文章传家已可概见衒之若果为阳姓其为休之之弟及族昆弟必无疑矣」近黄公渚洛阳伽蓝记的现实意义(文史哲一九五六年十一期)一文中亦从之作阳衒之周氏之说固自有理但各书多作杨新唐书及元河南志之阳疑亦是杨字之譌(周氏所引广弘明集作阳但查嘉兴藏本广弘明集亦作杨)即或不误孤证只字究难碻信因仍旧作杨录周说以存考严可均全北齐文杨衒之小传作「一姓羊」)北平人(广弘明集六叙列代王臣滞惑解)后魏永安中为奉朝请庄帝马射于华林园百官皆来苗茨堂读碑——碑为魏明帝所立题云苗茨之碑疑苗字误国子博士李同轨曰「魏明英才世称三祖公干仲宣为其羽翼但未知本意如何不得言误也」衒之因即释曰「以蒿覆之故言苗茨何误之有」众咸称善以为得其旨归(本书卷一建春门内条)尝与河南尹胡世孝共登永宁寺浮图时有西域沙门菩提达摩者波斯国胡人也起自荒裔来游中土见金盘炫日光照云表宝铎含风响出天外歌咏赞叹实是神功自云「年一百五十岁历涉诸国靡不周遍而此寺精丽阎浮所无也极佛境界亦未有此」口唱南无合掌连日(本书卷一永宁寺条按景德传灯录卷三菩提达磨传云「与徒众往禹门千圣寺止三日有期城太守杨衒之早慕佛乘门(当是问误)师曰西天五印师承为祖其道如何师曰明佛心宗行解相应名之曰祖又问此外如何师曰须明他心知其今古不厌有无于法无取不贤不愚无迷无悟若能是解故称为祖又曰弟子归心三宝亦有年矣而智慧昏蒙尚迷真理适听师言罔知攸措愿师慈悲开示宗旨师知恳到即说偈曰亦不睹恶而生嫌亦不观善而勤措亦不舍智而近愚亦不抛迷而就悟达大道兮过量通佛心兮出度不与凡圣同躔超然名之曰祖衒之闻偈悲喜并交并曰愿师父住世间化导群有师曰吾即逝矣不可久留根性万差多逢患难衒之曰未审何人弟子为师除得师曰吾以传佛秘密利益迷途害彼自安必无此理衒之曰师若不言何表通变观照之力师不获乃为谶曰江槎分玉浪管炬开金锁五口相共行九十无彼我衒之闻语莫究其端默纪于怀礼辞而去师之所谶虽当时不测而后皆符验」李葆恂曾录于重刊吴若准本跋中考传灯录所记菩提达摩事经后人增益多不可信即如此文问答语气大似后来禅宗语录北朝人断无如此语又预记谶语以求符验益可见为好事者所杜撰且杨衒之不信佛法见于道宣广弘明集神清北山录此言「早慕佛乘」更相迳庭然于此可证衒之与达摩相稔故后人传会以成说因附辨于此并以说明不取之理由)为期城郡太守(历代三宝记九大唐内典录四法苑珠林一百十九续高僧传一作斯城郡守斯是期之譌珠林作元魏邺都期城郡守按期城郡元魏时属襄州与邺都不涉珠林误又按东魏孝静帝元象元年(五三八)西魏是云宝袭洛阳赵刚袭广州拔之于是自襄广以西城镇复入西魏期城郡东魏即于此时失去见资治通鉴一百五十八及东晋南北朝舆地表八魏书地形志襄州下无期城郡即以其时(地形志录武定之世以为志)已属于西魏也据此则衒之为期城郡守当在元象元年(五三八)以前亦即在写伽蓝记之前无疑三宝记等书著录此书而称期城郡太守者盖举其曾任官衔言之不必是写记时或以后所官严可均全北齐文之小传以「出为期城太守」列于最后则以其官位隆卑叙之实则历官陟黜固非一定小传下又云「齐天保中卒于官」似谓衒之卒于期城太守任此句甚谬盖由未考期城郡当时沿革而误)为抚军府司马(本书首署衔)武定五年(五四七)因行役重览洛阳见城郭崩毁宫室倾覆寺观灰烬庙塔丘墟故撰洛阳伽蓝记(本书自序)盖见元魏末寺宇壮丽损费金碧王公相竞侵渔百姓乃撰此记言不恤众庶也(广弘明集六)为秘书监(广弘明集六)后上书述(按全北齐文此文题作上东魏主书释文纪作上魏主述释书)「释教虚诞有为徒费无执戈以卫国有饥寒于色养逃役之流仆隶之类避苦就乐非修道者又佛言有为虚妄皆是妄想道人深知佛理故违虚其罪」启又广引财事乞贷贪积无厌又云(按释文纪与全北齐文自启又下至又云十四字作双行夹注盖以为非本文今标点据之)「读佛经者尊同帝王写佛画师全无恭敬请沙门等同孔老拜俗班之国史行多浮险者乞立严勤(按全北齐文勤作勒)知其真偽然后佛法可遵师徒无滥则逃兵之徒还归本役国富兵多天下幸甚」虽上书终委而不施行(广弘明集六全北齐文杨衒之小传云「齐天保中卒于官」按严氏此语不知何据其卒官之说已辨之于上天保卒年疑亦是揣测之词今不取)

附编二

历代著录及序跋题识(夹注按语为编者所附加)

附编三

图说

附编四

表例


校注

左传隐公五年「故春搜夏苗秋狝冬狩皆于农隙以讲事也」杜注「各随时事之间」本文习战当是属于冬狩性质 汉书武帝纪元封「三年春作角抵戏」文颍注「名此乐为角抵者两两相当角力角技艺射御故名角抵盖杂技乐也巴俞戏鱼龙曼衍之属也」角抵与觝角同西京赋作角觝是习武之戏乐(王先谦补注谓「盖即今之贯跤」只举一隅似不恰当)又汉书刑法志云「春秋之后灭弱吞小并为战国稍增讲武之礼以为戏乐用相夸视而秦更名角抵」广韵入声觉韵角字引汉武故事「角抵者六国时所造也 中朝见卷一长秋寺条注 水经谷水注「其一水自大夏门东迳宣武观凭城结构不更增墉左右夹列步廊參差翼跂南望天渊池北瞩宣武场竹林七贤论曰王戎幼而清秀魏明帝于宣武场上为栏苞虎牙使力士袒裼迭与之搏纵百姓观之戎年七岁亦往观焉」又世说新语识鉴篇「晋武帝讲武于宣武场」是宣武场在魏晋两代皆为习武之场所 贾璨魏书九十四阉官列传有传作贾粲本传「灵太后反政欲诛粲以(元)义(刘)腾党与不一恐惊动内外乃止出粲为济州刺史 尚书多士序「成周既成迁殷顽民」孔传「殷大夫士心不则德义之经故徙近王都教诲之」水经谷水注「昔周迁殷民于洛邑城隍偪狭卑陋之所耳晋故城成周以居敬王秦又广之以封不韦 几与讥通按魏书七十九成淹传云「及銮舆行幸行到朝歌(王)肃问此是何城淹言纣都朝歌城肃言故应有殷之顽民也淹言昔武王灭纣悉居河中因刘石乱华仍随司马东渡肃知淹寓于青州乃笑而谓淹曰青州间何必无其余种淹以肃本隶徐州青州本非其地徐州问今日重来非所知也肃遂伏马上掩口而笑顾谓侍御史张思宁曰向者聊因戏言遂致辞溺」亦以殷顽遗种相戏诮可见彼时风尚如此 凡字与字之發音相同(即牙舌唇齿喉發音部位同属一类)为双声字广韵书后有双声叠韵法可以參考南北朝人喜作双声语或谓之体语(封氏闻见记云「周颙好为体语因此切字皆有纽纽有平上去入之异」)今录三则于后以见当时之时尚作为补证南史二十谢庄传「王玄谟问庄何者为双声何者为叠韵答曰玄护为双声磝碻为叠韵」又三十六羊戎传「戎少有才气而轻薄少行检语好双声江夏王义恭尝设斋使戎布床须臾王出以床狭乃自开床戎曰官家恨狭更广八分王笑曰卿岂惟善双声乃辨士也文帝好与玄保棊尝中使至玄保曰今日上何召我耶戎曰金沟清泚铜池摇飏既佳光景当得剧棊」北齐书三十七魏收传「收之外兄博陵崔岩尝以双声嘲收曰愚魏衰收答曰颜岩腥瘦是谁所生羊颐狗颊头团鼻平饭房笭笼着孔(钱大昕云孔当作札)嘲玎 按广韵是字承纸切谁字视隹切二字同属禅纽第字特计切属定纽宅字场伯切属澄纽施国祁礼耕堂丛说云「宅古音铎书宅西曰昧谷古作度又五流有宅三危既宅古并作度毛诗鸿雁其究安宅与泽韵此惟与宅与度廓韵缘北朝多宗郑学尚读古音者也」按钱大昕十驾斋养新录五舌音类隔之说不可从云「古无舌头舌上之分澄三母以今音读之与照穿床无別也求之古音则与端定无异」又举例云「姪娣本双声字公羊释文姪大结反大计反此古音也广韵姪有徒结直一两切今南北音皆读直一切无有作徒结切者古今音有变易」宅字古与度字通(今闽语宅字仍读度音)与第同属定纽宅第为双声语与钱氏所举姪娣例正相似即因古无舌头舌上音之分过字古禾切佳字古膎切二字同属见纽 广韵郭字古博切冠字古玩切军字举云切家字古牙切四字同属见纽 吴若准集证云「凡古音芃故曰双声何本作此」按广韵凡字符咸切属奉纽婢字便俾切属并纽据陈澧切韵考声类表奉纽与并纽三等字同属一类是在广韵时奉并二纽字不分別婢字属并纽三等故与凡字同类凡字不必读作芃双字所江切声字书盈切二字同属审纽凡婢之凡字当与孟子尽心篇「待文王而后兴者凡民也」之凡字相似犹言庸婢与下儜奴相应 广韵儜字女耕切奴字乃都切二字同属泥纽慢与谩同毋官切骂字莫下切二字同属明纽 此下乃杨衒之依据惠生行记宋云家纪道荣传记载宋云惠生向西域求经事为中印古代交通史之重要资料与历游天竺记大唐西域记往五天竺传等书同为国内外学者所重视单就本篇作笺释者据所知有丁谦宋云求经记地理考证(在浙江图书馆丛书第二集中)法国人沙畹(E. Chavannes)宋云行纪笺注(Voyage de Song Yun dans I'Udyana et le Gandhara. 518-522)冯承钧译注(载在禹贡半月刊第四卷第一期第六期及西域南海史地考证译丛六编)张星烺中西交通史料汇编第六册第九十八节附注三种此外中外学者研究古代西域与中印交通地理时有引用及考证者颇多今參酌众说撰为集释与其他各篇体例稍有变动更订如下(一)凡丁氏沙畹氏张氏之书以及冯氏译本之附注用【丁考】【沙笺】【张注】【冯注】等字样以标识之(二)他书所释及校注者自释语则用【按】以标识之(三)丁氏等书所释有重复相同者则录其最初语其余从略虽相同而有补充者则仍录之(四)本篇因篇幅过长注释繁重故将正文析为数大段(主要以经历各国为分)注释分附于后以便省览(五)各注内如愚见有随文补订者则于文下用括符()并加「按」字样标识以示与原注之区別其余仍遵本书他例不更【丁考】此由杨衒之洛阳伽蓝记中摘出衒之跋云「惠生行记事多不尽录今以道药传宋云家纪并载」按上三书藏经既未收入亦无他传本盖亡佚久矣尚赖此记存其涯略亟加考证以为究心地学之助因记首有「西域取经」字即以名篇【沙笺】绪言五世纪初年宋云等经历乌苌乾陀罗等国行记Abel Remusat 于其佛国记注疏中已有节译之文此书在其死后四年一八三六年时始见出版一八三三年时 G. H. Neumann 有全译本(Pilgerfahrten buddhistischer Priest von China nach Indien, Leipzig, 1833)一八六九年时 S. Beal 亦有全译本(Travels of Fah-hian and Song-yun, Buddhist pilgrims, from China to India)惟诸译皆未免疏误近年来 A. Foucher 所撰乾陀罗古地志疏证(Notes sur la géographie ancienne du Gandhara)已将宋云行纪中之若干考古问题解决J. K. Marquart 亦将 S. Beal 之若干错误纠正(Eransahr, Berlin, Weidmann, 尤应參照 211-212, 244-245 等页)似应參合此类新证并将所余尚未阐明诸点说明是即余将尝试为之者也宋云惠生皆已撰有行纪隋书经籍志卷三十三著录惠生行传一卷旧唐书经籍志卷四十六新唐书艺文志卷五十八并著录宋云魏国以西十一国事一卷兹二书皆佚赖有洛阳伽蓝记识其概略 【沙笺】按炖煌为赴西域通道要塞之一徐松西域水道记卷三位其地于党河南岸沙州在河之左岸与炖煌相对洪钧中俄地图误以炖煌在西沙州居东【按】敦煌自汉武帝元鼎六年(前一一一)置郡后屡经废置在北魏时介居西北柔然吐谷浑间孝昌二年(五二六)复置郡属瓜州(见徐文范东晋南北朝舆地表州郡表三)沙畹所引西域水道记有误解原书云「(党河)又北流过敦煌县城西旧沙州城东」旧沙州城为敦煌故郡地清雍正初以党水北冲𡉏城东面乃于故城东筑卫城乾隆二十五年(一七六〇)裁卫因城置敦煌县亦详于徐氏书中是徐氏所言之敦煌县即新城也沙畹以当后魏之敦煌甚谬阎文儒敦煌史地杂考(文物參考资科第二卷第五期敦煌文物展览特刊下册)云「敦煌县城在党河东故城在党河西相隔约半里城垣已𡉏遗址尚存东西长近二里南北仅见残垣数段 【丁考】按魏书嚈哒传熙平中明帝遣王伏子统宋云沙门法力等往西域访求佛经时有沙门惠生者与偕行至正光中还所经诸国不能具知本末仅举其略云又日本人著宗教一斑云梁武帝大通元年魏孝明帝遣宋云等往印度寻经云等至北印度三年归朝得佛经百七十部考本记之首未书年月但其下明载神龟二年七月从于阗入朱驹波上溯行程约二百日加以休息停止其初發京师当在神龟元年冬(按丁氏所据书为汉魏丛书本脱去二十三字未取他本參照故所说如此)即梁武帝天监十七年知一言熙平中一言大通元年殆俱误王伏子法力传均不载【沙笺】绪言关于宋云行程之记载除吾人所录之行纪本文外散见下述诸书之中五五四年魏收撰魏书卷九十四云「熙平元年(五一六)诏遣沙门惠生使西域采诸经律正光三年(五二二)冬还京师所得经论一百七十部行于世」六四四年李延寿撰北史卷九十七云「初熙平中(五一六至五一七)明帝遣賸伏子统宋云沙门法力等使西域访求佛经时有沙门惠生者亦与俱行正光中(五二〇至五二四)还惠生所经诸国不能知其本末及山川里数盖举其略云」按惠生行传李延寿似已见之盖北史西域传嚈哒迄乾陀罗诸条显为录诸行纪之文惟賸伏子即魏书卷一百零二之王伏子与沙门法力皆不知为何许人六五〇年道宣撰释伽方志卷下云「后魏神龟元年(五一八)敦煌人宋云及沙门道生等从赤岭山傍铁桥至乾陀卫国(Gandhara)雀离浮图所及反寻于本路」又据一二六九及一二七一年间刊行之佛祖统纪卷三十八云「正光二年(五二一)敕宋云沙门法力等往西天求经四年(五二三)宋云等使西竺诸国还得佛经一百七十部」根据上引诸文宋云往还年月颇不一致然可据行纪本文决之考行纪所载惠生發足于神龟元年(五一八)十一月以神龟二年(五一九)七月二十九日入朱驹波国(今叶城县治)九月中旬入钵和国(Wakhan)十月初旬入嚈哒国(Hephthalites)十一月初入波斯国(冯承钧按为今之 Zebak)十二月中旬入赊弥国十二月初入乌苌国(冯承钧按原作 Udyana似应从 Sylvain Levi 之考订改作 Uddiyana)至正光元年(五二〇)四月中旬入乾陀罗国 Gandhara留乌苌国二年至正光三年(五二二)二月始还【按】宋云使西域之时期魏收以为在熙平元年(五一六)李延寿等从之费长房历代三宝记三亦云熙平元年「遣沙门惠生使西域取婆罗门经论」隋书经籍志谓「熙平中遣沙门慧生使西域采诸经律得一百七十部」本书以为在神龟元年(五一八)道宣等从之司马光资治通鉴一四八梁武帝天监十七年(即魏孝明帝神龟元年)亦云「魏胡太后遣使者宋云与比丘惠生如西域求佛经」杨衒之书乃根据宋云家纪等书而录如传写无误所说当最为可靠其余正光二年大通元年都是后来辗转传譌可以不论又魏书之王伏子统通典作伏子统疑是官名续高僧传十法上传「天保之中国置十统有司闻奏事须甄异文宣乃手注状云上法师可为大统余为通统」所说虽是高齐时事但僧官称统乃承袭魏制可见统号本多伏子统或是魏时统官之一丁氏沙氏以为人名恐非 【沙笺】绪言宋云惠生归时携回印度经文一百七十部皆是大乘妙典此事亦无足异缘当时之乌苌乾陀罗为大乘教之中心(參考 Senart, Notes d'epigraphie indienne, Journ. Asia t. 8. serie t. xv, 1890, P. 161; & A. Foucher, L' art bouddhique dans l'Inde, Revue de S'hist. des religions vol. xxx P. 358-359)因辛头河 Indus 北突厥种族之影响以纯粹佛说与乌苌国灿烂的魔术相參合复益之以伊兰之传说连同晚代希腊造像之若干解释由是构成一种与恒河沿岸原始佛教关系甚远的神学因其成分之复杂似较旧说为优乃名之曰大乘而与真正佛教之小乘对立矣大乘说成立虽晚然其自负为佛教之正统亦不下于小乘为取信于信徒特在辛头河流域创建若干佛迹中印度有四大塔 Stupa北印度亦有四大塔(见佛国记)伽耶城(Bodh-Gaya)有佛影那竭城 Nagarahara 亦有佛影那竭国界醯罗城(Hidda)有佛顶骨(usnisa)弗楼沙国(Purusapura-peshavar)有佛钵(Patra)(并见佛国记西域记)由是印度佛教圣地有二一在辛头河流域一在恒河流域中夏巡礼之僧俗多先历辛头后赴恒河盖中印通道中直达中印度之尼泊尔(Nepal)一道在唐代以前似尚不知有之常循之路盖为葱岭(Pamirs)南达克什米尔(Cachemire)与乌苌之路有不少巡礼之人如宋云惠生之徒者且不远赴中印度而以弗楼沙国或呾义尸罗(Takasacila)为终点也乾陀罗在佛教传播中夏中任务重大之理盖不难知之矣其所影响者不仅佛典为然即在艺术之中亦可见之至用何种方法流布关于建筑方面者观此行纪可以知之行纪所引五世纪中叶之道药传已将雀离浮图各部分之大小容积说明惠生并减割行资妙简良匠以𨱎摹写雀离浮图仪一躯及北印度之四塔既有此种摹本与尺度中国建筑家自不难于国内仿建之对于造像与绘画显然亦用相类方法故魏时为佛教艺术极盛之时后魏自四一四年以来尤于四六〇及四六五年中建都山西北部之时曾于大同西三十里之武周山中凿岩造像极其壮丽嗣后世宗又在洛阳之龙门山中凿岩造像其工程始于五〇〇年至五二三年方竣胡后之时曾增修之并于洛阳城中建有永宁寺中有九层浮图一所此种工程模型或经宋云以前巡礼之人输入也观宋云行纪可知流行于乾陀罗与乌苌一带之佛教同流行于摩伽陀(Magadha)一带之佛教不可相提并论又可知中印交际北印度较中印度为易为多并可使吾人了解以辛头河为中心之大乘说及乾陀罗之艺术何以在远东大事發展之理印度佛教传布中国之图案盖有一不同之色彩应将其重要阐明也【按】汤用彤汉魏两晋南北朝佛教史(三七四页)云「佛教为异域宗教根据自在传译故印度中国之交通道路其通塞改易均与我国佛教有关系其在南朝与天竺交通多由海程锡兰缅甸暹逻马来半岛南洋群岛为小乘佛教通行之地其经属上座部(或其支流)今日所谓巴利文佛经是也以故关于此项之经典应多由此传入我国北部至印度之通路自多经今之新疆及中亚细亚当魏全盛威权及于今之新疆及中亚细亚(月氏故地)故中印间之行旅商贾多取此途经像僧人由此来者亦较南方海程为多其路线之大別在新疆则分为南北二路一路由凉州出关至炖煌越沙漠以至鄯善乃沿南山脉以达于阗又西北进至莎车是为南道由南道则经巴达克山南下越大雪山而达罽宾(伽湿弥罗)一路由炖煌之北西北进至伊吾经吐番焉耆进至龟兹而至疏勒是为北道再经葱岭西南行而至罽宾此二者为通常由行之路此外或由北路之焉耆南下以至于阗则法显所经行者西域各国中以罽宾于阗龟兹三国为交通重镇其地佛教之性质影响于我国者至大而西方传教者由陆路东来先至凉州由凉东下至长安进至洛阳俱为中国佛法之中心地点至于经西域传来之佛教与由海道所达者比较亦有不同印度西北为大乘盛行之地故传至北方之佛教多般若方等而迦湿弥罗为一切有部發祥之区以是發智毘婆沙诸要籍均在北方传译于阗似为华严经盛行之地故慧远弟子支法领至于阗得华严梵本三万六千偈以归南方故中印间交通之路线与我国佛教有重要关系焉」又日本人羽溪了谛西域之佛教(贺昌群译五九页)云「西域诸国所传入中国之佛教除由海路渡来者外殆皆曾一度经由中国土耳其斯坦之地而输入者也但以今推察中国土耳其斯坦与中国佛教之关系则以西历第三世纪之中顷此地之佛教实已达于最隆盛之域法显入天竺之时即西历第四世纪之初期此地之佛教犹呈极隆盛之状彼当时所见于鄯善国条记云其国王奉法可有四千余僧悉小乘学其国学人及沙门尽行天竺法但有精粗从此行所经诸国类皆如是可知当时此地佛教之基石为如何牢固法显尚记有北道之乌夷国(Karashar)小乘教最为隆盛南道之于阗国(Khotan)及子合国(Kargalik)则大乘教极占优势而于竭叉国(Kâshgar)则记小乘教亦甚昌隆自是以后北道则龟兹国为佛教之中心地南道则于阗国为佛教之中心地南北两道之佛教遂日趋于盛大之境由此两国而传中国者则为最重要大乘教是也」宋云惠生经于阗越葱岭到北印度乌场国等地故携回皆是大乘经典又按汤氏所言魏通西域之路稍有误魏书一百二西域传云「其出西域本有二道后更为四出自玉门渡流沙西行二千里至鄯善为一道自玉门渡流沙北行二千二百里至车师(按即高昌非经伊吾)为一道从莎车西行一百里至葱岭葱岭西一千三百里至伽倍(即钵和 Wakhan)为一道自莎车西南五百里葱岭西南一千三百里至波路(即钵卢勒 Bolor今喀什米尔之 Baltistan汉之罽宾国)为一道焉」最为信实 【丁考】赤岭见唐地志注在西宁丹噶尔西南百三十里今曰日雅拉山又称日月山【沙笺】按赤岭在今西宁之西七三四年曾于其处建有唐与吐番赞普分界碑新唐书卷四十地理志鄯州鄯城(今西宁)条下云「西六十里有临蕃城又西六十里有白水军绥戎城又西南六十里有定戎城又南隔涧七里有天威军故石堡城」「又西二十里至赤岭」逾此有大非川此川应为青海西岸之布喀音噶尔(Boukhaingol)过此至吐谷浑界新唐书所载路程应为宋云等行程之所经(张注据唐地志略与丁考沙笺同)【按】资治通鉴一百四十九胡三省注「赤岭在唐鄯州鄯城县西二百余里」亦是据新唐书总括言之 【丁考】鸟鼠同穴汉地志水经注皆云在陇西首阳县然鸟鼠同穴西域甚多本记即云赤岭有此而宋书吐谷浑传云甘谷岭北亦有此又姚莹康𬨎纪行言自里塘巴塘至察木多一带地方鸟鼠皆同穴而处观此知昔人不信其说因强解禹贡谓鸟鼠山名同穴別一山名真少见多怪矣【张注】秦岭陇坻鸟鼠俱同穴固不独赤岭一地为然也 按尔雅释鸟云「鸟鼠同穴其鸟为𫛬其鼠为鼵」郭璞注「孔氏尚书传云共为雄雌张氏地理记云不为牝牡」王𦬊荪云「鼠之穴地其常也西北风土高寒其穴加深而有三四尺皆无足怪盖此鸟不能为巢故借鼠穴以寄焉鼠在内鸟在外犹之鹊巢鸠居而已鼵自牝牡而生鼵𫛬自䳄雄而生𫛬皆事理之可推者若使鸟鼠共为牝牡则𫛬鼵之外必又別成一物而今无之则不相牝牡之说为长」(手批禹贡锥指十七原书藏章丹枫先生处)本文系据孔传说考之实际则张氏王氏说为然 【按】此流沙当指青海境内之沙漠地渡流沙之困苦情况法显传言之颇详「炖煌太守李浩供给渡沙河沙河中多有恶鬼热风遇则皆死无全者上无飞鸟下无走兽遍望极目欲求度处则莫知所拟惟以死人枯骨为标识耳」沙河即流沙所言虽为玉门外之流沙但渡沙艰苦则可类推 【丁考】吐谷浑魏书有传言王夸吕建都伏俟城在青海西十五里今布喀河南和硕特北前旗境【沙笺】案吐谷浑辽东鲜卑种立国于今之青海至六六三年为吐番所灭昔日阇那崛多 Jnanagupta 从乾陀罗(Gandhara)赴长安亦经吐谷浑与鄯州据续高僧传卷二所载行程路由迦臂施(Kapica)(今 Kafiristan)踰大雪山(Hindu kush)西足至厌怛(Hephthalites)国 Badakshan (按续僧传阇那崛多传作厌怛国无 Badakshan 名据冯承钧西域地名说沙畹以为大雪山北有城亦名 Badakshan其城在今 Faizabad 之东为昔日大夏大月氏嚈哒之都城)又经渴罗槃陀(Tachkourgane)(今蒲犂县治)于阗(Khotan)吐谷浑等国便至鄯州【按】日本人藤田丰八西域研究(杨炼译)吐谷浑与 Drug (六九页)云「吐谷浑所领有之洮水流域青海环近及鄯善且末等为由于阗取南道而入中国必经之地 【沙笺】按当时之吐谷浑可汗为伏连筹其名至五二四年尚见中国史书(通鉴纲目)著录其子夸吕初见中国史书之时在五四〇年(资治通鉴)夸吕立始自号为可汗居伏俟城在青海西十五里(北史卷九十六)假定伏连筹亦都伏俟宋云所记之吐谷浑城应在今布喀音噶尔沿岸寻之【张注】吐谷浑城似即其国都伏俟城也【按】黄文弼云「伏俟城当即今之都兰宋云所经行必自洛阳经陕西西北行过天水陇西上西倾山西北绕青海之西至都兰自天水以西皆山地高寒西倾山积雪终年不消故云途中甚寒多风雪又云沙砾满目者此也」(罗布淖尔考古记绪论四十五页) 【按】魏书一百一吐谷浑传「虽有城郭而不居恒处穹庐随水草畜牧其地东西三千里南北千余里官有王公仆射尚书及郎将将军之号其俗丈夫衣服略同于华夏多以罗幂为冠亦以缯为帽妇人皆贯珠贝束发以多为贵兵器有弓国无常赋须则税富室商人以充用焉其刑罚杀人及盗马者死余则征物以赎罪亦量事决杖刑人必以毡蒙头持石从高击之父兄死妻后母及嫂等与突厥俗同至于婚贫不能备财者輙盗女去死者亦皆埋殡其服制葬讫则除之好射猎以肉酪为粮亦知种田有大麦粟豆然其北界气候多寒惟得芜菁大麦故其俗贫多富少 【丁考】鄯善古国在罗布泊东南其国初为魏太武所灭后吐谷浑强盛遂为所据故其时国主为吐谷浑王子【沙笺】按汉之鄯善近于今之哈密唐时则在今罗布泊(Lop-nor)南三百里宋云所言之鄯善城既为从青海赴于阗行程之所必经应为后一鄯善【冯注】按沙畹鄯善近哈密之说并非完全因袭清人考证之误元和郡县志卷四十纳职条下云「其城鄯善人所立胡谓鄯善为纳职因名县焉」又云「东北去伊州(今哈密)一百二十里」旧新唐书地理志亦谓其城鄯善戎居之考其地望纳职应为今之拉布楚克(Lapchuk)拉布(Iap)罗布(Iop)以及西藏语名鄯善之 ob皆似不无关系时哈密为鄯善或楼兰北界而其都城应从水经注卷二泽(Lop-nor)在楼兰国北之说缘此说可取证于西域记沙州图经新唐书地理志以及宋云行纪也至若罗布湖南楼兰鄯善之古都似祇有今婼羌县治卡克里克(Charklik)可以当之【张注】鄯善在罗布泊南岸宋云惠生之往西域乃经今青海而至罗布泊不由普通所行嘉峪关之大道也【按】魏书一百二西域传「鄯善国都扞泥城古楼兰国也去代七千六百里所都城方一里地多沙卤少水草北即白龙堆路」鄯善与楼兰之国都所在问题因久为风沙所霾遗址难明东西学者议论极多主要有在罗布淖尔南及在北二说黄文弼云「余按研究楼兰国都当有一先决问题即时间与空间之配合最为重要盖鄯善国本名楼兰近汉当白龙堆汉元凤四年因楼兰王不恭于汉大将军霍光遣傅介子刺杀之立尉屠耆为王更名其国为鄯善都伊循城故欲论楼兰国都当在元凤四年以前遗址求之欲论鄯善国都当在元凤四年以后遗址求之两者虽同为一国但论其都城不可混为一谈也其次汉通西域原有二道一为南道一为北道楼兰当北道之冲由李广利出兵大宛之路线及史记大宛传之记录可为证明皆为南迁以前之事鄯善当南道之冲由前后汉书西域传及前汉书冯奉世传奉世送大宛诸国客至伊循城一语可为证明皆既迁以后之事因此知鄯善国都之伊循城在南道楼兰国都扞泥城在北道毫无可疑余上文述及鄯善国都之伊循城根据沙州图经及唐地志及考古上之發见定为即今之密远废墟大致可以确定若楼兰国都在今何所今尚无适当遗址可以当之但决在北道上以余考之古楼兰之扞泥城必距余于一九三一年所發现之熢燧亭遗址不远或在其西是故有待余第三次之探寻者也」(罗布淖尔考古记绪论第二章)黄氏说明白可信故录之其余从略 【沙笺】考北史卷九十六亦云「地兼鄯善且末」【按】吐谷浑之兼并鄯善且末据黄文弼考证疑在魏文成帝兴安元年(四五三)以后其时魏太武帝被弑国内乱无暇顾及西陲故吐谷浑得乘机扩充其势力说详见罗布淖尔考古记绪论第二章 【沙笺】(沙畹似以「息宁」二字为人名冯译本旁有专名符号)按吐谷浑亦有将军官号北史卷九十六云「官有王公仆射尚书及郎中将军之号」【按】息谓息子战国策赵策四「老臣贱息舒祺」贱息犹言贱子北魏墓志常称子为息是当时习用字宁西将军是魏封官号北魏吐谷浑玑墓志「父丰承袭显著魏邦除宁西将军长安镇将」考吐谷浑王其时为伏连筹服事魏朝故其子受魏封犹伏连筹之拜征西将军(见魏书一百一吐谷浑传)非自立官号沙畹说皆误 【沙笺】按宋云从鄯善赴于阗之路程显为新唐书卷四十三所载之路程宋云所志鄯善以西诸城名一千六百四十里至左末城又一千二百七十五里至末城又西行二十二里至捍么城又西行八百七十八里至于阗国唐书路程则以沙州为起点兹取其鄯善以西诸地核之据载石城镇汉楼兰国也亦名鄯善在蒲昌海(Lop-nor)南三百里又西二百里至新城亦谓之弩支城又西经特勒井渡且末河五百里至播仙镇故且末城也又西经悉利支井祆井勿遮水五百里至于阗东兰城守捉又西经移杜堡彭怀堡坎城守捉三百里至于阗兹再取大慈恩寺三藏法师传所载玄奘东归行程核之發于阗(今和阗西之 Yatkan)三百余里东至摩城又行二百余里至泥壤城(今尼雅 Niya)又行四百余里至睹货罗故国又行六百余里至折摩驮那故国即沮沫地又东北行千余里至纳缚波故国即楼兰地【冯注】钧案唐书之新城沙州都督府图经一作弩之沙畹误以之为纳缚波(Navapa)此纳缚波既为故楼兰鄯善则其西二百里之新城似为今之巴什仕里(Vash shahr)折摩驮那应为近年出土写本著录之 Calmadana其地如非今之且末县治车尔成(Charchan)亦必在其附近 【丁考】左末即且末在罗布泊西滨魏书载鄯善王比龙失国率国人之半奔居此地时城中居民仅有百家衰微已极至唐初玄奘经此遂空荒无人烟今其故址已沦入湖中已【沙笺】按此左末即玄奘之沮沫唐书之且末唐书地理志为播仙镇郭元振传(旧唐书卷九十七)为播仙城【张注】左末城汉书及魏书西域传皆作且末国大慈恩寺三藏法师传卷五折摩驮那故国即沮沫地今车尔城(Cherchen)即古且末国也【按】水经河水注二「南河又东迳且末国北又东右会阿耨达大水释氏西域记曰阿耨达山西北有大水北流注牢兰海者也其水北流迳且末南山又北迳且末城西国治且末城西通精绝二千里东去鄯善七百二十里种五谷其俗略与汉同又曰且末河东北流迳且末北又流而左会南河会流东逝通为注滨河注滨河又东迳鄯善国北治伊循城故楼兰之地也」魏书一百二西域传「且末国都且末城在鄯善西去代八千三百二十里后役属鄯善且末西北方流沙数百里夏日有热风为行旅之患」宋云经过时国已役属吐谷浑城滨车尔成河(即水经注且末河)久已废弃清朝开辟新省亦未设县李光廷汉西域图考一云「由鄯善以西为且末国在尉犂之南今沦为戈壁魏宋云所见有左末(即且末)捍𡡉三城至唐康艳典筑城楼兰开镇且末今亦不知何在矣」丁氏以为沦入湖中皆因不知其地所在至一九一四年在车尔成设且末县冯承钧西域地名 Charchan 条「今设且末县前汉书且末国伽蓝记之左末城西域记之折摩驮那或沮末故国贾耽四夷路程之播仙镇Stein 以为均在县治但 Grenard 以为在今县治及 Tartrang 之间」又西域图志八以噶斯淖尔为古且末国地东西悬殊不足信 【沙笺】按三八二年前秦主苻坚遣其将吕光征西域取焉耆(Karachar)龟兹(Koutcha)兵还闻前秦亡乃于凉州建后凉国 【丁考】末城即梁书末国在且末西南千余里乃汉精绝国地玄奘西域记称为睹货逻故国盖魏周之世有吐火罗人徙居其地号为末国但未久而亡唐初已荒旷今汉时南道复通自罗泊尔直至和阗沿路皆有居民是地为中途冲要各处聚集者不下四五千人因立为车尔成镇嗣后益增繁衍意中事也【张注】末城不可考【冯注】钧按此城应在今于阗县北 Uzun tati 附近【按】睹货逻国据 Stein 考证以为即安得悦 Endere地属且末县考之魏书西域传吐呼罗国及大唐西域记之记载道里与宋云所记末城亦不合又车尔成为且末国地说见上非睹货逻国地亦非末城梁书之末国即且末国与此末城不同丁氏说俱误冯氏所说 Uzun tati据其西域地名说在今于阗县策勒村北沙中Stein 以为即伽蓝记之捍[序-予+婪] 【丁考】捍么城即汉扞弥国今曰克里雅城近设于阗县于此惟汉书言精绝西至扞弥四百六十里玄奘西域记亦言四百余里原作二十二里【沙笺】据宋云行纪此城距于阗八百七十八里里数似不可靠又据行纪腾空飞来佛像在此城南十五里寺中乃考西域记卷十二此像即在摩城则宋云之捍𡡉应为玄奘之摩在于阗东三百余里核以上引唐书地理志之路程于阗东三百里为坎城守捉也据斯坦因 Stein 之调查摩在今于阗县(Keria)和阗县(Khoten)中间之 Uzun tati 地方【冯注】按宋云行纪所载里数必应有误宋云之捍𡡉应即玄奘之似亦为史记之扞𡡉前汉书之扞弥后汉书之拘弥新唐书之汗弥建德力城或亦为五代史之绀州也【张注】捍么城即汉时之扞弥国西通于阗三百九十里丁谦谓即今克里雅市比耳 Beal 谓或即玄奘西域记之摩城也斯坦因(Stein)考谓和阗东北五十五里之乌邨塔弟(Uzun-tati)村落即摩城云此处所云之金像或即玄奘所记之彫檀立佛像也【按】藤田丰八西域研究扞弥与 Dandan-Uilik(十二页)亦云「宋云行纪之里数固难立信惟其对于捍𡡉城南十五里处之丈六佛像记曰人有患以金箔帖像所患处即得阴愈此与西域记中摩城之彫檀立佛像所载凡有疾病随其痛处金薄帖像即时痊复完全相同职是之故一般学者俱谓行纪之捍𡡉城即西域记之摩城也」丁氏误以末城为精绝国(辨见上)故所言道里亦有误但以扞弥国当捍𡡉城与各家说则相同水经河水注二「南河又东北迳扞弥国北治扞弥城西去于阗三百九十里」王先谦合校引董祐诚云「当在今和阗所属克里雅城以东 【沙笺】按西域记卷十二云「闻之土俗曰此像昔佛在世憍赏弥国(Kaucambi)邬陀衍那(Udayana)王所作也佛去世后自彼凌虚至此国北曷劳落迦城」(冯注按曷劳落迦城业经 Huber 考订其梵名为 Rauruka 【按】西域记十二摩城有彫檀立佛像高二丈余甚多灵应时烛光明凡有疾病随其痛处金薄帖像即时痊复虚心请愿多亦遂求闻之土俗曰此像昔佛在世憍赏弥国邬陀衍那王所作也佛去世后自彼凌空至此国北曷劳落迦城中此城人安乐富饶深著邪见而不珍敬传其自来神而不贵后有罗汉礼拜此像国人惊骇异其容服驰以白王王乃下令宜以沙土坌此异人时阿罗汉身蒙沙土𫗫口绝粮时有一人心甚不忍昔常恭敬尊礼此像及见罗汉密以馔之罗汉将去谓其人曰从后七日当雨沙土填满此城略无遗类尔其知之早图出计语已便去忽然不见其人入城具告亲故至第二日大风忽發吹去秽壤雨杂宝满衢路人更詈所告者此人心知必然窃开孔道出城而穴之第七日夜宵分之后雨沙土满城中其人从孔道出东趣此国摩城其人才至其像亦来即此供养不敢迁移 【沙笺】按此可证宋云西行之前后魏与于阗交际之频 【按】太和十九年为四九五年景明二年为五〇一年延昌二年为五一三年 【沙笺】后秦三主三八四至三九三年为姚苌三九四至四一五年为姚兴四一六至四一七年为姚泓法显西迈即在姚兴之时宋云所见姚兴时幡得为法显所建也 【丁考】于阗汉以来古国今和阗直隶州地【沙笺】按于阗古都在今和阗县治额里齐(Ilchi)西七英里 Borazan 区中之 Yotken 村则处今玉珑哈什(Youroung kach)哈喇哈什(Kara kach)二河之间矣最先考订者为 Grenard后经斯坦因所证实(Archaeological exploratin in Chinese Turkestan)(冯注按斯坦因之撰述尚有下列四书可供參考1. Ancient Khotan, 1907; 2. Ruins of Desert Cathay, 1912; 3. Serindia, 1921 4. Innermost Asia, 1928.)按北史卷九十七云「于阗国在且末西北葱岭之北二百余里东去鄯善千五百里南去女国三千里去朱俱波(今叶城县治 Karghalik)千里北去龟兹(今库车 Koutcha)千四百里去代(今大同)九千八百里其地方亘千里连山相次所都方八九里部内有大城五小城数十于阗城东三十里有首拔河中出玉石土宜五谷并桑麻山多美玉有好马驼骡其刑法杀人者死余罪各随轻重惩罚之自外风俗物产与龟兹略同俗重佛法寺塔僧尼甚众王尤信尚每设斋日必亲自洒扫馈食焉城南五十里有赞摩寺即昔比丘卢旃(Vairocana)为其王造覆盆浮图之所石上有辟支佛(Pratyekabuddha)跣处双迹犹存于阗西(冯注按应作东)五百里有比摩寺云是老子化胡成佛之所俗无礼义多盗贼淫纵自高昌(今吐鲁蕃 Tourfan)以西诸国人等深目高鼻唯此一国貌不甚胡颇类华夏城东二十里有大水北流号树枝水(Youroung kach)即黄河也一名计式水城西十五里亦有大水名达利水(Karakach)与树枝水会俱北流」此后北史记述吐谷浑可汗慕利延于四四五年为魏兵击败西入于阗杀其王及四七〇年蠕蠕寇于阗于阗遣使素目伽(Sumukha)()求救于魏孝文帝等事【按】水经河水注二「河水自置(仇摩置)北流径于阗国西治西城土多玉石西去皮山三百八十里东去阳关五千余里 【按】梁书卷五十四诸夷传「于阗国西域之属也其地多水潦沙石气温宜稻麦蒲桃有水出玉名曰玉河国人善铸铜器其治曰西山城有屋室市井菓蓏菜蔬与中国等尤敬佛法王所居室加以朱画王冠金帻如今胡公帽与妻并坐接客国中妇人皆辫发衣裘袴其人恭相见则跪其跪则一膝至地书则以木为笔札以玉为印国人得书戴于首而后开札 【沙笺】考大唐西域记卷十二瞿萨旦那国(即于阗)条云「王城南十余里有大伽蓝此国先王为毘卢折那(Vairocana)(唐言遍照)阿罗汉建也昔者此国佛法未被而阿罗汉自迦湿弥罗国(Cachemire)至此林中」云云则传播佛教于于阗之人原名 Vairocana应以津逮本之毘卢旃为是此人与西藏之毘卢旃并非一人如 Eitel(见 Handbook 二版一九二页)之所误解后一毘卢旃为 Padṃasambhava 同时之人(八世纪) 【按】如来为佛之通号梵名 Tathagata翻译名义集一十种通号篇「多陀阿伽陀亦云怛闼阿竭后秦翻为如来金刚经云无所从来亦无所去故名如来此以法身释转法轮论云第一义谛名如正觉名来此以报身释成实论云乘如实道来成正觉故名如来此约应身释 【按】罗睺罗佛弟子名梵名 Rāhula翻译名义集一十大弟子篇「罗睺罗什曰阿修罗食月时名罗睺罗秦言覆障谓障月明也罗睺罗六年处母胎所覆障故因以为名西域记云罗怗罗旧曰罗睺罗又曰罗云皆讹略也此云执日净名疏曰有翻宫生太子出家太妃在宫何得有娠佛共净饭王于后证是太子之子亲是宫之所生因名宫生 【按】五体投地为佛教顶礼仪式翻译名义集四众善行法篇槃那寐条「大论云礼有三种一者口礼二者屈膝头不至地三者头至地是为上礼头至地者即五体投地故大论云人之一身头为最上足最为下以头礼足恭敬之至辅行云准地持阿含皆以双膝双肘及顶至地名五体投地亦名五轮五处圆故西域记云致敬之式其仪九等一發言慰问二俯首示敬三举手高揖四合掌平拱五屈膝六长跪七手膝踞地八五轮俱屈九五体投地凡斯九等极唯一拜跪而赞德谓之尽敬 【沙笺】按北史卷九十七与周书卷五十皆名赞摩寺在城南五十里大慈恩寺三藏法师传卷五谓在王城南十余里后云「故此伽蓝(Samghārāma)即最初之立也」【按】大唐西域记十二瞿萨且那国(即于阗)云「王城南十余里有大伽蓝此国先王为毗卢折那阿罗汉建也昔者此国佛法未被而阿罗汉自迦湿弥罗国至此林中宴坐习定时有见者骇其容服具以其状上白于王王遂躬往观其容止尔何人乎独在幽林罗汉曰我如来弟子闲居习定王宜树福弘赞佛教建伽蓝召僧众王曰如来者有何德有何神而汝鸟栖勤苦奉教如来慈愍四生诱导三界或显或隐示生示灭遵其法者出离生死迷其教者羁缠爱网王曰诚如所说事高言议既云大圣为我现形既得瞻仰当为建立罄心归信弘扬教法罗汉曰王建伽蓝功成感应王苟从其请建僧伽蓝远近咸集法会称庆而未有犍椎扣击召集王谓罗汉曰伽蓝已成佛在何所罗汉曰王当至诚圣鉴不远王遂礼请忽见空中佛像下降授王揵椎因即诚信弘扬佛教」记事与本书略同水经河水注二说「城南十五里有利刹寺中有石𫖇石上有足迹彼俗言是辟支佛迹」所记与下文辟支佛靴事相同又与西域记所记里向合(十五里可以证魏书北史周书西域传之五十里是倒误)当是此寺无疑但寺名利刹与魏书北史周书名赞摩不近待考关于此寺之考据羽溪了谛西域之佛教(二一〇页)云「此时于阗最初所建之伽蓝赞摩寺之遗迹据斯坦因探检之结果谓约在今 Chalma-Hazan 之地(Ancient Khotan, P. 233)玄奘所传赞摩寺竣工时佛像从空而降——但惠生所记则为佛现真容于空中王画作其像——但实际当为毘卢折那因欲说王而先自造之或由其迦湿弥罗运来者可无疑义赞摩寺所置此尊佛像知其必为精妙之杰作其后于阗以外诸国皆闻其名当凉灭亡之前即西元第五世纪之初期有凉州沙门僧表者欲往罽宾礼拜佛钵道途梗塞遂停于于阗对国王曰赞摩伽蓝有胜宝像外国相传云最似真相愿得供养陈其志愿王即命工匠兴造高一丈之金薄像其顶置真舍利而授与之(名僧传第二十六僧表传)」又同书二〇三页云「罗克西耳(Rockhill)所译西藏传谓毘卢折那(毗卢旃 Vairotchana)阿罗汉来于阗传佛法之时在此国建国以后百六十五年而即位之 Vijayasambhava 治世第五年又谓玄奘所谓王城南十余里之伽蓝即西藏传所记之 Tsar-ma 大寺然魏书西域传称城南五十里有赞摩寺即昔罗汉比丘卢旃为其王造覆盆浮图之所是则于阗国首创之寺为有名的赞摩大寺明也(Rémusat; Histoire de la ville de Khotan, pp. 20. 29.)」西藏传之毘卢旃沙畹以年代不合谓与此并非一人见上注但日本人崛谦德于阗考(纪彬译禹贡半月刊第四卷第一期)则云「遍照(按即毘卢旃之意译)传来佛教虽传为在于阗建国第一百六十五年即 Vijayasambhava 王即位之第五年然以于阗建国之年代不明故遍照传来之年代亦难确知」关于毘卢旃传入佛教之年代崛谦德又云「第三世纪后半朱士行往于阗得般若经之梵本且小乘派之僧侣对朱士行之送梵本大乘经予中国一事曾加以阻害故第三世纪时大乘小乘均已流布于于阗甚明佛教能致如斯之盛大必经相当之年月是以遍照传教于于阗之时代当在第二世纪或其以前第二世纪前半期为迦腻色迦王出印度佛教传播于四方之时代然则遍照传教于于阗或亦在此时」于阗国佛教之流行四世纪末法显传也云「其国丰乐人民殷盛尽皆奉法以法乐相娱众僧乃数万人多大乘学皆有众食彼国人民家家门前皆起小塔最小者可高二丈许作四方僧房供给客僧及余所须 【沙笺】按周书卷五十云「石上有辟支佛趺(北史作跣)处双迹犹存」【按】水经河水注二「中有石𫖇石上有足迹彼俗言是辟支佛迹法显所不传疑非佛迹也」此辟支佛靴郦道元明言是石靴宋云等或故神其迹说是非皮非缯酉阳杂俎十物异篇云「于阗国賛摩寺有辟支佛𫖇非皮非䌽岁久不烂」当即本此辟支佛梵名辟支迦罗翻译名义集一三乘通号篇「孤山云此翻缘觉观十二缘而悟道故亦翻独觉出无佛世无师自悟故今楞严云复有无量辟支者将非他方无佛之土大权引实而来此会乎雸川云或佛知此众当获大益威神摄至不亦可乎独觉称麟喻者名出俱舍名为犀角出大集经檇李云独觉亦观十二因缘亦可名为缘觉但约根有利钝值佛不值佛之殊分二类也 【按】魏书一百二西域传云「其地方亘千里连山相次所都城方八九里部内大城五小城数十」所言当是约数七世纪前半期玄奘经此国时记其风习云「瞿萨旦那国周四千余里沙碛太半壤土隘狭宜谷稼多众果[(奭-人+大)*毛]毹细毡工纺绩𫄟䌷又产白玉黳玉气序和畅飘风飞埃俗知礼义人性温恭好学典艺博达伎能众庶富乐编户安业国尚乐音人好歌儛少服毛褐毡裘多衣𫄟䌷白㲲仪形有礼风则有纪文字宪章聿遵印度微改体势粗有沿革语异诸国崇尚佛法伽蓝百有余所僧徒五千余人并多习学大乘法教」(大唐西域记十二) 【丁考】朱驹波魏书作朱居波又作悉居半西域记作斫句迦汉西夜国地在今叶尔羌西南绰洛克朗吉尔台迤西山麓间自此溯泽普勒善河西上葱岭皆当时汉盘陀国境【沙笺】按北史卷九十七此国两见著录其一名悉居半国后又于嚈哒传后采取宋云行纪別立朱居国传(冯注按前引北史文中之朱俱波亦此国之同名异译)悉居半国条云「悉居半国故西夜国也一名子合其王号子治呼犍在于阗西去代万二千九百七十里大延(四三五至四三九)初遣使来献自后贡使不绝」考西夜子合两国并见前汉书卷九十六著录旧考订以古之西夜即今之裕勒阿里克(Yul-arik)古之子合即今之库克雅尔(Khoukhe-yar(Kougiar))(參照西域同文志卷三大清一统志卷四百一十九)兹二地相距不远皆在今莎车县治(今叶尔羌 Yarkand)南三百里Sven Hedin 地图第一图并见著录(Petermann's mith., Erganzungsheft no 131)北史「子治呼犍」应有脱误盖汉书卷九十六原文为「西夜国王号子合王治呼犍谷」也又朱居国条云「朱居国在于阗西其人山居有麦多林果咸事佛与于阗相类役属嚈哒」又考新唐书卷二百二十一上疏勒条下云「朱俱波亦名朱俱槃汉子合国也并有西夜蒲犂依耐得若四种地直于阗西千里葱岭北三百里西距喝盘陀北九百里属疏勒南三千里女国也胜兵二千人尚浮屠法文字同婆罗门」西夜子合二国今地业已考订如前蒲犂依耐二国并见前汉书卷九十六得若国见后汉书卷一百一十八诸国相距不远西域同文志卷三以蒲犂得若二国即唐代之渴盘陀亦即今之色勒库尔(Sarikol)或塔什库尔罕(Tach-kourgana)但据唐书所志喝盘陀实別为一国也总之根据近代考据家之考订朱俱波之中心似在库克雅尔然就地理形势言似又不合据斯坦因(A. Stein)之说今叶尔羌南之叶城县治哈尔噶里克(Karghalik)即处和阗赴塔什库尔罕(冯注按即今蒲犂县治)之通道中而库克雅尔山地则在旅行家习遵的通道之外又据別一方面言西域记之斫句迦国国名虽与朱俱波不同似为一地之同名异称则应以其地在今之哈尔噶里克为是【张注】朱驹波国即西域记之斫句迦国也东西学者皆指定叶尔羌附近之喀格里克(Karghalik按即哈尔噶里克之异译)村为斫句迦之遗址也【按】朱驹波今地之考订沙畹在西突厥史料(九三页冯承钧译)朱俱波下注谓「朱俱波在玄奘西域记中作斫句迦在宋云行纪中作朱驹波前人考订为今之叶尔羌误也盖玄奘自佉沙国 Kanchgar 赴斫句迦国先涉徙多 Sita 河此国应在河之南而不在其北似以今叶城县治哈尔噶里克 Karghalik 之考订为是案新唐书卷四三下所志于阗至疏勒之路程云于阗西五十里有苇关又西经勃野西北渡系馆河六百二十里至郅支满城一曰碛南州又西北经苦井黄渠三百二十里至双渠故羯饭馆也又西北经半城百六十里至演渡州又北八十里至疏勒镇此路程中未著朱俱波或斫句迦之名核以道里路程中之郅支满城应即朱俱波国」说更显明可以补充前注至于以郅支满城为朱俱波国核之新唐书西域传朱俱波「直于阗西千里(通典一九三作千余里)北九百里属疏勒」道里亦不合其说疑非又通典一九三云「朱俱波后魏时通焉亦名朱居(中与新唐书西域传大致相同今略)其王本疏勒国人宣武永平(五〇八至五一二)中朱居槃国遣使朝贡其人言语与于阗相似其间小异人貌多同华夏亦类疎勒 【按】婆罗门意译为净行本为印度四姓之一此处即指印度大唐西域记二「印度种姓族类群分而婆罗门特为清贵从其雅称传以成俗无云经界之別总谓婆罗门国焉 【丁考】汉盘陀唐书作渴盘陀西域记作朅盘陀今为塔什库尔干城近设蒲犂县于此【沙笺】按此国亦用不同之名称两见北史卷九十七一名「权于摩国故乌秅国也其王居乌秅城在悉居半西南去代一万二千九百七十里」一名「渴槃陁国在葱岭东朱驹波(Karghalik)西河经其国东北流有高山夏积霜雪亦事佛道附于嚈哒」兹二国初审之似为二国得根据玉耳(Yule)与斯坦因之考订谓渴槃陁即今之塔什库尔罕而乌秅一名又与西域记之乌锻国名极其相类此乌锻国曾经 Uivien de Saint-Martin 考订为今之英吉沙尔(Inggachar)者也但观北史权于摩国(古之乌秅)在悉居半(Karghalik)西南之记载又不应以距疏勒(Kachgar)近而距塔什库尔罕远地在北方之英吉沙尔当之故吾人宁取大清一统志(卷三百二十)之说而以权于摩与渴槃陁二国同为一地至若渴槃陁之今地据西域同文 志卷三谓即今之塞尔勒克与喀尔楚或喀楚特两地塞尔勒克之名未详(冯注按疑即色勒库尔 Sarikol之转)喀尔楚或喀楚特据玉耳之考订似 Kanjut 或 Hunza 一名之转而误以之为以塔什库尔罕为首府之色勒库尔者也此国之名诸书所录不同北史作喝槃陁宋云行纪作汉盘陀新唐书条下(按条上有脱文此在新唐书西域传疏勒条)曰「喝盘陀或曰汉陀曰渴馆檀亦谓渴罗陀」西域记作朅盘陁续高僧传又作渴罗槃陀由此可以证明其原名为 Karband 或 Garband根据玄奘之译写方法其中必有 r 之音缘朅字古读有一 t 声收声昔曾用以译写 gar 或 kar 之音者也可參照后此 Makara 作摩竭Nagara 作那竭城之例【张注】亨利玉尔(H. Yule)谓即帕米尔东面之撒里库尔(Sarikkul)及塔什库尔干(Tash Kurghan)一带地也【按】沙畹西突厥史料(九三页)注「喝盘陀即玄奘西域记之朅盘陀Vivien de Saint-Martin 曾经考订其为乞儿吉思 Kirgiz 人所称之喀尔楚 Kartchou其地在今叶尔羌河上流之塔什霍尔罕 Tachkourgane今蒲犂县治也大食 Tadjik 人则名之曰色勒库尔 Sarikol」慧超往五天竺传云「又从胡蜜国东行十五日过播蜜以即至葱岭镇外国人呼曰渴饭檀国汉名葱岭」藤田丰八笺释「播蜜以以殆川之譌宋云行纪渴盘陀作汉盘陀从此至钵和寻至𠿒哒更往波斯而入赊弥汉盘陀西域记十二作朅盘陀云越达摩悉铁帝国大山之南至商弥国国境东北踰山越谷行七百余里至波谜罗川自此山中东南登山履险行五百余里至朅盘陀钵和果为达悉铁帝则宋云等亦似经波谜罗川而入钵和从此𠿒哒波斯(知)而至赊弥独怪玄奘已归至钵和何越大山之南而至商弥国是实不可解者也朅盘陀(朅盘陀渴盘陀喝陀及此传渴饭檀殆是伊兰语 Kuhundiz 之对音城砦之义)此国当是佗檀巴斯波谜罗(Taghdumbash Pamir)佗檀巴斯乃极高之义从此葱岭东冈一带地方后世称曰沙里哥罗(Sarikol按即前文色勒库尔或撒里库尔之异译)唐书云葱岭俗号极嶷山名义正合宋云行纪云汉盘陀正在山顶自葱岭已西水皆西流人民决水以种今尚如旧此国治城后世在他时苦汗(Tashkurghan按即塔什库尔罕之异译)乃石城之义城东临河西流东折为叶尔羌河宋云行纪之孟津唐书西域记之徙多河是也」足立喜六法显传考证(何译本四九页)云「喝盘陀为汉之蒲犂国今之蒲犂县西洋人呼为 Tashkurghan在葱岭之东麓地当北印度要冲」皇舆西域图志五以塞尔勒克与喀尔楚为北魏之渴槃陁国综合诸说皆以汉盘陀当今塔什库尔罕(Tashkurghan)沙畹又以汉盘陀与权于摩同为一国权于摩即汉之乌秅国依照黄文弼罗布淖尔考古记绪论所附中西交通路线图乌秅当今之乌杂提位在塔什库尔罕南则与诸说不同如汉盘陀与权于摩为一地之说不误黄图位置于理为长当较可信又岑仲勉佛游天竺记考释以汉盘陀为喀喇喷赤孟津河为 Panj 河说虽新颖证据嫌不足今不录关于汉盘陀国之记载通典一百九十三云「渴槃陁后魏时通焉亦名汉陁国亦名渴罗陁国理葱岭中在朱俱国西至护蜜国其南至悬度山无定界北至疎勒国界西北至判汗国其王本疎勒人累代相承以居此国有户二千余悬度山在国西南四百里悬度者石山也谿谷不通以绳索相引而度其间四百里中往往有栈道因以为名今按悬度葱岭迤逦相属邮置所绝道阻且长故行人由之莫能分別然法显宋云所经即悬度山也」西域记十二云「朅盘陁国周二千余里国大都城基大石岭背徙多河周二十余里山岭连属川原隘狭谷稼俭少菽麦丰多林树稀花果少原隰丘墟城邑空旷俗无礼义人寡学艺性既犷暴力亦骁勇容貌丑弊衣服毡褐文字语言大同佉沙国然知淳信敬崇佛法伽蓝十余所僧徒五百余人习学小乘教说一切有部 【按】葱岭即今新疆省西南帕米尔高原 【丁考】钵猛(按丁氏所据是汉魏本)城当在今博勒根回庄处【按】岑仲勉佛游天竺记考释(四四页)云「宋云行纪八月初入汉盘陀国界西行六日登葱岭山复西行三日至钵猛城(据汉魏丛书本)张宗祥合校本伽蓝记钵猛作钵盂Beal 氏译作 Kiueh-yu注云或作 Kong-yu(op. cit. p. I. XXXIX)Kiueh 与 Kong 均不见于张氏校本以余揣之当是钩及权字之对译今乞托拉尔住民多半为 Kho 种一称 Khowar后名经 Stein藤田两家考订为唐六典之俱位拘卫也由此推之今伽蓝记之钵盂或钵猛当以 Beal 氏见本为合应正作钩盂或权盂盖浅人不察因义近而改钩为钵又因字近而误盂作猛也钩盂或权盂之二合音为 Kho显师与宋云均于离子合后首经此地其为同一亦甚显然意者当日 Kho 种在子合之西汉盘陀之东自成聚落及后被强种 Ronas 压逼乃南徙于今地」按钵盂之钵字今所见伽蓝记各本都同Beal 译作 Kiueh 或 Kong乃对汉文之误读岑先生反据之以改本书迂曲求证殊觉颠倒法显离子合后入于麾于麾或即权于摩权于摩亦即汉盘陀(见前注)则宋云与法显之历程本相同故杜佑云「法显宋云所经即悬度山也」(通典一九三)固不必以钵盂改为权盂或钩盂也其说不足信 【丁考】不可依山今为克里克山口(山口岭也)【按】李光廷汉西域图考一图说引此文「唐书西域传喝盘陀由疏勒西南入剑末谷不忍岭其国也治葱岭中都城负徙多河不忍岭即不可依山 【丁考】毒龙池即萨雷库里(按疑即 Sarikul 之异译)泊今此泊在葱岭绝顶大帕米尔南故又名大帕米尔湖详见戈登游记惟此泊古时本在汉盘陀境后始徙至葱岭颠故塔什库尔干一带至今称为萨雷库勒其传说如此【沙笺】按此池非西域记之大龙池盖大龙池在波谜罗川流域而在朅盘陀国西五百里也核以宋云所记前一龙池应在汉盘陀国中今塔什库尔罕之东考宋云行程五一九年七月二十九日入朱驹波国(哈尔噶里克)八月初入汉盘陀国东界复西行六日登葱岭又三日至钵盂城又三日至龙池所在之不可依山又四日至汉盘陀都城质言之今之塔什库尔罕其时应在八月半后不远乃此后行程毫无所记惟言九月中旬入钵和国(今之和罕 Wakhand)宋云从塔什库尔罕赴和罕似由塔克敦巴什(Taghdoumbasch)区域经 Wakhjir 关而抵乌浒河 Oxus 流域【按】李光廷汉西域图考一引此文「此是伊西洱库尔西域水道记以为哈喇库勒泊差五百里」李氏所言之伊西洱库尔疑即指伊沙克泉在蒲犂之南又岑仲勉谓此毒龙池即今格什库里 Guzkul(见上注) 【沙笺】按乌场西域记卷三作乌仗那(Udyana)(冯注按应改作 Uddiyana)谓其国人禁咒为艺业【按】此婆罗门谓婆罗门教奉梵王为主佛教徒视为外道呪龙术印度方士多习之艺文类聚九十六引抱朴子「案使者甘宗(疑当作甘英)所奏西域事云外国方士能神呪者临川禹步吹气龙即浮出初出乃长十数丈方士吹之一吹则龙辄一缩至长数寸乃取着壶中以少水养之外国常患旱灾于是方士闻有旱处便赉往卖之一龙直金数十斤举国会敛以雇之直毕乃發壶出龙着渊中因复禹步吹之长数十丈须臾而雨四集矣」此与今印度人舞蛇疑相仿又呪龙事佛书中多有之 【按】太行孟门皆山名太行跨河南河北山西三省间孟门在河南省辉县西位太行山东史记吴起列传「殷纣之国左孟门右太行修政不德武王杀之由此观之在德不在险」又吕氏春秋上德篇云「通乎德之情则孟门太行不为险矣」可见二山之险要相传已久 【按】崤关即崤山山在函谷关之东端故称崤关元和郡县志五河南府永宁县下「二崤山又名嵚崟山在县北二十八里自东崤至西崤三十五里东崤长坂数里峻阜绝涧车不得方轨西崤全是石坂十二里险绝不异东崤」陇坂在陕西省陇县西北为关中西面之要塞 【丁考】孟津河即泽普勒善河上游【沙笺】按此河应为叶尔羌河上流之名【冯注】应为塔什库尔罕河一名塔克敦巴什河【张注】孟津河即徙多河(Sita)【按】李光廷汉西域图考一注「即唐书所云负徙多河水为南河之源今泽普勒善(按疑即 Zarafshan为叶尔羌河之別名)河之上源托里布隆河也」诸家所释名词纷歧其实皆是指叶尔羌河流而言(徙多河 Sita 亦即今叶尔羌河与塔里木河之梵名)系据新唐书「负徙多河」语而来冯氏以为是塔什库尔罕河按塔什库尔罕河东北流入叶尔羌河古时统名为徙多河而与下文「东北流向沙勒」语亦合若以汉盘陀为塔什库尔罕冯氏说当是岑仲勉以孟津河为喀喇喷赤之 Panj 河说见前注恐非 【丁考】沙勒汉时为莎车疏勒二国因疏勒王兼并莎车移都其地遂合二国为名即西域记之佉沙国也今为叶尔羌城近改设莎车府【沙笺】按疏勒国一名沙勒今之喀什噶尔 Kachgar【张注】沙勒汉时疏勒今代喀什噶尔城也【按】汉西域图考一引此文「莎车是时已并于疏勒」与丁氏说同然沙与疏声同可相通似不必以并莎车为释 【丁考】钵和即今之乾竺特部一作坎巨提又曰喀楚特在塔什敦巴什山南辖棍杂那戞尔二堡瀛环志略言乾竺特地寒凿山为穴以居与本记情形脗合可为确证【沙笺】按新唐书卷四十三下六六一年所置西城府州钵和州属护蜜多国又卷二百二十一下识匿条下云「护蜜者或曰达摩悉铁帝曰镬偘元魏所谓钵和者」「王居塞迦审城北临乌浒河」西域记卷十二谓其国都昬驮多城(冯注按原文云「尸弃尼国昬驮多城国之都也」此条在达摩悉铁帝国条与尸弃尼国条之间似不属钵和三藏法师传五昬驮多城为达摩悉铁帝国都西域记之尸弃尼国疑是衍文沙畹不误冯说非)核以上引计载护蜜多或护蜜应为今之和罕(Wakhan)塞迦审昬驮多二城即今之 Isehkeschm 与 Kandout 二城皆在今 Pandj 河左岸(參照 Marquart 所撰之 Eransahr, P. 224)北史卷九十七云「钵和国在渴槃陀西其土尤寒人畜同居穴地而处又有大雪山望若银峰其人唯食饼𪎊饮麦酒服毡裘有二道一道西行向嚈哒一道西南趣乌苌亦为嚈哒所统」【张注】钵和国丁谦谓为乾竺特一作坎巨提比耳谓为博罗尔余意以为皆非确情钵和即玄奘西域记卷十二之钵利曷国依玄奘所载情形观之钵利曷国当在骨克察河(Kokcha)之枝流瓦尔撒克河(Varsakh R.)附近吴德(Wood)纪程附图有地名法罗喀儿(Farokhar)又名法尔喀尔(Farkhar)或即钵利曷之原音也【按】汉西域图考一引此文「此疑是今博洛尔一名博罗尔也然唐书云护蜜或曰达摩悉铁帝元魏所谓钵和者则非其地」慧超往五天竺传云「又从吐火罗国东行七日至胡密王住城」罗振玉札记「胡密慧琳音义作胡篾唐书识匿国传又作护蜜元魏谓之钵和」藤田丰八笺释「达摩悉铁帝国在俱兰东北五百余里据以文法竭(Ibn Haukel)所传巴达克山东缚刍上游有地称华干(Wakhan按即沙笺所译之和罕)与沙弃那(Sakina)及迦兰(KaranKarran)壤地相接近世武德(Wood按即张注之吴德)氏游波谜罗(Pamir)谓谷茶河(Kokcha)上游地方之拉苏武尔(Lajwurd)穽出金精自古驰名谷茶一名哥兰(Karan)乃唐书所谓俱鲁河然则唐书之俱兰西域记之屈浪拏乃北临谷茶河南背兴都克斯一带地方是也又沙弃那今称色难(Shighnan)而达摩悉铁帝国在其南必今之乌干(按乌干疑即上文之华干)地方」岑仲勉佛游天竺记考释既以汉盘陀当喀喇喷赤又据北史九七「伽倍国都和墨城」语以和墨即护蜜「和墨非他即墨底耶西南之 Khulm 也Wakhan 之 han 可翻和故 Khulm 之 hu 亦可翻和墨与末尾之 m 完全吻合伽倍则 Khulm 对河 Kabadian 首二音(Kaba)之省译亦即梁书五四之呵跋檀国意者当日此国兼有其地故国称伽倍城称和墨耶宋云西行之日都城想犹在 Khulm所谓入钵和者盖已逾喀喇喷赤而西也」综合众说非常纷歧盖帕米尔地带山川连属且古今时殊梵语异欲确指其为某地殊多困难窃意新唐书以护蜜或达摩悉铁帝为元魏时钵和一说时期接近比较可信护蜜据近人考订都认为是今地和罕 Wakhan因之钵和当亦在此地至于各家异说为免冗繁起见不再一一辨证 【丁考】南界大雪山即喜马拉雅山脉最北处【张注】大雪山即印度库士山【按】续僧传二阇那崛多传「便踰大雪山西足固是天险之峻极也至厌怛国」厌怛国即宋云记之𠿒哒依此方向则大雪山当在𠿒哒国东南 【丁考】嚈哒见魏书即大月氏改名都城在阿母河南曰拔底延佛教颇盛时称小王舍城今波尔克城也然游牧之俗有城郭而不居故其王终岁巡行吐火罗境即葱岭以西山间地宋云见其王在钵和国西南今博罗尔部地魏书言西域康居于阗沙勒安息三十余国皆属役之与记相合盖嚈哒此时正强盛也【沙笺】按北史卷九十七云「嚈哒国(Hephthalites)大月氏之种类也亦曰高车之別种其原出于塞北自金山而南在于阗之西都乌许水(Oxus)南二百余里去长安一万一百里其王都拔底延城(冯注按沙畹以嚈哒都拔底延即古梵衍那国今 Bamgin 地方之 Badhaghis 区后又在大月氏考一文中改正以为即巴达克山 Badakchan 之对音而位置其地于 Faizabad 城之东窃以其说皆误上引北史之文既云「无城邑」又云「其王巡历而行每月一次」则为游牧之国矣北史云「拔底延城盖王舍城也」考印度境外以王舍城名者祗有慈恩寺传卷二之缚喝罗国此国「北临缚刍河 Oxus人谓小王舍城极多圣迹」西域记卷一记述亦同唯省称为缚喝国此城即古大夏都城 Bahtria梵本中之 Bahlika今之 Balkh 是已北史大月氏传「西徙都薄罗城」疑亦指其地似为当时嚈哒王巡历所止之一处宋云所经并未至此也)盖王舍城也其城方十里余多寺塔皆饰以金风俗与突厥略同其俗兄弟共一妻无兄弟者妻戴一角帽若有兄弟者依其多少之数更加帽焉衣服类加以缨络头皆翦发其语与蠕蠕高车及诸胡不同众可有十万无城邑(宋云行纪谓嚈哒居无城郭不可绝对信以为实前引北史已谓其王都拔底延城当五六八年突厥初次遣使至东罗马时Justin 帝曾询其所破之嚈哒所居为城为乡使臣答曰「其民居有城郭(M'emandre, Fragm. hist. graec; vol. IV, P. 226)依随水草以毡为屋夏迁凉土冬逐暖处分其诸妻各在別所相去或二百三百里其王巡历而行每月一处冬寒之时三月不徙王位不必传子子弟堪者死便受之其国无车有舆(其国无车有舆语不可解疑有脱误參照十七史商榷卷七十三)多𫘞马用刑严急偷盗无多少皆要斩盗一责十死者富家累石为藏贫者掘地而埋随身诸物皆置塚内其人凶悍能斗战西域康居(Sogdiane)于阗(Khotan)沙勒(Kachgar)安息(Boukhara)及诸小国三十许皆役属之号为大国与蠕蠕婚姻(宋云所见之嚈哒王似即以殁于五二三年之蠕蠕首领婆罗门姊妹三人为妻之王參照北史卷九十八)自太安(三五五至三五九)以后每遣使朝贡正光(五二〇至五二四)末遣贡师子一(自注宋云后于五二〇年至乾陀罗之时见跋提国送师子儿两头与乾陀罗王此跋提亦得为嚈哒王都拔底延之省称设余说不误嚈哒先于五二〇年送师子二头与乾陀罗王后于五二四年又贡师子于魏矣)至高平(高平城今尚在甘肃平凉府附近)遇万俟丑奴反(万俟魏十姓之一五二四年四月〔通鉴辑览作五二五年〕高平镇敕勒酋长胡琛据高平其将万俟丑奴助之)因留之丑奴平送京师(五三〇年四月讨万俟丑奴获之同年六月嚈哒贡师子至京师參照魏书卷十)永熙(五三二至五三四)以后朝献遂绝」此后志宋云等使西域事前已录之后又云「至大统十二年(五四六)遣使献其方物废帝二年(五五三)周明帝二年(五五六)并遣使来献后为突厥所破(嚈哒国在五六三与五六七年间为突厥所灭可參照西突厥史料 Documents sur Ies Tou-kiue Occidentaux, P. 226)部落分散职贡遂绝至隋大业(六〇五至六一六)中又遣使朝贡方物其国去漕国(冯注按原注国在大雪山 Hindou-Kouch 之北考西域记卷十二漕国原名漕矩咤 Jāguda大都城号鹤悉那 Ghazna即隋书误以之为罽宾者也)」)千五百里东去瓜州六千五百里」【按】西域地名「Ephthalites 一作 Hephthalites伽蓝记魏书周书作嚈哒隋书新唐书作挹怛西番记作挹阗续高僧传阇那崛多传作厌怛册府元龟卷九九九作挹达梁书滑国传之厌带夷栗陁亦即其对音梁书误以为其王名」羽溪了谛西域之佛教(贺译本一一〇页)有论嚈哒一则云「自西历第四世纪之中叶以来大月氏频受嚈哒之压迫至西元四八〇年遂全为嚈哒所灭其后此等地方之佛教固不能不受几分打击也何则魏书西域传云嚈哒国云云(按此下引文至号为大国与上沙笺所引北史文相同今略)是则嚈哒实全为游牧生活而颇凶悍之民族也北魏正光元年(西元五二〇年按此是指宋云入乾陀罗国时因乾陀罗为嚈哒所灭故羽溪氏如此说)宋云入嚈哒国据其所言谓此民族多不信佛法而好事外神则嚈哒所占领之地对于佛教必加以压迫可断言也」又(三四五页)云「嚈哒当西元第四世纪顷本役属于柔然——即蠕蠕但其后西移至波斯东北境西元四二五年顷以来遂渐得势扩张其东南之领地而侵入印度北部 【沙笺】按此国未详【张注】牒罗比尔谓即铁拉布克梯(Tirabhukti)今代谓之铁尔胡忒(Tirhut)福力基族(Vrijjis)之旧壤也福力基族似为北方月氏人(Skythians)尝南侵印度至恒河下流之巴德拿城嚈哒人后亦步尘而南下至巴德拿西至马拉瓦(Malava) 【沙笺】按汉魏本作北尽敕勤两本皆误应改为北尽敕勒敕勒一名铁勒其名并见唐书其地东起嗢昆(Orkhan)河西抵东罗马帝国即 Tolos 或 Teulés 是已【张注】(改勤作勒)敕勒即疏勒今喀什噶尔也【按】疏勒上文已有作沙勒不应前后互异且敕勒为疏勒更无旁证张说不可信西域地名「Tolos」隋书铁勒新唐书回纥元魏时亦号高车部 【按】此波斯即魏书西域传之波斯国今西亚伊朗之波斯与下文之波斯(西域传作波知)不同其 时嚈哒极强拓境西至于波斯本书三宣阳门条下记波斯国献狮子事西域传作嚈哒国亦可证波斯当时从属于嚈哒 【按】奇与衰义同奇长犹言衰长 【按】酉阳杂俎十六毛篇云「释氏书言象七久柱地六牙牙生理必因雷声 【按】七宝据翻译名义集三七宝篇说「凡有二种一者七种珍宝二者七种王宝七种珍宝略引四文佛地论云一金二银三吠琉璃四颇胝迦五牟呼婆羯洛婆当砗磲也六遏湿摩婆当玛瑙七赤真珠无量寿经云金琉璃颇梨珊瑚玛瑙砗磲恒水经云珊瑚真珠砗磲明月珠摩尼珠大论云有七种宝毗瑠璃颇棃砗磲玛瑙赤真珠二七种王宝者晋译华严经云王得道时于其正殿婇女围绕七宝自至一金轮宝名胜自在二象宝名曰青山三绀马宝名曰勇疾风四神珠宝名光藏云五主藏臣宝名曰大财六玉女宝名净妙德七主兵臣宝名离垢眼得是七宝于阎浮提作转轮王 【丁考】(正文波斯改作波知)波知见魏书乃因都库士山南面小国原作波斯部境在博罗尔西今萨尔拉斯普尔城地魏书言国有三池传言大者有龙王次有龙妇小有龙子西域记所谓阿波逻罗龙泉者是【沙笺】按此国非西亚之波斯(Le Perse)而为 Zebak 与 Tchitral 间之一小国Marquart(Eransahr P. 245)已早言之此国在北史中名波知其卷九十七云「波知国在钵和西南土狭人贫依托山谷其王不能总摄有三池传云大池有龙王次者有龙妇小者有龙子行人经之设祭乃得过不祭多遇风雪之困」【张注】丁谦迳将波斯改作波知不免武断波知乃巴尔提(Balti)之转音且地位亦与波斯不合也比耳谓当此时东至葱岭之麓皆可称波斯或东波斯也(见爱尔费音斯顿 Elphinstone 之印度史)两家之说比耳较为可信唯余愿指出马哥孛罗游记卷一第三十章有拍社省(Pashai)者其地位与读音皆合于宋云惠生此处所记之波斯也【按】藤田丰八慧超往五天竺传笺释「魏书云钵和有二道一道西行向嚈哒一道西南趣乌苌盖谓一道西行经巴达克山向君都斯一道西南经西缚(Zebak)越兴都克斯南趣乌苌国也」又云「波知国在钵和之西南赊弥国在波知之南乌苌国在赊弥之南元时麻哥保罗(Marco Polo按即张注马哥孛罗异译)东游记云巴达克山南有一地方称曰波沙(Pashai 按即张注拍社异译)宋云所称波斯必与此同以文巴丢多(Ibn Batutah)又尝从君都斯经波沙(Pashai)山至伐万(Parwan)城则波沙山殆今迦惑(Khawak)岭已踰此岭则达播希川(Panjhir)之上游宋云等从钵和至土田庶衍山泽弥望之𠿒哒更至境土甚狭人居山谷之波斯次入赊弥渐出葱岭则殆是巴丢多(Batuteh)所经之路」但藤田氏在西域研究(杨译本三七页)又云「据宋云行纪其入竺行程之顺序是由汉盘陀(Tashkurghan)至钵和(Vakh, Wakhan)次抵𠿒哒(Ephthalite)更次至境土甚狭七日行程之波斯次入赊弥(商弥奢摩舍摩 Sya-maka Chitral)按此波斯今北魏书(北史)西域传作波知似仍以波斯二字为正通典此国无专条惟于赊弥条内载曰赊弥后魏时闻焉在波斯之南且北魏书(北史)记曰赊弥国在波知之南由此而论唐杜佑所见北魏书之波知确系波斯也然此波斯应看作以今 Mastuj 为中心之 Yarkhun 流域之山地而北魏时代之所谓波斯应有萨山朝(按藤田谓此时正当波斯萨山朝 Sassanidae 之柯拔德一世 Kobad I A. D. 488-531)之 Persia 与 Yarkhun 流域山地之波斯等二种」与前说又不同张注与藤田前说略同西域地名谓「即今之 Zebak」与沙畹氏说同华特士(Watters)疑为 Balti在 Poho 与 Udyana 之间(On Yuan Chwang's Travels in India Vol. II P. 283)斯坦因(Stein)则考定其地为 Kokca 河之上流流域 【按】一九一五年斯坦因(Stein)从吉里吉斯人听说「四年前一次大地震把穆格布河谷塞成一座大湖这座大湖包括了以前的萨勒兹帕米尔(Sarez Pamir)地方」(斯坦因西域考古记向达译二一二页)与此记所载事颇相类可见帕米尔区域陵谷变迁为常有之事 【丁考】赊弥魏书作商弥在波知南今喀里库特城地自此顺苏瓦特西河下行故曰渐出葱岭【沙笺】按赊弥国既在葱岭之南(大雪山东部)祗能为 Tchitral 矣北史卷九十七云「赊弥国在波知之南山居不信佛法专事诸神亦附嚈哒东有钵卢勒国路崄悬铁锁而度下不见底熙平(五一六至五一七)中宋云等竟不能达」【张注】赊弥国魏书西域传云「在波知之南」云云(按下文与沙笺引北史文完全相同今略)又乌苌国传云「在赊弥南」赊弥之位置已瞭然其为今之乞特拉尔(Chitral按即沙笺之 Tchitral)无疑也玄奘西域记作商弥国其原音为 Sambhi【按】慧超往五天竺传「又从乌苌国东北入山十五日程至拘卫国彼自呼云奢摩褐罗阇国」藤田丰八笺释「此传拘卫悟空作拘纬殆唐书之俱位(唐六典朝贡四蕃中有俱位国)唐书又云俱位或曰商弥此传云彼自云奢摩褐罗阇褐罗阇(Rāja)又作曷罗阇乃梵言王之义奢摩与商弥同音异译(旧作 Sambi非是似须作 Sama此传可证)魏书作赊弥亦然但俱位拘卫拘纬果为商弥则当在哥那尔(Kunar)河沿乃乌苌之西北而非东北通典云越底延国隋时闻焉治辛头河北西北去赊弥国千余里云云所言风俗与乌苌同则越底延殆乌仗那之异译唐书云越底延者南三千里距天竺西北千里至赊弥居辛头之北云云而又別出乌苌国则史臣不知其为一国故也越底延果为乌苌赊弥在其西北此传误矣」又在同书「播密」下云「赊弥似是伐万但此国与唐书之俱位此传之拘卫同则当在乌苌之西北哥那尔川沿断非伐万俱位盖在大雪山南勃律河北宋云行纪云次入赊弥渐出葱岭可证也」藤田氏在西域研究(杨译本一五四页)又云「商弥国之所在大体可视在 Kunar (按即往五天竺传笺释之哥那尔)河之流域其都城为今之 Mastuj 耶抑为今之 Chitral 耶或另为其他在兹拟欲保留唐书所传阿赊飓师多(Asvajit)之解释焉此商弥为宋云行纪及魏书之赊弥略无疑义之余地当如斯坦因氏所言实无拟之为別地之理由也余辈深信赊弥或商弥之与奢摩(按谓往五天竺传奢摩褐罗阇)不过同音之异译耳赊为式车诗车诗遮切其在唐韵集韵正韵俱音奢 Sa弥则音 Mi但将 i 韵为 a 韵几成一般通例是以予辈谓赊弥商弥奢摩应还原为 Sama 或 Sam不信从来印度学者之谓 Sambi 等也此国名称见于中国之史籍者自北魏始如前所言宋云行纪中记之赊弥固系依据魏书西域传惟魏书(卷九)帝纪肃宗纪明载为舍摩例如神龟元年夏四月舍摩国遣使朝献即是也又在此以前如世宗正始四年夏六月遣使朝献之社兰达那罗舍弥比罗直诸国之舍弥(同上卷八)或永平四年秋八月遣使朝献之嚈哒朱居槃波罗莫伽陁移婆仆罗俱萨罗舍弥罗乐陁等诸国之舍弥(同上)殆与舍摩同为赊弥也又唐书西域传以舍摩国记入不明之中盖因此名不知为赊弥商弥之异译故耳根据以上之略说可知在今 Kunar 河流域地方有释种王国其王称 Sama 或 Sam自魏迄唐呼作舍弥赊弥商弥奢摩等者也」更较详细西域地名 Syamaka 条云「前汉书作双靡伽蓝记宋云行纪作赊密(按密字当与下舍弥之弥字互易)魏书作折薛莫孙国又作赊弥又作舍弥西域记作商弥Stein 考订为今之 Mastuj新唐书曰俱位或曰商弥经 Stein 考订为 Khowar 古名之对音亦指其地」又 Chitral西域地名以为即 Khasa「孔雀王经初译本迦舍二译三译本误作疏勒新唐书吐火罗传作羯师又省称为劫册府元龟卷九九九误作朅帅Marquart 初以为波斯语 Kaspa 之对音后经 Stein 考订为 Kashkar 之省译因其名与 Kashgar 相类故义净不空误识为疏勒今 Chitral」与沙畹等说不同大唐西域记十二「商弥国周二千五六百里山川相间堆阜高下谷稼备植菽麦弥丰多蒲萄出雌黄凿崖析石然后得之俗急人性淳质俗无礼义智谋寡狭伎能浅薄文字同睹货逻国语言別异多衣毡褐其王释种也崇重佛法国人从化莫不淳信伽蓝二所僧徒寡少国境东北踰山越谷经危履险行七百余里至波谜罗(Pamir)川 【丁考】钵卢勒即博罗尔有一直道向乌场乃晋释法显所经行者然须由钵和西南分路非赊弥境内別有此道也【沙笺】按北史钵罗勒国在赊弥(Tchitral)之东则应为 Gilgit 流域其由此赴乌场之崄道即沿辛头河(Indus)奔流经过 Dardistan 进向乌场之道玄奘从乌仗那(即乌场今 Svat 流域)赴达丽罗(Dardistan 中之 Darel)之时曾言「瞢揭厘城(Mangloar)东北踰山越谷遂上信度河(Indus)途路危险山谷杳冥或履𫄠索或牵铁锁栈道虚临飞梁危构椓栈蹑隥行千余里至达丽罗川即乌仗那国旧都也」(西域记卷三)后又述自此赴钵露罗国之行程云「从此东行踰岭越谷逆上信度河飞梁栈道履危涉险经五百余里至钵露罗国」(西域记卷三)西域记之钵露罗与宋云行纪之钵卢勒显为一地而皆为 Bolor 今名之所本此国在中国史乘中亦名小勃律其都城在唐书中名孽多在悟空行纪中名孽和(可參考西突厥史料)(冯注按唐书中之大勃律即今之 Baltistan)【张注】钵卢勒即博罗尔(Bolor)之別译西域记卷三作钵露罗国【按】慧超往五天竺传「又迦叶弥罗国西北隔山七日程在小勃律国」藤田丰八笺释「钵卢勒钵露罗勃律(Bolor)原谓钵尔的(Baltistan)地方其王逃入孽尔孽多(Gilgit)于是此等地方亦称勃律」又云「云记(按即宋云行纪)钵卢勒乃西记(按即西域记)之钵露罗从达罗丽(Darel)川逆上信度五百余里(约八十余英里)其地今称钵罗的(Balti)一曰小西藏乾氏(Cunningham)云信度河上毘连之达罗脱土人称此地专曰钵露罗(Bolor)钵露罗之为钵罗的益无可疑魏书北史并作钵卢勒盖依宋云等所传但云熙平中宋云等遂不能达又有波路国传殆亦此地一国二传此书之常无足怪者」华特士 T. Watters 大唐西域记注释(On Yuan Chwang's Travels in India, Vol. I P. 240)亦以钵露罗国显是博罗尔(Bolor)即今地 Balti 或名小西藏(Little Tibet)诸家所说皆同沙畹西突厥史料(冯译本一一二页)引新唐书大小勃律传「小勃律去京师九千里而赢」下注云「小勃律应为 Gilghit 区域盖据新书所志之四至方位应属此地此国昔在大勃律 Baltistan 之西北而与其连界又在个失蜜(Cachemire)之北护密(Wakhan)之南复应在乌苌(Uddiyana)之西传谓东八百里属乌苌误也」可以与沙笺參照又大唐西域记记钵露罗国除沙笺所引外卷十二亦云「波谜罗(Pamir)川南越山有钵露罗国多金银金色如火自此川中东南路无人里登山履险唯多冰雪行五百余里至朅盘陁国」法显从竭叉国度葱岭到北天竺入陀历国顺岭西南行十五日度新头河便到乌苌国(见法显传)与宋云等入乌场国取程有不同丁说非是法显传述从陀历国到乌场国情况云「顺岭西南行十五日其道艰岨崖岸崄绝其山唯石壁立千仞临之目眩欲进则投足无所下有水名新头河昔人有凿石通路施傍梯者凡度七百度梯已蹑悬𫄠过河河两岸相去减八十步九译所绝汉之张骞甘英皆不至度河便到乌苌国」与宋云下文所记颇相似足立喜六法显传考证(何张合译本六〇页)引宋云此文云「惟钵盂城实在小帕米尔山汇中钵和城则在 Abi-Panja 河沿岸嚈哒国为缚刍河(R. Panja or R. Oxus)谿谷之强国或名护蜜胡蜜达摩悉铁帝国波斯(与波斯国异)及赊弥在嚈哒乌场间系山中狭隘之小国宋云等乃经于阗朱驹波(子合国)由汉盘陀向西登汉盘陀小帕米尔沿 Abi-Panja 河达嚈哒国复由 Kali-i-panja 南向行过 Kiladoresan, Mastig, Andar 等地得达乌场国(Mankial按原文是乌场国都城名) 【丁考】乌场国佛国记作乌苌西域记作乌仗那惟唐书与东印度之乌茶混合为一殊误国都曰瞢揭离恭宁翰(按即 Cunningham)考为今加非利斯坦东境瞢哥拉城按地图作班底西域记谓东北逆信度河行千余里曰达丽罗川其旧都也法显所游即其地至是已徙瞢揭离观城外东有如来晒衣处可知其概盖新都傍苏瓦特东河故水东有此古迹若旧都在印度河左东即悬度过河虽有一线之路须辅以傍梯方可通行安得有胜地耶【沙笺】按宋云是由 Tchitral 达于 Svat 流域矣北史卷九十七乌苌条云「乌苌国(Uḍḍiyana)在赊弥(Tchitral)南北有葱岭南至天竺(Inde)婆罗门(Brahmanes)胡为其上族婆罗门多解天文吉凶之数其主动则访决焉土多林果引水灌田丰稻麦事佛多诸寺塔极华丽人有争诉服之以药曲者發狂直者无恙犯法不杀犯死罪唯徙于灵山西南有檀特山山上立寺以驴数头运食山下无人控御自知往来也」【张注】乌场国魏书西域传作乌苌国玄奘西域记作乌仗那国又有作乌茶者或邬茶者梵语杂名作乌儞也曩文献通考卷三三九作越底延皆自梵语 Udyana 转变而来乌场之领土依时代而变迁大概今之斯瓦脱河(Swat R.按即沙笺的 Svat)沿岸即其中心也【按】法显传「乌苌国是正北天竺也尽作中天竺语中天竺所谓中国俗人衣服饮食亦与中国同佛法甚盛名众僧住止处为僧伽蓝凡有五百僧伽蓝皆小乘学若有客比丘到悉供养三日三日过已乃令自求所安常传言佛至北天竺即到此国也」大唐西域记三「乌仗那国周五千余里山谷相属川泽连原谷稼虽播地利不滋多蒲萄少甘蔗土产金铁宜郁金香林树蓊郁花果茂盛寒暑和畅风雨顺序人性怯懦俗情谲诡好学而不功禁呪为艺业多衣白毡少有余服语言虽异大同印度文字礼仪颇相參预崇重佛法敬信大乘夹苏婆伐窣堵河旧有一千四百伽蓝多已荒芜昔僧徒一万八千今渐减少并学大乘寂定为业善诵其文未究深义戒行清洁特闲禁呪律义传训有五部焉一法密部二化地部三饮光部四说一切有部五大众部天祠十有余所异道杂居坚城四五其王多治瞢揭厘城城周十六七里居人殷盛」以上记载乌场国事在宋云之前后可与行纪互參慧超往五天竺传「又从此建驮罗国正北入山三日程至乌长国彼自(按自下疑脱云字)郁地引那此王敬三宝」藤田丰八笺释「案法显传作乌长一本作乌苌宋云行纪作乌场寄归传作乌长那唐书西域传云乌荼者一曰乌仗那亦曰乌苌或作乌缠乌填并梵言 Udyāna 之对音此作郁地引那亦然即今印度河上游及苏伐多(按即 Svat)地方」岑仲勉佛游天竺记考释(五一页)云「乌苌所在则为今之苏婆(Swat)流域一统志谓乌秅今拔达克山(Badakshan)印度劄记谓今德列(Delhi)威聊(Horat)等部丁谦谓今阿富汗国加非利斯坦省(Kafiristan)之班底者均误」西域地名亦谓乌场国在今 Svat 流域诸家说相同乌荼 Uda西域地名谓今 Orissa与乌场不同岑仲勉以为汉书乌秅国即乌苌国(佛游天竺记考释四九页) 【按】天竺即是印度大唐西域记二「天竺之称异议纠纷旧云身毒或曰贤豆今从正音宜云印度 【按】临淄是周时齐国之都城今山东省临淄县史记苏秦传苏秦说齐宣王「临菑甚富而实其民无不吹笙鼓瑟弹琴击筑鬬鸡走狗六博蹋鞠者临菑之途车毂击人肩摩连衽成帷举袂成幕挥汗成雨家殷人足志高气扬」汉书地理志亦言「临甾海岱之间一都会也其中具五民云」可见古时临淄(菑甾相通)之殷阜故借以比拟神州意谓是中国地史记孟轲荀卿列传「中国名曰赤县神州 【按】诗大雅緜「周原膴膴」郑笺「膴膴然肥美 【按】咸阳古属雍州地秦都处书禹贡叙雍州「厥土惟黄壤厥田惟上上」班固西都赋称雍州「华实之毛则九州之上腴焉」上土犹上腴 【沙笺】按鞞罗为 Vicvantara 之省译其故事见后其地经考订在今 Shahbaz gashi 附近【张注】鞞罗比耳谓即梵语 Vessantara 之省尾二字玄奘西域记卷二称作苏达拏(Sudana)太子译言善施或善与太子天性慈善好施国中有白神象其力可使至雨太子施与羯𩜁伽国王人民不服诉之其父使逐太子并其妻子儿女玄奘记云昔「苏达拏太子摈在弹多落迦山(旧曰檀特山讹也)婆罗门乞其男女于此鬻卖跋虏伏沙城东北二十余里至弹多落迦山岭上有窣堵波无忧王所建苏达拏太子于此栖隐其侧不远有窣堵波太子于此以男女施婆罗门婆罗门捶其男女流血染地今诸草木犹带绛色 【沙笺】按萨埵为菩提萨埵(Bodhisattva)之省译亦作菩萨观宋云所记佛舍身饲饿虎之故事应位之于乌场Cunningham 位置于 Manikyala误也后別有说【张注】萨埵即菩提(Bodhisattva)如来未成佛时之名号在此投身以饲虎也 【按】汤用彤汉魏两晋南北朝佛教史(三八八页)云「伽蓝记请惠生等住乌场国二年并载其国王奉佛甚详此王当即续僧传那连提黎耶舍传中之乌场国主」考续僧传二言「耶舍北背雪山南穷师子历览圣迹仍旋旧壤乃睹乌场国主真大士焉自所经见罕俦其类试略述之安民以理民爱若亲后夜五更先礼三宝香华伎乐竭诚供养日出升殿方览万机次到辰时香水浴像宫中常设日百僧斋王及夫人手自行食斋后消食习诸武艺日景将昳写十行经与诸德僧共谈法义复与群臣量议治政暝入佛堂自奉灯烛礼拜诵读各有恒调了其常业乃还退静三十余年斯功不替」耶舍后于北齐文宣帝天保七年(五五六)到邺都距宋云在乌场国时(五一九至五二一)三十五六年耶舍在乌场之时期虽不能确定但传谓「二十有一得受具篇」又谓「广周诸国并亲顶礼仅无遗逸曾竹园寺一住十年」后还乌场国依此推算耶舍时年当三十二三左右传又言耶舍届京邺「时年四十」则其在乌场时不外五四七至五五五年之间是时国王已在位三十余年上溯至宋云到时尚属相近汤氏说似是 【按】翻译名义集三五果篇「律明五果一核果如枣杏等二肤果如棃柰是皮肤之果三壳果如椰子胡桃石榴等四桧果字书空外反麄糠皮谓之桧如松柏子五角果如大小豆 【按】此也字与邪字欤字或乎字相同为發问助词说见经传释词四 【按】汉书二十五郊祀志「自威燕昭使人入海求蓬莱方丈瀛洲此三神山者其传在勃海中去人不远盖尝有至者诸僊人及不死之药皆在焉其物禽兽尽白而黄金银为宫阙 【沙笺】按管辂二〇九至二五六年人三国志魏志卷二十九有传华陀殁于二二〇年魏志卷二十九后汉书卷一百十二下并有传左慈一五五至二二〇年人后汉书卷一百十二下有传【按】魏志管辂卒在正光二年八月年四十八正光二年据陈垣二十史朔闰表为二五五年逆推辂之生年当为二〇八年沙畹误后一年华陀殁年魏志与后汉书皆未明言何年二二〇年为汉献帝建安二十五年是年曹操卒考曹操杀华陀后魏志佗传云「佗(与陀同)死后太祖头风未除太祖曰佗能愈此小人养吾病欲以自重然吾不杀此子亦终当不为我断此根原耳及后爱子仓舒病困太祖叹曰吾悔杀华佗令此儿彊死也」据此可见华陀死时决不与曹操同年沙畹殆据三国演义为说大谬左慈生殁年后汉书未言沙畹说不详所据 【沙笺】按此城即西域记之瞢揭厘城(Mangalapura)今之 Manglaor据玄奘所记即乌仗那(乌场)国之旧都在今 Svat 左岸 【按】法显传乌苌国云「及晒衣石度恶龙处亦悉现在石高丈四长二丈许一边平」又水经河水注二述犍陀罗国北「重复寻川水西北十里有河步罗龙渊佛到渊上浣衣处浣石尚存」河字当作阿西域记三作阿波逻罗龙泉当是同处 【沙笺】按即 Saṃghāti义净作僧伽胝參照高楠顺次郎(Takakusu)所译南海寄归内法传(A Record of The Buddhist Religion P. 54)【按】僧伽棃是衲衣翻译名义集七沙门服相篇僧伽棃条「西域记云僧伽胝旧讹云僧伽棃此云合又云重谓割之合成义净云僧伽胝唐言重复衣 【按】翻译名义集七沙门服相篇袈裟条「具云迦罗沙曳此云不正色从色得名章服仪云袈裟之目因于衣色如经中坏色衣也会正云准此本是草名可染衣故将彼草目此衣号真谛杂记云袈裟是外国三衣之名名含多义或名离尘服由断六尘故或名消瘦服由割烦恼故或名莲华服服者离著故或名间色服以三如法色所成故 【沙笺】按西域记卷三亦云「如来濯衣石袈裟之文宛焉如缕」【按】那竭城佛影窟前亦有如来浣衣石见下文是此类佛迹北印度多有之 【沙笺】按西域记卷三云「阿波逻罗(Apalāla)龙泉西南三十余里水北岸大磐石上有如来足所履迹随人福力量有短长是如来伏此龙已留迹而去」此泉即 Svat 河源记又云「顺流而下三十余里至如来濯衣石」【按】法显传「乌苌国传言佛至北天竺即此国也佛遗足迹于此迹或长或短在人心念至今犹尔」与宋云所记相同 【沙笺】按此树名牙树(Dantakāṣṭha)梵名 Khadira学名 Acacia Catechu (冯注按本草纲目作乌丁)非杨柳也可參照高楠顺次郎之南海寄归内法传译本三五页【按】南海寄归内法传一朝嚼齿木篇云「其齿木者梵云惮哆家瑟诧(Dantakaṣṭha)惮哆译之为齿家瑟诧即是其木长十二指短不减八指大如小指一头缓须熟嚼良久净刷牙关自至终身牙疼西国迥无良为嚼其齿木岂容不识齿木名作杨枝西国柳树全稀译者輙传斯号佛齿木树实非杨柳那烂陀寺目自亲观即不取信于他闻者亦无劳致惑」沙畹说即据之大唐西域记一「象坚窣堵波北山岩下有一龙泉是如来受神饭已及阿罗汉于中嗽口嚼杨枝因即植根今为茂林后人于此建立伽蓝名鞞铎佉(唐言嚼杨枝也)」地在迦毕试国大城西南疑即其地但法显传谓沙祇大国「城南门道东佛本在此嚼杨枝刺土中即生长七尺不增不减诸外道婆罗嫉妬或斫或拔远弃之其处续生如故」沙祗大国即西域记五鞞索迦国玄奘亦谓「说法侧有奇树高六七尺春秋递代常无增减是如来昔尝净齿弃其遗枝因植根柢繁茂至今」沙祇大国在中印度则此佛迹固不止一地 【按】婆楼疑是鞞铎佉之异译 【沙笺】考法显传菩萨舍身饿虎之处为印度北方四塔之一自恭宁翰(Cunningham)(印度古地志 Ancient Geography of India Vol, I, P. 121-124)以后皆以地在 Manikyala然此考订未便赞同盖因其误解原文也恭宁翰以为宋云位置其地于乾陀罗都城东南八日程则以今之 Pesahavar 为起点顾宋云所谓之王城即乌场都城昔之瞢揭厘今之 Manglaor则在辛头河之北矣恭宁翰谓玄奘位置其地于呾叉始罗(Takṣacilā)东南二百余里呾叉始罗在今 Shahdheri 附近其东南二百里固可以 Manikyala 当之但据西域记与慈恩寺传玄奘实發足于呾叉始罗北界渡信度河(即辛头河)东行百里(据释迦方志较之西域记与慈恩寺传东南二百余里之说为可取)经大石门至昔菩萨舍身饿虎处余之假定以为欲求其地应在 Mahaban 中寻之说菩萨如何以身饲虎之生经中国大藏特有一经专说此事经名菩萨投身饲饿虎起塔因缘经说其塔(Stūpa)在乾陀越(Gandhara)国毗沙门波罗(Vacramaṇapala)大城北山中此经为高昌沙门法盛所译法盛宋太祖(四二四至四五三)时人曾往天竺著传四卷今佚(见高僧传卷二昙无忏传末)【冯注】按法盛所译与义净译十卷本金光明最胜王经第二十六品舍身品事义相类【按】法显传「自此(犍陀卫国)东行七日有国名竺刹尸罗复东行二日至投身喂虎处」大唐西域记三「呾叉始罗国北界渡信度河东南行二百余里度大石门昔摩诃萨埵王子于此投身饲饿乌䖘(按乌即虎)其南百四五十步有石窣堵波摩诃萨埵愍饿兽之无力也行至此地乾竹自刺以血啖之于是乎兽乃啖焉其中地土洎诸草木微带绛色犹血染也人履其地若负芒刺无云疑信莫不悲怆」沙畹据释迦方志改二百余里为百里然我人所见明南藏本与支那内学院本方志作二百余里与西域记及慈恩法师传相同说不足凭因之其推定在 Mahaban 之说亦难轻信舍身饲饿虎事亦见北凉昙无谶译金光明经 【沙笺】按即瞢揭厘城 【沙笺】按上文显有脱误此摩休应为西域记之摩愉(愉字此处代输)伽蓝(Masūra-Saṃghārāma)唐言豆寺者是也宋云之摩休似为梵文 Masūra 之伊兰化的 Masur 之对音说菩萨以骨为笔以髓为墨写经之生经西藏大藏 Dzang-Iun 中有之尔时菩萨名 Utpala摩愉伽蓝故址曾经斯坦因在 Buner 区中 Tursak 附近之 Gumbatai 地方發见參照 Detailed Report of An Archaeological Tour With The Buner Field Force P. 61【张注】摩休国即 Margus, Margiana 之译音【按】大唐西域记三「摩诃伐那伽蓝(按在瞢揭厘城南二百余里)西北下山三四十里至摩愉(唐言豆)伽蓝有窣堵波高百余尺其窣堵波基下有石色带黄白常有津液是如来在昔修菩萨行为闻正法于此析骨书写经典」与此下所记事相同故沙畹说据之 【沙笺】按此 Acoka 王习用之译名似出于阿愉迦而此阿愉迦又为阿输迦正译之笔误【按】翻译名义集三帝王篇阿育条「或阿输迦或阿输柯此云无忧王」阿育王事详见西晋沙门安法钦译阿育王传 【沙笺】按此山即前引北史之檀特山西域记卷二曰弹多落伽山Julien 以此山梵文原名为 Dantaloka意为牙山缘西域记谓昔苏达拏太子摈在弹多落迦山而注谓苏达拏唐言善牙(Su Danta)也第此说祗能解其民众之俗称尚可別作他解(可參考一九〇〇年 Journal Asiatique 三四月刊三二四页烈维 Sylvain Levi 之注释与一九〇一年河内校判 Bulletin de I'Ecole francaise d'E-D 三五三页符舍 Foucher 之说)根据符舍之乾陀罗古地志苏达拏故事所在之山在今 Shahbaz-garhi 东北之 Mekha-Sanda 冈上【张注】善持山比耳谓或为善施之误即叶波国(Pava)苏达拏太子所居山也下方记事相合故比耳之说可信也【按】善持山持字疑是特误善字与檀或弹古读声相同(古读舌上音如舌头音故澄纽字读作定纽说见十驾斋养新录)比耳谓善施之误不可从西域记二弹多落迦山在跋虏沙城东北二十余里 【按】太簇是十二律名之二位在寅辰在娵訾当正月礼记月令「孟春之月其音角律中大簇」郑注「孟春气至则大簇之律应应谓吹灰也大簇者林钟之所生三分益一律长八寸 【沙笺】按梵本生鬘经Jātahamālā太子名 Vicvantara为尸毘(Cibis)王 Saṃjaya 之子中国大藏经说此生经之经名太子须太拏经此须太拏在西域记卷二名须达拏前述烈维符舍二氏之文曾为种种假定顾自 Rāṣṭrapala-paripṛahā 刊行之后其中太子 Vicvantara 之名又作 Sudaṃṣṭra即 Sudanta善牙也此 Sudaṃṣṭra 一名別于大方广庄严经 Lalitavistara 中见之可參考河内校刊第三卷三二八页【按】西域记二「岩(按即弹多落迦山)间石室太子及妃习定之处 【沙笺】乃太子妃 Madri 之译名【张注】嫚妘梵语 Manti 之译音苏达拏太子之妃与其子女及夫同时被摈天帝什(Sakre)使野兽当途以阻妃之归 【沙笺】(阿周陀梵名还原作 Acyata)【张注】阿周陀窟(Ajitakuta)锡兰岛之修行士也【按】大唐西域记二言「其侧(按即太子石室侧)不远有一石庐即古仙人之所居也」此仙人居庐疑即阿周陀窟 【按】大唐西域记二健驮罗国下「(布色羯逻伐底城西北释迦化鬼子母处)北行五十余里有窣堵波是商莫迦菩萨(旧曰睒摩菩萨讹也)恭行鞠养侍盲父母于此采果遇国王畋游猎毒矢误中至诚感灵天帝传药德动明圣寻即复苏」门子疑即是商莫迦菩萨 【沙笺】按法苑珠林卷五十二引西域志云「乌苌国西南有檀特山山中有寺大有众僧日日有驴运食无控御者自来留食还去莫知所在」【按】沙畹所引珠林卷数系据嘉兴藏本酉阳杂俎续集八支动篇云「西域厌达国有寺户以数头驴运粮上山无人驱逐自能往返寅發午至不差晷刻」当即据此 【沙笺】按沙弥为 Cramanera 之省译正译作室罗末尼罗可參照高楠顺次郎南海寄归内法传译本九十六页【按】义净南海寄归内法传三受戒规则篇「既受戒已名室罗末尼罗译为求寂言欲求趣涅槃圆寂之处旧云沙弥者言略而音讹翻作息慈意准而无据也 【沙笺】按维那梵文作 Karnadāna关于此名之译法可參考寄归传译文一四八页【按】寄归传四灌沐尊仪篇「授事者梵云羯磨陀那陀那是授羯磨是事意道以众杂事指授于人旧云维那者非也维是唐语意道纲维那是梵音略去羯磨陀字」管事僧称维那此名六朝造像题记中常见之 【按】翻译名义集二八部篇「夜叉此云勇健亦云暴恶旧云阅叉西域记云药叉旧讹曰夜叉能飞腾空中什曰秦言贵人亦言轻健有三种一在地二在虚空三天夜叉地夜叉但以财施故不能飞空天夜叉以车马施故能飞行 【沙笺】按此处两本均作道荣此后津逮本作道荣者凡七次汉魏本咸作道药【冯注】按其人似名道荣缘以药字名者颇少见之沙畹疑为二人误也【按】道宣释迦方志游履篇「后魏太武末年(按当谓太武帝末年即太延六年当公元四四〇年)沙门道药从疏勒道入经悬度到僧伽施国及返还寻故道著传一卷」亦作道药续高僧传十齐大统合水寺释法上传「至于十二投禅师道药而出家焉」与此道药疑即一人冯氏说似凭臆测不足信又据译文观之沙畹并未疑道荣道药为二人冯说亦失否则译文有误 【沙笺】按行纪于此处颇欠联络后此尤甚(可參考前引符舍之书三四八页注二)盖宋云离檀特山后即志与乾陀罗王之问答檀特山在乾陀罗国中(西域记卷二作健驮逻国)则宋云早入乾陀罗国矣余意以为所记檀特山事应位之于共乾陀罗王问答之后记述佛沙伏城之前至宋云见乾陀罗王之处不在都城盖国王在其边境与罽宾争战已历三年则在乾陀罗与罽宾之间矣考罽宾在唐代为迦毕试(Kapica)之称若以魏时亦同此称乾陀罗王停兵之处应在 Peshavar 之北然宋云行纪不许作此解释也当宋云別乾陀罗王后西行五日至如来舍头施人处(呾叉始罗 Takṣacila今 Shah-dheri 附近)则行纪之罽宾非唐时之迦毕试而为汉之罽宾唐之迦湿弥罗今之 Cachemire 矣吾人以为宋云等离乌场都城瞢揭厘(Manglaor)后东南行八日至菩萨舍身饲饿虎处其地在今 Mahaban 地域之中前已言之宋云闻乾陀罗王在罽宾西境与罽宾争战乃渡辛头河(Indus)谒之別国王后西行五日至呾叉始罗复又渡辛头河行历佛沙伏城(今 Shahbaz-gaṣhi)与檀特山由北赴如来挑眼施人处(Puṣkarāvati)旋渡 Kabul-rud 河至乾陀罗城 Peshavar 云【按】上文云「王城西南五百里有善持山」此王城即乌场国都城西域记弹多落迦山在跋虏沙城东北二十余里若如沙畹言以记檀特山事移于共乾陀罗王问答之后记述佛沙伏城之前则道里不合且魏书及北史西域传檀特山亦列在乌苌国下与本书相符沙畹说不足从各家罽宾说详后 【丁考】乾陀罗即佛国记犍陀卫西域记作健驮罗魏书作乾陀本部在阿富汗东境地图之干达马克城是也由乌场往当西南渡印度河今因王伐罽宾久驻军中而其境土已拓至河东故宋云等直南行即入其国境【沙笺】按北史卷九十七云「乾陀(Gandhwa)国在乌苌西本名业波为嚈哒所破因改焉其王本是敕勤(Tegin)临国已二世矣好征战与罽宾鬬三年不罢人怨苦之有鬬象七百头十人乘一象皆执兵仗象鼻缚刀以战所都城东南七里有佛塔高七十丈周三百步即谓雀离佛图也」【张注】乾陀罗魏书西域传作乾陀国西域记作健驮逻国(Gandliara)佛国记作犍陀卫又有作犍陀越者梵语乾陀(Gandha)香也唐高僧传卷一译其义曰香行国慧苑之一切经音义作香遍国其他有作香风国或香洁国者国在乌仗那之南伽布罗河北岸皆是也乾陀罗本名业波罗国西史中无可考证比耳谓或由乌场国都瞢揭厘城东北之阿波逻罗龙泉(Apalala)而有此名龙泉即斯瓦脱河(Svat)之源也河水流经全境灌溉田园国人赖之古代即以阿波逻罗为国名亦意中之事也(參观西域记卷三)【按】法显传「从此(宿呵多国)东下五日行到犍陀卫国是阿育王法益所治处」岑仲勉考释(五三页)「据伯希和氏说卫乃印度地名古语尾 vati 之译音此犍陀卫国按即西域记之布色羯逻伐底城 Beal 氏云布色羯逻伐底城(Pushkaravati)健驮逻国之旧都也相传为布色羯罗王(Pushkara or Pushkala)所建大约在今 Hashtanagara 地方南去 Peshawar 十八哩临苏婆河距此河与 Kabul 河(Kophen or Kophes)合口处不远(op. cit. p. 109 n. 92)中国之旅行家云按即古之 Poushkaravati在今之 Charsadda 附近丁谦谓即干达马克按干达马克之英名为 Gandamak乃 Jâlâlâbâd 西边三十五哩之一村丁说非也」大唐西域记二「健驮逻国东西千余里南北八百余里东临信河国大都城号布路沙布逻周四十余里王族绝嗣役属迦毕试国邑里空荒居人稀少宫城一隅有千余户谷稼殷盛花果繁茂多甘蔗出石蜜气序温暑略无霜雪人性恇怯好习典艺多敬异道少信正法僧伽蓝千余所摧残荒废芜漫萧条诸窣堵波颇多颓𡉏天祠百数异道杂居」此时佛教之衰落较宋云时尤甚慧超往五天竺传「又从迦叶弥罗国西北隔山一月程至建驮罗此王及兵马总是突厥土人是胡兼有波罗门此国旧是罽宾王王化为此突厥王阿耶领一部落兵马投彼罽宾王于后突厥兵盛使煞彼罽宾王自为国王」藤田丰八笺释(三七页)「当宋云入竺时此国属𠿒哒据宋云行纪嚈哒灭乾陀罗治国已经二世而魏书所谓小月氏都富楼沙则乾陀罗之都城一称月氏一称嚈哒史臣不知其为一国遂分为二国也嚈哒已为月氏之讹转其在西者称大月氏在印度者称小月氏勅懃乃寄多罗之子孙第六世纪初叶君临此国者后大月氏为波斯王哥苏路亚奴悉万(Kosru Anushirwan)(在位自西纪五百三十一年至五百七十九年)所破国势大衰罽宾乘之图脱覊绊宋云所谓勅懃与罽宾相鬬者是也哥苏路没后大月氏全为突厥所灭玄奘入竺云乾陀罗役属迦毕试国傍近诸国当时皆然此传云此国旧是罽宾王王化可知此传罽宾乃西域记之迦毕试至第七世纪之末叶有突厥人婆尔哈勅懃(Barhategin)者灭迦毕试朝而代之有传者云初此王来住王城以奇计惊众以为非常之人遂登王位此传之阿耶殆即巴尔哈勒懃乃突厥王家子弟之称不知何以称巴尔哈为阿耶抑有譌误但事实则符又案突厥夺国之后殆移居布色羯罗伐底(Puṣkaravati)城下文可证」是慧超过时此国已为突厥所灭慧超又称「此王虽是突厥甚敬信三宝王妃王子首领等各各造寺供养三宝」与宋云玄奘过时又迥不同从此可觇此国佛教之盛衰关于此国区域问题羽溪了谛西域之佛教(贺译本三五七页)说「古籍所记多不一定亚历山大时代以前苏西马传(Susima Jataka)中以呾叉始罗即今 Taxila 为在健驮罗国境内阿输迦王时代末阐提(Madhyāntika)尝赴罽宾及健陀罗布教则当时健驮罗国与迦湿弥罗国为接邻亦包括今之 Taxila 之地斯特剌波(Strabo)及托尔米(Ptolemy)皆记 Kophes 河即今高附河两岸之地为此国所在是则西元前第一世纪以后健陀罗国之疆域似仅限于印度河之西面与中国载籍所记健驮罗位于印度河以西相一致然法显传中则记此国自弗楼沙北行四日程则西元第五世纪初期此国似在高附河之北部且魏书以富楼沙城为小月氏国之都而谓乾陀国在乌苌国之西更下至玄奘时此国之首都为布路沙城即今 Peshawar 为中心而其附近之地皆属之其都名本为 Puruṣapura盖因毘纽神(visṇu)曾征服可怖之阿修罗(Asura)阿修罗意云丈夫故唐高僧传卷二意译此城为丈夫宫」西域地名 Gandhara 条「以 Purusapura 为都城」华特士 T. Watters 大唐西域记注释 vol. I. P. 199 云「然中国人所言犍驮卫或乾陀之地域非常含糊常与玄奘所记之健驮逻不相符合如法显指言之城显与布路沙布逻 Purushapur 有异伽蓝记中之乾陀罗或乾陀为指其国与都城所在地而言魏书位置其国在乌苌国之西远距罽宾」综合各说可知此国区域时变都城屡迁宋云所记之乾陀罗国当在 Kabul 河沿岸地方乾陀罗佛教在古代极为兴盛羽溪了谛西域之佛教(贺译本三五八页)云「西元前五八年以后贵霜王迦腻色迦一世都布路沙城统辖广大之领土当时健驮罗为其政治中心同时亦为东西文化之冲要地而王晚年复归依佛教于其都城建立庄严华丽之大塔所谓建驮罗佛教艺术之基础于王之时代似已成立健驮罗式之佛教美术在世界美术史上为古代希腊罗马美术之一支流其雕刻及建筑之形式与佛教艺术以极大之影响近年在帕绍阿(Peshawar)附近掘得当时遗物甚多皆系关于佛传之遗事之雕刻石像此种形式之雕刻以迦腻色迦一世以后至西元第二世纪即迦腻色迦二世之时已發达至于最高潮(Smith, Early History of India, 2 nd, Ed. P. 248)」后来国为异教徒嚈哒族所灭佛教遭受打击宋云到此国正在其时 【沙笺】按上引北史作业波太子须太拏经谓太子为叶波国湿波王之子此经之事既在乾陀罗国业波叶波似为同国之名顾旧译外国语名叶音大致读若摄而梵本本生鬘经又谓太子 Vicvantara 为 Cibi 王之子则叶波国之湿波王与须太拏太子之父同为 Cibiraja 亦有可能而业波叶波皆为 Cibi 不完善之对音矣特应注意者Cibi 之习用汉译为尸毘即在宋云行纪中亦著录也关于业波罗之其他假定可參考 Marquart Eransahr P. 246-248【按】华特士 Watters 大唐西域记注释 vol. I. P. 200 说「健驮罗旧名业波罗疑即 Abār但此似为本土与暂时之名 【沙笺】按汉魏本作敕[勒/心]似皆为突厥变号特勤(Tegin)之讹如 Marquart 之说也(Eransahr P. 246-248)【按】[勒/心]字是懃字之误𠡠懃与特勤相同亦有讹作特勒钱大昕十驾斋养新录六「突厥传可汗者犹古之单于其子弟谓之特勒顾氏金石文字记历引史传中称特勒者甚多而凉国公契苾明碑特勤字再见又柳公权神策军碑亦云大特勤嗢没斯皆书者之误予谓外国语言华人鲜通其义史文转写或失其真唯石刻出于当时真迹况契苾碑宰相娄师德所撰公权亦奉勅书断无譌舛当据碑以订史之误未可轻訾议也通鉴亦作特勒而考异云诸书或作敕勤今从新旧二唐书按古人读敕如忒敕勤即特勤」沙畹说误 【沙笺】按此可考嚈哒侵略乾陀罗约在五世纪下半叶中【按】羽溪了谛西域之佛教(贺译本九四页)云「据正光元年(西元五二〇年)行经乾陀罗国之宋云所言嚈哒灭乾陀罗立敕懃(Tegin)为王以来已经二世此嚈哒所灭之乾陀罗即小月氏国也嚈哒之亡月氏当距西元五二〇年二世之前即大约在西元四七〇年至四八〇年左右也 【丁考】罽宾见汉书及诸史居本斋地本斋者译言五河间也瀛环志作本若一作奔札比地图作旁遮普国于东汉初为大月氏贵霜王所灭历百余年印度古普塔王收复之至是为乾陀王所伐未几竟灭事载印度史【沙笺】按此罽宾是 Cachemire已详前说【按】魏书一〇二西域传「罽宾国都善见城在波路西南去代一万四千二百里居在四山中其地东西八百里南北三百里地平温和有苜蓿杂草奇木檀槐梓竹种五谷粪园田地下湿生稻冬食生菜」羽溪了谛西域之佛教(贺译本三一四页)云「中国正史所指罽宾之地原无一定之界说在佛教方面之载籍中罽宾即迦湿弥罗已为定说玄奘西域记迦湿弥罗国下注云昔云罽宾者讹也道宣续高僧传卷四玄奘传亦谓迦湿弥罗国即此俗常传罽宾是也莫委罽宾由何而生观其国城同罽宾耳又慈恩大师弟子慧沼著成唯识了义灯卷一谓罽宾新称迦叶弥罗罽宾若果为迦湿弥罗则何以汉书及魏书中关于罽宾国之记事皆谓此国在迦湿弥罗西北将何解乎此层盖昔时印度与支那之交通皆须经过迦湿弥罗之属国故上举诸书皆非指罽宾之本国即迦湿弥罗而指其西北属国之为罽宾国也汉书谓罽宾国地平而温和其国民精于美术工艺此其所指恐为健陀罗魏书虽沿袭汉书之说但其前则谓罽宾国在波路(即西域记所谓钵露罗今 Balti 之地)之西南群山环绕东西八百里南北三百里此一段明指迦湿弥罗而言」西域地名谓 Kasmira 今 Kashmir 【沙笺】按汉魏本作境山符舍关于此节曾来函告谓乾陀罗王在罽宾(Kacmir)山中争战之事与吾人在他处所得此王之史料完全相符盖宋云所见之凶暴国王应即玄奘与 Kalhaṇa(Rājatarangiṇi 1. P. 289 以后)所志之著名暴王 Mihira Kula以铭文与货币证之其在位年代当在五一五与五五〇之间 【丁考】跋提即梁书白题瀛环志作巴勒提地图作巴勒特斯坦乃葱岭西山间小国以畏乾陀王兵盛故送狮子儿以通好【沙笺】按跋提国得为嚈哒都城拔底延之省译已详前说【张注】跋提国似即梁书卷五十四之白题国在滑国东去滑六日行西极波斯依其位置考之必即巴尔提(Balti)魏书又作波知也【按】沙畹说见𠿒哒国下注张说以为即波斯或波知考本书已有波斯如与跋提是同国不应前后參差恐不足信 【丁考】如来施头处据佛国记在竺刹尸罗国西域记作呾叉始罗恭考即今拉乌尔奔特城宋云由王军西行三日至此可知乾陀王驻军当在今折兰穆城地【沙笺】按呾叉始罗(Takṣacila)民众习谓其义为「断岩」一如其名为 Takṣacira 者然故法显传云「竺刹尸罗汉言截头也」是以将菩萨以头施人处位置于此恭宁翰印度古地志考订古呾叉始罗在今 Kala-Ka-sarai 东北一英里之 Shah-Dheri 地方【按】法显传「自此(犍陀卫国)东行七日有国名竺刹尸罗佛为菩萨时于此处以头施人故因以为名」大唐西域记三呾叉始罗国下「城北十二三里有窣堵波无忧王建也是如来在昔修菩萨行为大国王号战达罗钵剌婆(唐言月光)志求菩提断头惠施若此之舍凡历千生」舍头故事据佛说月光菩萨经云「于过去世北印度内有一大城名曰贤石长十二由旬广阔亦尔彼有国王名为月光统领四洲六万八千国土常止此城有二千五百大臣有二辅相一名大月二名持地是时大月于夜睡眠而作一梦王戴天冠变黑烟色复有鬼来就王头上夺冠而去作是梦已忧惶惊惧恐有不祥而自思惟我王慈愍惠施一切求者不违必有恶人来乞王头作是念已即用七宝造一宝头如有乞者以此代之尔时香醉山中有大婆罗门名曰恶眼知月光天子于城四门大开施会求者供给而无乏少我今往彼乞于王头作是语已下香醉山是时恶眼婆罗门将欲至城守门天人见婆罗门情神丑恶隔住门外终不放入时月光天子知彼来至不放入城即告宰臣大月令彼门司不得障碍大月受教白守门天人即令放入大月见已问婆罗门曰汝来至此有何所求婆罗门言我闻月光天子慈愍有情设大施会若有所求一切无悋今来至此欲乞王头大月告言婆罗门王头脓血所成终归烂坏汝今乞得有何所用我有七宝头复有种种金银珍宝俱奉施之乃令子孙永得大富婆罗门言我本乞头非为珍宝时婆罗门即诣王前见已顶礼住二一面合掌白言闻王慈愍普施一切我今远来只乞王头愿垂慈愍欢喜布施时月光天子白婆罗门言勿嫌我头骨髓脓血皮肉相连无有清净而即施之满汝本愿时婆罗门心大欢喜王欲截头即去头冠婆罗门言王若舍头宜于净处王即告言我有一苑名摩尼宝藏种种庄严最为第一于斯舍头汝意云何婆罗门言宜速往彼王即携剑往彼苑中立瞻卜树下告婆罗门言我今舍头汝来截之婆罗门曰王不自断令我持刃非布施行王以首发系无忧树枝即执利剑自断其头尔时三千大千世界六种振动于虚空中天人赞言善哉善哉今月光天子当得成佛尔时佛告诸苾刍往昔月光天子者今我身是」呾叉始罗之地点岑仲勉佛游天竺记考释(五五页)谓「Cunningham 氏以为在今 Shah-dheri 附近曾于 Ka-laka-sarai 东北一哩许發见古城遗迹计窣堵坡(Stupa)不下五十五所寺二十八所祠五所欧洲考古学者如 Arrian StraboPlinyPtolemy 等均尝记载 Taxila 之伟大富庶St. Martin 氏据 Pling 书谓其地在今 Shah-dheri 西北八哩之 Hassan-Abdal 云(op. cit. p. 136 n. 43)」各家皆依据 Cunningham 说无异足立喜六法显传考证(何张合译本八六页)谓其「地在今 Rāwal Pindi 西北约二十英里 【张注】辛头大河即印度斯河【按】水经河水注一「(昆仑)山出六大水山西有大水名新头河郭义恭广志曰甘水也在西域之东名曰新陶水山在天竺国西水甘故曰甘水有石盐白如水精大段则破而用之康泰曰安息月氏天竺至伽那调御皆仰此盐」又「自新头河至南天竺国迄于南海四万里也释氏西域记曰新头河经罽宾犍越摩诃剌诸国而入南海是也」董祐诚疑为札马讷必拉(必拉译言河)(王先谦合注引)误西域地名 Sindhu 条说「佛国记作新头那先比丘经作信他高僧传作辛头梁书作新陶此河今名 Indus 【沙笺】按 Avadānacataha 中波罗奈(Bénarés)王 Padmaka 变为 Rohita 大鱼以肉救民瘟疫即指此事 【丁考】佛伏沙即佛国记佛楼沙魏书作富楼沙西域记作跋虏沙在印度河西地图作白沙威尔此本乾陀罗属城乾陀王为王子时曾守此城魏书则別列为小月氏国从此西行至乾陀罗国都约三百余里佛国记言行四日正合此西行一日当是三日之误【沙笺】按伏字代表梵文城字 Pura 之第一音佛沙即西域记卷二之跋虏沙但于此类译名之下考订梵文原名甚难符舍之寻究(前引之研究三四七页以后)已确定佛伏沙或跋虏沙之今地为 Shahbaz garhi须达拏太子赴此城东北之檀特山之前即住此城中宋云行纪所记檀特山之故事至此又重言之故吾人以行纪编次错乱檀特山之记述应紧接于佛沙伏城之前也【张注】佛伏沙城即西域记之跋虏沙城恭尼翰少将指定为今巴罗村(Palo-dheri)丁谦谓即魏书之富楼沙今图之白沙威尔(Peshawar)误矣【按】法显传「从犍陀卫国南行四日到弗楼沙国」足立喜六考证谓「今之 Peshawar 也」即魏书之富楼沙城亦即西域记之布路沙布罗与此佛沙伏城地点不同丁谦说误张氏驳之佛沙伏城以下文所记苏达拏太子事迹考之当是西域记跋虏沙城无疑华特士 Watters 大唐西域记注释(vol. I. P. 217)亦从 Cunningham 氏说以为或在今 Palo-dheri 地方与沙畹说不同(羽溪了缔西域之佛教三六四页亦从恭宁翰 Cunningham 之说 【沙笺】按须达拏太子之被摈乃因以父王白象施与敌国之使也【按】大唐西域记二「城北有窣堵波苏达拏太子(唐言善牙)以父王大象施婆罗门蒙谴被摈顾谢国人既出郭门于此告別」酉阳杂俎三贝编篇云「乾陀国头河岸有系白象树花叶似枣季冬方熟相传此树灭佛法亦灭 【沙笺】按西域记卷二舍眼窣堵坡(Stupa)在布色羯罗伐底城(Puskārvati)此城经恭宁翰考订在 Charsadda 及 Prang 地方符舍亦是认之(见前书三三四至三四〇页)【按】法显传「佛为菩萨时亦于此国(犍陀卫国)以眼施人其处亦起大塔金银校餝」大唐西域记二健驮逻国下「(布色羯逻伐底城北四五里)伽蓝侧有窣堵坡高数百尺无忧王之所建也雕木文石颇异人工是释迦佛昔为国王修菩萨行从众生欲惠施不倦丧身若遗于此国土千生为王即斯胜地千生舍眼」舍眼故事据弥勒菩萨所问本愿经云「佛语贤者阿难乃往去世有王号曰月明端正姝好威神巍巍从宫而出道见盲者贫穷饥饿随道乞匄往趣王所而白王言王独尊贵安隐快乐我独贫穷加复眼盲尔时月明王见此盲人哀之泪出谓于盲者有何等药得疗卿病盲者答曰唯得王眼能愈我病眼乃得视尔时月明王自取两眼施与盲者其心静然无一悔意月明王者即我身是佛言须弥山当可称知斤两我眼布施不可称计 【按】迦叶梵文还原为 Kācyapa佛弟子名译言饮光道宣释迦谱下「有偷罗国婆罗门名曰迦叶三十二相通诸书论巨富能施舍家入山空天告言今有佛出便趣竹园佛往逆之与共承受说法悟阿罗汉有大威德天人所重故名大也乃至佛灭住持法化被于来世六万岁者此人之力 【沙笺】按宋云所渡之水应在 Kabul-rud 与 Svat 两水汇流处之下行纪之文虽迷离不明其由舍眼处 Charsadda 至乾陀罗城 Peshavar确祗一日则非自舍眼处西行一日至船渡复西南行六十里至乾陀罗城矣符舍对于此点考订极明(河内校刊第一卷三三九及三四〇页) 【沙笺】按即乾陀罗(Gandhara)都城今 Peshavar 是已 【沙笺】按此后洛阳伽蓝记所记雀离浮图之文颇有窜乱故余将所有可能阐明此节之文录次于下法显传云「从犍陀卫(Gandhāra)国南行四日(按法显时 Gandhara 都城为 Paskāvavate可參考符舍之研究三三八页)到弗楼沙国 Peshavar佛昔将诸弟子游行此国语阿难(Ananda)云吾般泥洹(Parinirvāṇa)后当有国王名罽腻伽(Kaniska)于此处起塔(Stūpa)后罽腻王出世出行游观时天帝释(Cakra)欲开發其意化作牧牛小儿当道起塔王问言汝作何等答曰作佛塔王言大善于是王即于小儿塔上起塔高四十余丈众宝校饰凡所经见塔庙壮丽威严都无此比阎浮提(Jambudvīpa)塔唯此为上王作塔成已小塔即自傍出大塔南高三尺许」慈恩寺传卷二云「其侧(毕钵罗树 Pippala 侧)又有窣堵波(stupa)是迦腻色迦(Kaniska)王所造高四百尺基周一里半高一百五十尺其上起金刚相轮二十五层中有如来舍利(Cirīra)一斛」续高僧传卷四玄奘传云「城(Pesarvar)东有迦腻(Kaniṣka)王大塔基周里半佛骨舍利一斛在中举高五百余尺相轮上下二十五重天火三灾今正营构即世中所谓雀离浮图是也元魏灵太后胡氏奉信情深遗沙门道生等赉大幡长七百余尺往彼挂之脚才及地即斯塔也亦不测雀离名生所由」按道生之名已见前引释迦方志(冯注按慧生惠生道生应属一人)西域记卷二所述牧牛小竖作三尺小窣堵波及对王说佛之预言事同法显所纪续云「周小窣堵波更建石窣堵波欲以功力弥覆其上随其数量恒出三尺若是增高踰四百尺基址所峙周一重半层基五级高一百五十尺方乃得覆小窣堵波王因嘉庆复于其上更起二十五层金刚相轮即以如来舍利一斛而置其中式修供养营建才讫见小窣堵波在大基东南隅下傍出其半王心不平便即掷弃遂往窣堵波第二级下石基中半现复于本处更出小窣堵波」法苑珠林卷三十八引西域志云「西域乾陀罗城东南七里有雀离浮图推其本缘乃是如来在世之时与诸弟子游化此土指城东曰我入涅槃后二百年有国王名迦尼色迦在此处起浮图佛入涅槃后二百年有国王字迦尼色迦出游城东见四童子垒粪为塔可高三尺俄然即失矣王怪此童子即作塔笼之粪塔渐高挺出于外去地四百尺然后始定王更广塔基三百余步从地构木始得齐等上有铁枨高三百尺金盘十三重沓(按沓字珠林作合此误)去地七百尺施功既讫粪塔如初在大塔南三百步」上文显系采诸宋云行纪北史卷九十七云「小月氏国都富楼沙城(Peshavar)其王本大月氏王寄多罗子也」「其城东十里有佛塔周三百五十步高八十丈自佛塔初建计至武定八年(五五〇)八百四十二年所谓百丈佛图也」雀离浮图在佛教世界中极为著名故他处建塔亦有以雀离为名者郦道元水经注引释氏西域记谓屈茨(古龟兹今库车)「国北四十里山上有寺名雀离大清净」徐松西域水道记以其名出于乾陀罗城之雀离浮图是也七六〇年悟空行纪亦志有罽腻叱(Kaniṣka)王圣塔寺十一世纪 Al-birūni 亦志有富楼沙(Purushavar)寺(vikāra)而名之曰迦尼迦招提(Kanik-caitya)复次不可以此雀离浮图与那烂陀(Nalanda)寺之雀离浮图混而为一大唐西域求法高僧传卷上云「那烂陀西南有小制底 caitya高一丈余是婆罗门执雀请问处唐云雀离浮图此即是也」则此塔名之起源可知然大雀离浮图名称之起源不可知雀离二字或为外国语名之译音亦有其可能也【张注】雀离乃梵语 Sula 之译音顶上三叉戟也【按】沙畹所引西域志文考法苑珠林属「襍明西域所造之塔」内首引西域志云云此文以○隔开从文字观之全与迦蓝记相同惟省去道荣传文于此正可证明道荣传文乃是子注而珠林所引为伽蓝记正文陈寅恪读洛阳伽蓝记书后(历史语言研究所集刊第八本第二分)云「观今本洛阳伽蓝记杨氏记惠生使西域一节輙以宋云言语行事及道荣传所述參错成文其间颇嫌重复实则杨氏之记此事乃合惠生行纪道荣传及宋云家传三书为一本即僧徒合本之体支敏度所谓合令相附及使事类相从者也」沙畹迳以为西域志文并谓采诸宋云行纪关于雀离浮图之记载水经河水注二「又有弗楼沙国天帝释变为牧羊小儿聚土为佛塔法王因而成大塔所谓四大塔也」法王即迦尼色迦王四塔详见后雀离浮图不在其内疑水经注误此文沙畹失引今补录又慧超往五天竺传说「此城(建驮罗城)西三日程为一大寺即是天亲菩萨无著菩萨所住之寺此寺名葛诺歌有一大塔每常放光此寺及塔旧时葛诺歌王造从王立寺名也」藤田丰八考释以为葛诺歌王即迦腻色迦(Kaniska)王且云「宋云行纪作迦尼色迦云西域浮图是为第一此迦蓝已在布路沙布逻城外东南八九里而此传云此城西三日程为葛诺歌寺则当时建驮罗王城断非布路沙布逻矣」此大塔是否为雀离浮图葛诺歌是否即迦腻色迦尚待证明藤田所说终觉牵强雀离二字意义龟兹国之雀离大清净羽溪了谛西域之佛教(贺译本二八八页)以为即玄奘西域记之昭怙厘伽蓝有解释可借作參考羽溪云「雀有 Chiao 音与昭(Chao)音相类厘与离皆同有 li 音而两者之方位距离又复相同必为同一伽蓝而异译毫无疑义贝尔(Beal)谓昭怙厘伽蓝之名盖为受东西两方之日光故名其意为 "Bright supported pair"又谓健陀罗亦有与此同名之塔即魏书西域传乾陀国条云城东南七里有佛塔高七十丈周三百步所谓雀离浮图也(Beal: Buddhist Records of the Western World, I. P. 21)贝氏之说觉为附会难于置信瓦特尔斯氏则以为玄奘所谓昭怙厘及其他所谓雀离等其语意恐为印度语 churi为一种雀类之小鸟或又为侏离二字之转讹侏离之义为明暗混合之一种杂色均为外国名辞(Watters: On Yuan Chwang, I. P. 62-3)瓦氏之说盖亦未能确凿魏书所谓雀离佛塔者察其与王城之方向距离当指迦腻色迦王所建之佛塔而其塔名恐即此寺名之转用」羽溪氏祗解释昭怙厘寺名乃雀离浮图名之转用而于雀离二字含义并未说出张星烺以梵名 Sula 当之音亦不近 【张注】迦尼色迦(Kanishka)为月氏国王有功佛教【按】关于迦尼色迦王之记载及考证极纷繁不必广引足立喜六法显传考证(何张合译本九〇页)有简单注释引之如下「腻迦王为罽腻迦王又名迦腻色迦(Kaniska)王西历元年左右统一国内创建犍陀罗国其领地西至大夏东达恒河北连葱岭南界印度河口声势赫奕与阿育王并称印度名王也伊笃信佛教努力于佛教之發扬佛典之整理会迦湿弥罗高僧五百人举行大毗婆沙论之结集阿育王时代之佛教流布南海而为所谓南方佛教罽腻伽王时代之佛教流布至中央亚细亚中国及日本而为北方佛教且犍陀罗艺术之入东方亦受此种影响也」迦腻色迦一世之年代据羽溪了谛西域之佛教(贺译本九五页)考订为公元前五八年即位在位二十八年Saka era 推算为公元七八~一〇〇年Majumdar 等 An Advanced History of India(vol. I. pp. 120-122)从之未审孰是又按佛涅槃之年代异说极多故本书之后三百年或二百年及西域记之后第四百年疑由佛灭年代说之不同而各异不能据之以论迦腻色迦王年代 【按】偈或译伽陀翻译名义集四十二分教篇「伽陀此云孤起妙玄云不重颂者名孤起亦曰讽颂西域记云旧曰偈梵本略也或曰偈他梵音讹也今从正音宜云伽陀唐言颂 【沙笺】按核以上引西域志文应作高三百尺如此始与下文去地合七百尺之文相符此塔之高度參合诸文应如下说基层五级周三百尺或三百九十尺或一里有半其高据玄奘所志为一百五十尺其上木构十三重高四百尺其上更起十三或十五或二十五层金刚相轮之铁柱柱高八十八尺合计高六百三十八尺则与道荣去地六十三丈二尺之数大致相合而与宋云去地七百之尺数亦相差无几矣【按】沙笺「周三百尺或三百九十尺」两尺字当是步字之误沙畹所算塔之高度铁柱系依据道荣传「高八十八尺」计算若据宋云纪三百尺(从法苑珠林)合之高度当为八百五十尺则与「去地七百尺」文亦不符但依宋云纪本文此塔高度当为四百尺「上有铁柱高三百尺金盘十三重」合之恰为七百尺两说不同本不必强为沟通此文三尺当作三百尺沙畹说是水经谷水注云「水西有永宁寺熙平中始创也作九层浮图自金露槃下至地四十九丈按释法显行传西国有爵离浮图其高与此相状东都西域俱为庄妙矣」爵离即雀离浮图高度虽未明言但约略亦可推测之 【沙笺】按韵会云「五寸曰围一抱曰围」【按】韵会原文作「一围五寸又云一围三寸又一抱谓之围」沙畹所引仅据康熙字典未检原书故误 【按】大唐西域记二云「此窣堵波者如来悬记七烧七立佛法方尽先贤记曰成坏已三初至此国适遭火灾当见营搆尚未成功 【按】四天王为帝释之外将长阿含经云「东方天王名多罗咤领乾闼婆及毘舍阇神将护弗婆提人南方天王名毘琉璃领鸠槃荼及薜荔神护阎浮提人西方天王名毗留博义领一切诸国及富单那护瞿那尼人北方天王名毗沙门领夜叉罗刹将护郁单越人 【按】菩提(bodhidruna)树即卑钵罗树大唐西域记二健驮逻国「城外东南八九里有卑钵罗树高百余尺枝叶扶疏荫影蒙密过去四佛已坐其下今犹现有四佛坐像贤劫之中九百九十六佛皆当坐焉冥祗警卫灵鉴潜被释迦如来于此树下南面而坐告阿难曰我去世后当四百年有王命世号迦腻色迦此南不远起窣堵波吾身所有骨肉舍利多集其中」据玄奘说树远种在起塔之前与宋云所记不同 【按】此石塔即是法显传「王作塔已小塔即自傍出大塔南高三尺许」西域记二「复于本处更出小窣堵波」唯法显传「高三尺许」与宋云纪不同疑法显传有譌西域记又谓「其二窣堵波今犹现在有婴疾病欲祈康愈者涂香散花至诚归命多蒙瘳差 【沙笺】盖释迦牟尼(Cākyamuni)之省称也 【沙笺】按法显传北印度四大塔一为割肉贸鸽处在今 Girarai一为以眼施人处在犍陀卫国 Puskarāvati一为以头施人处在竺刹尸罗国(Jakṣacila)一为投身饲饿虎处疑在今 Mahaban 地域之中【按】法显传「到宿呵多国昔天帝释试菩萨化作鹰鸽割肉贸鸽处于此处起塔金银校餝从此东下五日行到犍陀卫国佛为菩萨时亦于此国以眼施人其处亦起大塔金银校餝自此东行七日有国名竺刹尸罗佛为菩萨时于此处以头施人故因以为名复东行二日至投身喂饿虎处此二处亦起大塔皆众宝校餝诸国王臣民竞兴供养散华然灯相继不绝通上二塔彼方人亦名为四大塔也 【沙笺】按尸毗(Cibi)王舍肉救鸽命事汉译本生鬘论(Jatakamālā)中有之(按论原误作经今正)【张注】尸毗王西域记卷三作尸毗迦(Sivika)印度提婆提城(Devapati)之城主即佛陀之前生也尸毗迦救鸽逸事详贤愚(按原误作寓今正)经卷一六度经卷一菩萨本生鬘论卷一法显佛国记云「宿呵多国佛法亦盛昔天帝释(Sakra)试菩萨化作鹰鸽割肉贸鸽处佛既成道与诸弟子游行语云此本是我割肉贸鸽处国人由是得知于此处起塔金银校饰」据贤愚(按原误作遇今正)经其事迹大概如下天帝释及毗首羯摩(Visvakarman)二天相谋试尸毗迦之念力毗首羯摩先化一鸽飞向提婆拔提城天帝释化为鹰追鸽入王宫鸽入王之居室遂潜隐怀中鹰追至王之殿中进白曰我追鸽将作饵以充饥鸽之命运既在我掌中愿王速返鸽与我王曰我救济一切有情穷鸟恐怖依我不能与汝鹰曰王救一切有情请救我饥饿则不愧王众生济度之誓愿也王乃取利剑割股肉与鹰使侍臣权衡之股肉较轻于鸽王乃再三割股次割两臂两胁直至昏倒仆地时帝释现本形深赞尸毗迦王之波罗蜜行恢复王之身体【按】大唐西域记三乌仗那国下「摩喻伽蓝(按在瞢揭厘城南二百余里之摩诃伐那伽蓝西北三四十里)西六七十里至窣堵波无忧王之所建也是如来昔修菩萨行号尸毗迦王(唐言与旧曰尸毗王略也)为求佛果于此割身从鹰代鸽」慧超往五天竺传「又此城(建驮罗国城)东南□里即是仏(按乃佛之俗字)过去为尸毗王放鸽处见有寺有僧」藤田丰八考释「尸毗放鸽之宿呵多当在今布色羯逻伐底(按藤田以此地为慧超时建驮罗国城)之西北此城东南□里或有譌误法显传西域记记舍眼𫗪夜叉处均与此传方位不合独佛过去舍头处在竺刹尸罗则当此城之东南乾(Cunningham)氏云今沙迭利(Shah-dheri)傍近有其遗址又案放鸽处西记云在乌仗那国显传云在宿呵多𫗪五夜叉处西记云在乌仗那舍头处传并云在竺刹尸罗而此传云并在国中盖此等诸国当时并属突厥也」烈维(Sylvain Levi)大藏方等部之西域佛教史料云「法显巡历时曾在宿呵多国见此割肉贸鸽处此宿呵多国应为乌苌乾陀罗二国间之 Svat宋云后在同一地区之中见有此塔最后玄奘详记此国在乌仗那(乌苌)之南斯坦因 Stein 根据此说曾在 Svat 与 Indus 两河之间 Buner 之内 Girarai 地方發现其遗迹」(冯承钧译史地丛考续编二三九页)尸毗王救鸽事亦见大智度论四 【沙笺】按法显传是塔为北方四大塔之一谓在宿呵多国西域记卷三则谓在摩愉伽蓝西六七十里斯坦因曾据此考订其地在今 Buner 区中之 Girarai 地方由是可见宋云等于归途中巡历其地 【按】酉阳杂俎十物异篇云「乾陁国昔尸毘王仓库为火所烧其中粳米燋者于今尚存服一粒永不患疟」当即据此 按自此下所述各迹都在那迦罗阿国与上文不相连贯疑是杨衒之采道荣传记载附注于尾以广异闻宋云等恐未曾历访否则文有缺略 【丁考】那迦罗阿即佛国记那竭西域记作那揭罗曷在乾陀罗北稍东山内地图作纳直里城【沙笺】按汉魏本作那迦罗河西域记作那揭罗喝罗皆为 Nagarahara 之对音【张注】今之哲拉拉拔德(Jalalabad)地方也【按】法显传「慧景道整慧达三人先發向佛影那竭国」足立喜六考证「其都城在今 Jalalabad 附近山岭环拱之 Kabul 一带地方也」岑仲勉考释「其地旧 Jalalabad 区之首邑经 W. Simpson 氏考定在今 Surkhar(or Surkh-rud)河及 Kabul 河合口之角隅地当右岸慧立三藏法师传又称为灯光城(Dipankara)nagara 犹云城也」大唐西域记二「那揭罗曷国东西六百余里南北二百五六十里山周四境悬隔危险国大都城二十余里无大君长主令役属迦毕试国丰谷稼多花菓气序温暑风俗淳质猛锐骁雄轻财好学崇敬佛法少信异道伽蓝虽多僧徒寡少诸窣堵波荒芜𡉏坏」华特士(Watters)注释云「那揭罗曷国据有今 Jalalabad 地区即 Cabul 河流域从西面 Darunta 至东面 Mirza Kheyl而依据 Simpson 氏之考定此地区可能延展至从 Juduluck 到 Khyber」(On Yuan Chwang's Travels in India, vol, I. P. 185)综合各说皆以为在 Jalalabad 附近地方今从之丁氏说当非 【沙笺】按佛顶骨在昔之醯罗城今 Jalalabad 南五英里之 Hidda 地方西域记卷二云「骨周一尺二寸发孔分明其色黄白盛以宝函置窣堵波中欲知善恶相者香末和泥以印顶骨随其福感其文焕然」又据西域记卷一迦毕试国(Kapica)亦有如来顶骨一片【按】法显传「(弗楼沙国)西行十六由延便至那竭国界醯罗城中有佛顶骨精舍尽以金薄七宝校餝国王敬重顶骨虑人抄夺乃取国中豪家八人人持一印印封守护清晨八人俱到各视其印然后开户开户已以香汁洗手出佛顶骨置精舍外高座上以七宝圆碪碪下琉璃钟覆上皆珠玑校餝骨黄白色方圆四寸其上隆起每日出后精舍人则登高楼击大鼓吹螺敲铜钹王闻已则诣精舍以华香供养供养已次第顶戴而去从东门入西门出王朝朝如是供养礼拜然后听国政居士长者亦先供养乃修家事日日如是初无懈倦供养都讫乃还顶骨于精舍」大唐西域记二「(那揭罗曷国)城东南三十余里至醯罗城周四五里竖峻崄固花林池沼光鲜澄镜城中居人淳质正信复有重阁画栋丹楹第二阁中有七宝小窣堵波置如来顶骨(下文沙笺已引今略)」酉阳杂俎三贝编篇云「那揭罗曷国城东塔中有佛顶骨周二尺欲知善恶者以香涂印骨其迹焕然善恶相悉见 【沙笺】按耆贺滥梵文作 Khakkhara乃比丘行乞所持之杖 【沙笺】按法显传袈裟锡杖分在两处供养【按】法显传「(那竭国)城东北一由延到一谷口有佛锡杖亦起精舍供养牛头栴檀作长丈六七许以木筒盛之正复百千人举不能移入谷口西行有佛僧伽梨精舍供养彼国土亢旱时国人相率出衣礼拜供养天即大雨」大唐西域记二「如来僧伽胝袈裟细㲲所作其色黄赤置宝函中岁月既远微有损坏如来锡杖白铁作镮栴檀为笴宝筒盛之 【沙笺】按津逮汉魏两本均作水筩应从法显传改作木筒【按】西域记作宝筒各书随文而异水筩于义亦可通不必改从显传 【沙笺】按法显传那竭国城中有佛齿塔西域记卷二云「城内有大窣堵波故基闻诸先志曰昔有佛齿高广严丽今既无齿惟余故基」则在玄奘之时齿已不存矣【按】法显传「(那竭国)城中亦有佛齿塔供养如顶骨法 【按】法显传「(佛)影西百步许佛在时剃发剪爪佛自与诸弟子共造塔高七八丈以为将来塔法今犹在」大唐西域记二「影窟西北隅有窣堵波是如来经行之处其侧窣堵波有如来发爪隣此不远有窣堵波是如来显畅真宗说蕴界之处所也」据此则知佛发遗迹在瞿罗罗鹿佛影窟之西 【丁考】瞿罗罗鹿考西域记国西南二十余里至小石岭石壁有洞穴瞿波罗龙所居佛留影于其中此有误【沙笺】按瞿罗罗至四向户十七字文有窜乱脱讹考慈恩寺传卷二云「有瞿波罗(Gopāla)龙王(Nagarāja)所住之窟」又考法苑珠林卷三十六引观佛三昧经窟在那乾诃啰(Nagarahara)国中阿那斯山南石壁上毒龙池侧又按见佛影以下十三字汉魏本作见佛影窟入山十五步四向户考慈恩寺传云「窟在石涧东壁门向西开」则四向户应为西户向矣【冯注】按慈恩寺传有「触东壁讫却行五十步许正东而观影在其处」等语则十五步似为五十步之讹前文可以改正为「瞿波罗龙见佛影窟户向西开却行五十步」其义始可通也【按】瞿罗罗鹿当衍一罗字鹿与龙声同而譌瞿罗或为瞿波罗之简称四字从沙畹说作西文亦可通冯说改字太多似不妥足立喜六法显传考证(何张合译本一一〇页)云「瞿罗罗鹿为鸠罗罗揭剌阇(Kulālarāja)之略言雕鹫也瞿波罗(Gopāla)系夜叉之名称」说亦可通但瞿波罗何以一地有两名如欠说明法显传「那竭城南半由延有石室博山西南向佛留影此中去十余步观之如佛真影金色相好光明炳著转近转微髣髴如有诸方国王遣工画师模写莫能及彼国人传云千佛尽当于此留影」大唐西域记二「(那揭罗曷)城西南二十余里至小石岭有伽蓝伽蓝西南深涧陗绝瀑布飞流悬崖壁立东岸石壁有大洞穴瞿波罗龙之所居也门径狭小窟穴冥暗崖石津滴磎径余流昔有佛影焕若真容相好具足俨然如在近代已来人不徧睹纵有所见髣髴而已至诚祈请有冥感者乃暂明视尚不能久」慈恩法师传二记玄奘礼拜影窟「窟在石涧东壁门向西开窥之窈冥一无所睹法师入信足而前可五十步果触东壁依(老人)言而立至诚而礼百余拜一无所见复百余拜见东壁现如钵许大光倏而还灭如是更二百余拜遂一窟大明见如来影皎然在壁如开云雾忽瞩金山妙相熙融神姿晃昱瞻仰庆跃不知所譬佛身及袈裟并赤黄色自膝已上相好极明华座已下稍似微昧左右及背后菩萨圣僧等影亦皆具有见已遥命门外六人将火入烧香比火至歘然佛影还隐」足立喜六云「石窟在石山之绝壁西南向入口狭小内深有不完全之采光窗斜阳射入津滴内壁故投映影像法显宋云时仍甚鲜明但因内外情形渐变故至玄奘时似已未能充分认识于是博山之名终无从探究矣」(法显传考证一一〇页)所释理由或者如此又广弘明集十五释慧远万佛影铭题下注「佛影今在西那伽诃罗国南山古仙石室中度流沙从径道去此一万五千八百五十里感世之应详于前记也」佛影之故事流传据西域记二云「昔如来在世之时此龙为牧牛之士供王乳酪进奉失宜既获谴责心怀恚恨以金钱买花供养受记窣堵波愿为恶龙破国害王即趣石壁投身而死遂居此窟为大龙王便欲出穴成本恶愿适起此心如来已鉴愍此国人为龙所害运神通力自中印度至龙所龙见如来毒心遂止受不杀戒愿护正法因请如来常居此窟诸圣弟子恒受我供如来告曰吾将寂灭为汝留影遣五罗汉常受汝供正法隐没其事无替汝若毒心奋怒当观吾留影以慈善故毒心当止此贤劫中当来世尊亦悲愍汝皆留影像」又道宣释迦谱下释迦留影在石室记云「观佛三昧云龙王请佛常住寺侧恐發恶心无由成道神天又请愿为一切佛便索罗刹石窟于中止住分身诸国普为说法佛受龙请千五百岁石内现外诸人天众供养佛影影亦说法窟高一丈八尺深二十四步石青白色在那乾诃那国古仙瞻卜华林毒龙池侧青莲泉北罗刹窟中阿那斯山岩南 【沙笺】按西域记卷二亦谓「窟门外有二方石其一石上有如来足蹈之迹 【按】大唐西域记二亦谓「影窟西有大盘石如来尝于其上濯浣袈裟文影微现 【按】目连为佛弟子又作大目犍连翻译名义集一十大弟子篇「大目犍连什曰目连婆罗门姓也名拘律陀拘律度树名祷树神得子因以为名正云摩诃没特伽罗新翻采菽氏菽亦豆也西域记云没特伽罗(Maudgalyāyana)旧曰目犍连讹略也 【按】隋书三十三经籍志有慧生行传一卷按杨衒之此记系杂采惠生行记道荣传宋云家纪编成本文自明但各家引书都迳称为宋云行纪实觉不妥不如直书伽蓝记为宜今注释亦常称宋云纪者则为取便明文故随同通称不一一改正仅附辨于此 旧唐书四十六经籍志与新唐书五十八艺文志并有宋云魏国已西十一国事一卷不知是否与此为同书或別是一书 沙笺此下有附录唐代以前中国记述印度之书一文因其与本书无关略去 劳榦北魏洛阳城图的复原(历史语言研究所集刊第二十本上册)云「这其中所谓东西二十里南北十五里究竟指的是什么是道里之里呢还是闾里之里呢河南志的图及唐晏和吴若准的图都当作道里之里因此将洛阳画的东西宽而南北短但按照怀氏(按即 C. White 牧师)的实测图那就显然不对因此在这里便可以断定杨氏所谓里是指闾里的里亦即上文的里和下文方三百步为里的里是一回事再据续汉书郡国志刘昭注云帝王世纪曰城东西六里十一步南北九里一百步晋元康地道记曰城内九里七十步东西六里十步也是东西狭而南北长和怀氏图相符而和吴唐二氏的地图不合再以怀氏所测的图来量东西最长之处为六八市里南北最长之处为九二五市里虽然和帝王世纪及元康记所记的纵横比例不完全一致但也可以说大致相合其不尽相符之处可以说晋时测量不甚准确但其确有根据则为无疑的事所以杨衒之所记只有认为闾里之里才能解释得通」按太平御览一百九十三引陆机洛阳记亦谓「洛阳城周公所制东西十里南北十三里」与帝王世纪元康记又不同但其为东西狭南北长则一White 图根据实测当属可信劳氏以下文「方三百步为一里」证明此处里字作闾里解说殊新但难以凭信辨详附编图说元河南志三云「按城之大小见上文而杨衒之增广而言者兼城之外也」以本书卷四法云寺条下「自退酤以西张方沟以东南临洛水北达芒山其间东西二里南北十五里」语证之河南志之说殆是余详附编图说 按魏书八世宗纪景明二年(五〇一)「九月丁酉發畿内夫五万人筑京师三百二十三坊四旬而罢」又十八广阳王嘉传「嘉表请于京四面筑坊三百二十各周一千二百步乞發三正复丁以充兹役虽有暂劳奸盗永止诏从之」坊与里相同(说文新附字云「坊邑里之名」)此文「二百二十」疑是「三百二十」之误 本书序言「京城表里凡有一千余寺」可以互证按神龟元年(五一八)任城王澄奏称「都城之中及郭邑之内检括寺舍数乘五百」推算至天平元年(五三四)仅十六年僧寺增加超过一倍可见当时信奉佛教之盛 天平为东魏孝静帝(元善见)年号(五三四至五三七) 冯王寺为冯熙所建见本书卷一永宁寺注 齐献武王即高欢 元领军是元义义曾任领军将军见魏书本传 刘长秋是刘腾腾曾任长秋卿见本书卷一长秋寺条及魏书本传腾传言「洛北永桥太上公太上君及城东三寺皆主修营 魏书七十八逸士列传冯亮传「亮既雅爱山水又兼巧思结架岩林甚得栖游之适颇以此闻世祖给其工力令与沙门统僧暹河南尹甄琛等周视嵩高形胜之处遂造闲居佛寺林泉既奇营制又美曲尽山居之妙 汤用彤汉魏两晋南北朝佛教史(七七六页)「就闲居栖禅二寺之名言之恐与嵩阳同为禅僧所住也 中岳嵩阳寺碑「有大德沙门生禅师隐显无方沈浮崧岭道风远被德香普薰此山先来未有塔庙禅师卜兹福地创立神场当中岳之要害对众术之枢牙于太和八年(四八四)岁次甲子建造伽蓝筑立塔殿布置僧坊略深梗概虔礼禅家(寂)六时靡辍方为众圣万劫之灵场八辈十方三世之菀囿也」毕沅中州金石记云「洛阳伽蓝记嵩高有嵩阳寺即此是也 魏书七十八冯亮传「延昌二年(五一三)冬因遇笃疾世宗敕以马舆送令还山居崧高道场寺」即此寺 魏书一百十四释老志「景明(五〇〇至五〇四)初世宗诏大长秋卿白整准代京灵岩寺石窟于洛南伊阙山为高祖文昭皇太后营石窟二所初建之始窟顶去地三百一十尺至正始二年(五〇五)中始出斩山二十三丈至大长秋卿王质谓斩山太高费功难就奏求下移就平去地一百尺南北一百□□尺永平(五〇八至五一二)中中尹刘腾奏为世宗复造石窟一凡为三所从景明元年(五〇〇)至正光四年(五二三)六月已前用功八十万二千三百六十六」此即举世著名之龙门石窟并建僧寺石窟寺即为其中之一 灵岩寺原在代京见上引释老志本文所指在洛阳南当非其地按魏书十一出帝纪永熙二年正月「己亥车驾幸崧高石窟灵岩寺」即为此寺盖亦仿照代京而建也 白马寺见本书卷四
[A1] 谥【CB】谥【补编】
[A2] 束【CB】朿【补编】
[A3] 已【CB】巳【补编】
[A4] 已【CB】巳【补编】
[A5] 已【CB】巳【补编】
[A6] 已【CB】巳【补编】
[A7] 已【CB】巳【补编】
[A8] 已【CB】巳【补编】
[A9] 颣【CB】类【补编】(cf. B12n0078_p0299a12)
[A10] 已【CB】巳【补编】
[A11] 已【CB】巳【补编】
[A12] 已【CB】巳【补编】
[A13] 已【CB】巳【补编】
[A14] [-]【CB】一【补编】
[A15] [-]【CB】一【补编】
[A16] [-]【CB】一【补编】
[A17] [-]【CB】一【补编】
[A18] [-]【CB】一【补编】
[A19] [-]【CB】一【补编】
[A20] [-]【CB】一【补编】
[A21] [-]【CB】一【补编】
[A22] [-]【CB】一【补编】
[A23] 已【CB】巳【补编】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

洛阳伽蓝记校注(卷5)
关闭
洛阳伽蓝记校注(卷5)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多