毘尼母经卷第三

「云何名残罪可除是以故名残也云何无残四波罗夷罪不可除是故名无残云何名麁恶犯如人欲作四波罗夷事身所作及口所说无有惭愧因此二处必成波罗夷事是名麁恶又复一处浊重僧伽婆尸沙边成婆尸沙方便是也是二偷兰名浊重犯何者非麁浊重波逸提波罗提提舍尼自性偷兰遮突吉罗如此等亦是不善身口所作但非大事方便以是义故非麁恶浊重也沙弥沙弥尼犯波罗夷得突吉罗不可忏也

「有犯须羯磨有不须羯磨有犯须羯磨者如十三僧残乃至恶口此犯须羯磨得除不须羯磨者三波罗夷是一波罗夷须羯磨得除何者如难提伽比丘常空静处坐禅有天魔变为女形在难提前难提欲心炽盛随逐此女魔即隐形见一死马共行不净行已即悔脱袈裟怀抱垂泪举手呼天大唤『我非沙门非释子』到世尊所如其所犯向世尊说佛知此比丘發露心重后更不犯即集诸比丘为作白四得戒羯磨所以得戒者一此人见佛二發露心重是以得戒虽还得戒一切大道人下坐作法事尽不得同是名有须不须也

「尊者萨婆多说曰『若比丘得世俗定从四禅起天魔作女形惑乱其心此比丘即共行不净行已即悔无覆藏心念念相续无一念隐亦心中不乐舍法服如此人者应当从僧乞灭除波罗夷羯磨僧与此人白四除波罗夷罪羯磨此人得戒已如僧告勅尽形奉行不得作和尚阿阇不得作教授尼师僧集时不得说戒一切法事得听在大僧下坐不得与僧连草食』如尊者婆奢说曰『若比丘得世俗定从定起已或痴狂心乱或为方道乃至鬼所惑因此行不净行行已即悔發露无覆藏心复不欲舍法服应僧中乞除波罗夷罪羯磨奉僧所勅尽形寿不得作和尚阿阇梨不得作教授尼师大众集时不得说戒亦不得为人作羯磨一切大僧下沙弥上坐不得与僧连草食』有一比丘字禅那陀在空闲处禅定诸檀越日日送食中间无男子有一女人常为送食常来不已便生染心共行不净行已即悔脱三衣著肩上露身而走唱言『贼贼边人问之『有何等贼』答言『为烦恼贼所劫尽』向诸檀越及众僧發露无覆藏心僧中智者语言『有尊者波奢善持毘尼能除汝罪』此比丘即到波奢所如其所犯向波奢说波奢语言『汝欲除罪能用我语不』答曰『无违』波奢遣人作大火坑满中炎火语言『汝欲除罪者可投此坑中』波奢先共余比丘论『若比丘直入坑者汝等捉之』此比丘用波奢语直欲入坑边人捉之波奢知此比丘心实即为作白四羯磨除此波罗夷此比丘从今得羯磨已名为清净持戒者但此一身不得超生离死证于四果亦不得无漏功德然障不入地狱耳喻如树叶落已还生树上无有是处若犯初篇得证四果获无漏功德亦无是处此人虽与僧同在一处但僧与其万途隔也

「如上所说犯戒有七种一波罗夷二僧伽婆尸沙三尼萨耆波逸提四波逸提五偷兰遮六波罗提提舍尼七突吉罗波罗夷者不生善根永不可忏亦无羯磨可得除罪有偷兰遮不可羯磨除罪何者如提婆达多出佛身血是此偷兰遮永不生无漏善根亦无羯磨可除罪也有波逸提不生善根亦无羯磨可得除罪也何者如比丘嗔心欲断佛命打佛得波夜提不可忏也有突吉罗不生善根亦无除罪羯磨何者沙弥沙弥尼式叉摩尼四波罗夷中若犯一此罪不可忏也是故有犯须羯磨有犯不须如上说也羯磨已复羯磨者僧残是也羯磨已更不羯磨者尼萨耆波夜提九十二波夜提等是也

「欲發露者要具五法一整衣服二脱革屣胡跪四合掌五说所犯事如是应忏悔若不尔不名忏悔有五种犯易除一者有罪应一比丘前除若无比丘心中立誓亦可得除二者犯突吉罗若恶向一人说得灭三者如波夜提自性偷兰一人前悔亦得除灭四者僧残边偷兰波罗夷边偷兰四人已上众中羯磨除之僧残如上说五者从地至地羯磨受戒犍度中当知有总名说何者是从波罗夷乃至七灭诤若有所破皆名为犯是故名集犯

「谏法者若有比丘犯罪余比丘或见闻疑应先白上座及僧上座僧若听复应问犯罪者『今欲谏汝为听不』若上座及僧犯事者与欲得谏若二俱不听一听一不听皆不得谏谏者要内立五德然后谏之一者知时而谏二者实心非虚偽心三者为利益故不为不利益故谏四者柔软言辞非麁恶语谏五者慈心故谏非不见过故谏谏者众僧集已次第坐竟有事者別一处坐谏者从座起诣彼犯罪人所如其所见闻疑事事有三处一者波罗夷僧残及偷兰此名为二者破正见住邪见中三者从波逸提乃至恶口名之为行见闻疑于此三处起谏者或屏处或众中语言『汝当忆念本所犯不得同僧作法事应出去如法除罪已后还当入僧』是名为谏忆念也有谏法不成者众僧集已犯罪者別处坐谏者问『有罪者听谏不』答言『听』有事者听已即起去此不成谏谏他者问已即去六群比丘是若问犯罪者问已即不成谏也何时名谏时众僧齐集与欲犯罪者现前与欲谏者现前如此等俱名为谏时尊者萨婆多说曰『谏者语犯罪者言「我念汝语汝谏汝」犯罪者答言「汝念我语我谏我善哉」』受谏者不应受五种人谏一者无惭无愧二者不广学三者常觅人过四者喜鬪诤五者欲舍服还俗如此等五人不应受其谏是名不受谏佛语诸比丘『谏者于犯罪人边取欲竟不应舍去去者得突吉罗罪自今已去谏者与犯罪人共期一处僧伽蓝中若集饮甜浆若食粥及布萨自恣一切法事集处应僧前谏已舍去若无大众一二知见三藏比丘前谏之舍去

「尊者弥沙塞说曰『止语羯磨者若有比丘一破戒二破见三破行此人众僧应立五德故谏若性不受人语兼恃聪明多智徒众甚大复恃国王大臣之力不受谏者众僧应当与作不语羯磨』是名止语

「止不说戒者佛告诸比丘『众中若有不清净者止不应说戒』六群比丘闻佛语已即遍诸寺唱言『佛止不听说戒』世尊告曰『吾不止清净比丘说戒若七聚中乃至恶语僧集时众中有犯者止无犯者便说』是名止说戒

「止自恣者佛告诸比丘『众中若有不清净止不应自恣当作止自恣羯磨捡挍不清净者若重驱出轻者令其忏悔然后自恣若此不清净者自恃聪明多智亦恃徒众国王大臣力不可驱出者当至后自恣后自恣时到犹不出者众僧可別自恣得清净耳

「云何名波罗提木叉波罗提木叉者名最胜义以何义故名为最胜诸善之本以戒为根众善得生故言胜义复次戒有二种一出世二世间此世间者与出世作因故言最胜复次戒有二种一者依身口二者依心由依身口戒得依心戒故名为首是波罗提木叉布萨犍度中当广说

「复有五种广略说戒说戒序四事竟余戒皆言汝等数数闻第二说戒序四事十三事竟余戒皆言汝等数数闻第三说戒序四事十三事二不定竟余戒皆言汝等数数闻第四说戒序乃至三十事竟余戒皆言汝等数数闻第五如上广说比丘法要诵波罗提木叉若不诵者有诵毘尼处三时就彼处住何以故若所犯所疑忏悔解疑得除罪也是故佛制比丘要诵波罗提木叉

「何故名布萨断名布萨能断所犯能断烦恼断一切不善法名布萨义清净名布萨云何名布萨羯磨众僧欲布萨时众中最小者应扫堂敷坐具取香水洒地燃灯如此诸事皆名布萨羯磨

「云何名自恣比丘夏坐已讫于智慧清净比丘前乞见闻疑罪所以乞者夏九十日中欲明持戒律及与余善皆无毁失是故安居竟始得自恣名何故佛教作自恣一各各相二各各相忆念三互相教授四各各相恭敬五语皆相随六皆有依非无依是故名自恣自恣羯磨者众中最下座应扫堂敷敷具燃灯取香火如此事皆名羯磨若界里不羯磨净厨处宿食沙门皆不得食当于尔时佛游于跋利耆国展转游行到毘离国闻诸比丘声高佛问阿难『此众僧诤何等事』阿难即往看见比丘积聚食甚多来白佛言『世尊旧住比丘沙弥及净人欲办食与客比丘是以声高』佛即告阿难言『汝往语诸比丘「从今以往非僧集羯磨净界内宿食皆不得食」』复于一时世尊在波罗时世饥馑众僧皆积聚谷米界外安止人皆盗持去诸比丘展转相语白世尊佛言『俭年听谷米在界里乃至药草亦如是

「复于一时世俭谷贵人无礼义诸比丘在界外熟食有力者皆抟撮持去诸比丘白佛佛言『听汝等界里熟食界内食』复为沙弥净人分减持去复白世尊佛言『听诸比丘手自熟食

「尔时世尊在舍卫国有一病比丘常食粥檀越为日日送值一日中城门闭不得来比丘失食佛即为此病比丘界里白二羯磨结净厨处听此净处煮粥食之时诸比丘生疑谓此比丘食共宿食界里熟饭食手自作食佛言『非宿食非界里熟食非手自作乃至药草亦如是

「尔时世尊在波罗㮈国时世饥荒诸比丘随路而行见熟菓皆落在地不得自取待净人后有白衣来至即取持去比丘白佛佛言『听汝草覆头待净人』草覆头待净人顷复有白衣来披草见之即取持去复白世尊佛言『听汝手自取之持去至净人所著地还如法受食之』诸比丘白佛『齐谷贵已来愿世尊听诸比丘食残宿食手自作食自得取菓』佛言『齐谷贵已来可尔』若比丘中前得食更至余处得食已足还来以此食施施主时世饥俭施主即食比丘往白佛『昨日有残食与施主望后日得食施主即自食』佛言『荒年听无施主得自举食』时有大德众僧为国王大臣所重诸檀越请入聚落食食已余残持来到寺与余比丘『欲食者若世俭时不作残食得食至丰时与施主作残食法然后得食若于后时谷贵人民饥诸比丘食后得菓欲食者不作残食法亦得食后丰已不得俭时若比丘得种种草根及药根可食者无施主得自举食后丰时不得

「云何名受迦𫄨那衣如法众僧齐集现前无留难檀越施新如法衣应受如法者非锦衣非上色衣是名如法衣界内众僧病者营三宝事者与欲然后白二羯磨是名如法云何不名受非法群品界外众僧是名不受

「舍迦𫄨那衣法五月已满众僧齐集现前无留难者界内众僧如法与欲白二羯磨不作余羯磨是名如法舍有八种舍迦𫄨那衣一者受衣已后出是名去后舍二若比丘受功德衣已出寺游行求索在外闻僧已舍衣竟作是念『我当更求余衣』是名尽时舍三受功德衣已出外游行讫闻寺上已舍衣竟作是念『我今更不求衣』是名究竟舍四若比丘受衣已出外求衣得衣已贼即盗衣闻寺上已舍是名失时舍五若比丘受衣已出外乞索望得衣乞不得闻寺上已舍迦𫄨那衣是名希望断时舍六若比丘受衣已出外求索闻寺上已舍作是念『我当更求三衣』是名闻时舍七若比丘受衣已出界外行望得即还经多日回在界外闻寺上已舍衣是名在界外舍八若比丘受衣已出外求衣若得不得即来还寺及僧舍衣是名如法舍除此八种已非法群品皆不名受亦不名舍

「分亡比丘物衣钵坐具𫄧囊拘执衣毛深三指伞盖剃刀是名可分众具尊者迦叶惟说曰『分亡比丘物法先将亡者去藏已众僧还来到寺现前僧应集集已取亡比丘物著众僧前遣一人分处可分不可分物各別著一处三衣与看病者余物现前僧应分若有奴婢应放令去若不放应使作僧祇净人象驼马牛驴与寺中常住僧运致此亡比丘若有生息物在外应遣寺中僧祇净人推觅取之得已入此寺常住僧瓦铁所作应可分物杓铁𮣭斤斧五尺刀户钩针筒刀子剪刀铁杖香炉火炉槃伞盖盖茎香筩如是等广知大铜盂小铜𮣭铜杖如是等名数皆如铁也何故名重衣重有二种一者价重二者能遮故名为重衣者要净受持不净不得净有二种一染已著色名为净二者著色已安三点亦名为净若衣作已浣染三点诸檀越见知是沙门服非外道衣是故名为重衣』尔时尊者毕陵伽婆蹉眼痛随路而行两脚相跋东行西倒不能进路佛遥见之问诸比丘『何以故』尔时诸比丘白『眼痛不见道故』尔时佛言『听著革屣』尊者毕陵伽婆蹉为国人所重或用罗网而施者或与象马骆驼车乘及作一小寺施者如此等施佛皆听受之尊者眼痛故檀越为作琉璃𣚰诸比丘白佛言『唯愿世尊听毕陵伽婆蹉畜此𣚰治眼痛』佛言『此物价重为病痛故听畜』复有诸檀越持种种铜铁瓦瓶铜瓫铜盔如是等重物施佛听畜之『若有人施柔软极价好衣听作净施畜之』复次师所有重物弟子不得自取僧与得取弟子不持此物著僧前僧不得自取羯磨分之何以故此物属四方僧故何故复名重物者前明重物就衣得名今明重物就物得称不应分者若私有寺及寺中所有田业菓树及象马骆驼牛驴乃至床榻瓫瓶养生之具皆亦如是属四方僧若四方地外起大堂小房此中所有物现前僧不得分亦属四方僧也此事犍度中应广知

「若粪扫衣在四方墙内者比丘不应取也衣若篱上及在城堑中亦不应取若穿墙作孔出死人处墙外衣不应取也佛所以制者时世大疫死者无数不能得远著塚间穿墙外安之王家有制不听墙外安尸禁防者即告令言『谁持此死人衣去当使负死人著塚间』诸人答曰『昨来沙门取之』禁防即勅沙门『负死人著塚间弃之』佛以是因缘制比丘不听取也塚间死尸未坏者此尸上衣不应取也死尸上起塔塔上所悬衣不应取如是等粪扫衣皆不应取有一比丘独別处住得病命终此比丘所有衣钵资生之具应属现前僧有一看病比丘不知法持此衣物往诣世尊佛即教言『汝持此衣物诣僧从僧乞从上座一一应问得几许分当施我』一一乞乞已众僧当为作白二羯磨施之所以佛听乞者此人有看病之功是故佛听乞耳复有所不应分物何者存在时所有经律应分处与能读诵者若不及分处现前僧应与能读诵者此物不应分卖也若比丘独在聚落中白衣舍命终后有比丘比丘尼式叉摩尼沙弥沙弥尼随何者先来檀越应用此物与之无来者随何寺近应施近寺众僧

「何者名养生之具人所须是何者非养生之具非人所用名非养生乃至畜生所须名为养生非畜生所须名非养生若比丘取他养生物要语他他与得取不与不得取畜生养生具除解语者一不得取解语者当问与得取不与不得取比丘正应所畜物三衣坐具钵针𫄧囊及瓶瓫是所不畜者女人金银一切宝物一切鬪战之具酒盛酒器如此等物不应受畜难陀比丘婬欲炽盛有女为其作礼即失不净女人头上难陀及女二皆惭愧即往白佛佛教作囊盛之佛听畜刀子一用割皮二用剪甲三用破疮四用截衣五用割衣上毛缕六用净菓乃至食时种种须故是以听畜

「剃发法但除头上毛及须余处毛一切不听却也所以剃发者为除憍慢自恃心故若发长不得用剪刀应用剃刀除之佛所制剪刀者六群比丘用剪刀剃发诸比丘白佛佛因六群制不得用剪若比丘头上有疮用剪刀绕疮甲之涂药比丘不听作利木刀刮汗却毛也若断一毛一突吉罗除头上毛若断一一偷兰遮是名剪发法又复剃发者如罗睺罗童子佛尔时从尼拘陀树下来向迦维罗卫城乞食时瞿夷共罗睺罗在高楼上见佛来入城瞿夷指佛语罗睺罗言『此是汝父』罗睺罗即下楼诣佛作礼佛手摩罗睺罗头已为极乐佛问罗睺『汝乐出家不』罗睺答言『乐欲出家』即将罗睺至尼拘陀精舍告舍利弗『与罗睺作和尚』舍利弗白『云何教出家』佛告舍利弗『先与剃发著袈裟胡跪合掌然后授三归五戒沙弥十戒』此是初剃发著袈裟受三归五戒十戒之始尔时白净王闻罗睺罗出家即来到佛所礼佛足退坐一面低头泣泪白佛『世尊兄弟已共出家望罗睺罗继后使宗庙不绝云何度罗睺罗出家』佛即为父王说出家种种功德大利因此为后出家者作制『若欲出家先白父母父母不听不得出家』是名度沙弥法出家求父母如法之初始也

「佛在俱睒弥国五师子意欲出家不白父母辄来到寺求欲出家僧即为剃发度出家父母后时不知子所在遍聚落求觅都不知处复诣寺问诸沙门皆言不见入寺中房房求之忽见其子已剃发出家父母即慊说言『沙门释子云何妄语实度人子皆言不见』诸比丘即白世尊佛言『从今已去若出家者白父母父母听许欲度沙弥者要白僧剃发受三归五戒乃至沙弥戒若僧不听不得度沙弥』出家度沙弥因缘毘尼中广说诸比丘初出家后时发生已长往白世尊佛言『听数数剃之』此是初数数剃发因缘尔时佛在王舍城佛发已长诸比丘中恭敬心故无剃发者有优波离童子共父母来到佛所见佛已即生此念『欲为如来剃发』生此念已长跪叉手白世尊言『今欲为佛剃发愿大慈听许』佛即令其剃发父母在边白世尊言『剃发善不』佛言『剃发甚善但身近来逼』童子小却身举头父母复问言『剃发善不』佛言『善但举头大高』小复下头父母复问佛『剃发善不』佛言『善但出息大麁』此童子即不出息入第四禅佛告阿难『此童子入第四禅汝可取其手中剃刀』阿难即取此童子所以敢剃如来发者有三因缘一者愚痴故剃二者如来神力欲令得第四禅故剃三者欲令后代众生知剃发有大功德故剃佛当欲剃发时告语诸人『此发不可故衣故器盛之当用新物』当剃发时瞿波罗王子来到佛所从世尊乞发持还国供养佛即许之王子即复咨启世尊『此发应以何等器盛之供养』佛言『应用七宝作器盛之供养』即如佛教造七宝瓶而用盛之复问世尊『若去时象马车乘人肩头上于尔许处应乘何处去』佛言『皆得但去时应作种种伎乐将去』王子如佛教去路上闻有別国贼来即路中作一大塔供养佛发此塔名为佛发塔也尊者迦叶惟说曰『夫剃发法上座应先剃』复有一说发长者应先剃复有一义先洗头者应先剃复有一义有事因缘欲行者应先剃是名如法剃发

「复次比丘法不应故杀众生食食有三处一见二闻三疑如此等三处不应食也若有檀越欲祀天时作意『其有来者皆应与食』无分別心所杀众生俟一切来者比丘若得如此处不应食也

「又于一时佛在毘舍离谷贵世荒乞食难得比丘中有神力者乘其通力至外道国乞食诸外道人见比丘来乞慊其不净以食著地舍之而去诸比丘白佛『食难得故乘神通力至外道国乞食外道见之污贱以食著地舍之而去此当云何』佛言『虽手不受将来著前已是与竟汝等但受之此即是受食』是名故作受用

「不与毘尼合者法名非法非法名法乃至说名非说非说名说是名不与毘尼合又复不合者比丘语诸比丘言『我不能学此法何用微细事为大德我亦知此法入毘尼入修妬路』如是广应知是名不合毘尼合毘尼者如佛所说此应作此不应作此犯此非犯如是不违佛所说是名合毘尼义

「云何名为人养生具众僧净人是非人养生具象驼马驴牛能与僧远致者名为非人养生具

「云何名为食菓尔时王舍城有大长者此长者大有菓树长者遣人持菓供养众僧语使人言『汝到寺当觅跋难陀释子示菓行与众僧』当于尔时跋难陀出外食比来顷日已过中诸比丘竟不得菓食尔时世尊游蜜蜂林中有一比丘病须服呵梨勒诸比丘白佛佛即听服三菓呵梨勒毘醯勒摩勒随病因缘若不差尽形服之又于一时毘舍佉鹿母外大得菓来此菓甜美不敢自食即请佛及僧设食兼欲与菓供养佛及僧佛众僧食已起去毘舍佉鹿母事多怱务忘不行菓去后乃忆内自思惟『本所以请佛及僧者缘有此菓欲用供养云何忘去』即遣人担菓诣佛及僧僧心中生疑不敢辄受即便白佛佛言『当作残食法食之无咎』僧净地中忽生菓树此树长大有枝曲向不净地中佛语诸比丘『遣净人绳击牵向净地』后诸比丘心疑『此菓本在不净处今牵在净处为得食不』佛言『若菓落不净地者不得食不落者得食』复有菓生不净地中但枝及蔓皆向净地『若落净地者得食不落者不得食』又于一时诸比丘大得种种菓但人少菓多食不可尽残者不知何处用白佛佛言『听捺破取汁至初夜得饮若不至初夜汁味有异成苦酒者不得饮也』何以故此酒两已成故有比丘不净菓而食外道讥慊言『诸比丘无慈心此菓有命云何食生命也』为世慊故佛即制『诸比丘菓要净而食不净不得食净有五种一火净二刀净三鸟净四菓上自有坏处净五却子净有七种净一却皮净二破净三烂净四萎净五刨刮净六水所漂净七尘土坌净此是净法

「尔时世尊在波槃国拘尸那竭城娑罗双树间入涅槃诸离车力士五百人等来到佛所以种种香汤沐浴佛身先用劫波缠如来身复用五百张细软白缠之酥油香油著铁棺中然后安如来身复取种种香木聚积成𧂐复捣种种末香著于𧂐上有一力士捉炬火欲然之诸天即灭不令得然阿那律语诸力士『汝等不须疲苦诸天不欲令然』力士即问阿那律言『诸天何故不欲令然』阿那律言『诸天欲令摩诃迦叶见如来身』当于尔时天雨曼陀罗花供养如来有一时阿跋外道从如来边得一曼陀罗花持此花向波婆国至波婆国道中见摩诃迦叶与五百徒众随道而行迦叶问言『从何处来』答言『从拘尸那竭城来』复问言『见吾大师如来不』答言『汝师入涅槃已经七日诸天雨花供养如来此花是也

「摩诃迦叶悲惨不乐诸弟子等皆惋转于地如失水鱼头著尘土各各而言『我等从今永失荫覆』如是种种说辞非一跋难陀释子谏诸比丘『不须愁恼世尊在时禁制非一今入涅槃我等自由欲作不作各任其性何须恼也』摩诃迦叶闻此之言倍生悲惨而复说言『如来者是论中师子说法轮无能坏者复能降伏一切外道于一切法悉得自在法王法主如来应供正遍知虽入涅槃其日未久云何恶人于大众中无惭愧心發如此言』摩诃迦叶作此惋叹已与五百比丘向如来所到已语阿难言『我今欲见如来之身』阿难答言『如来身者诸力士等用劫贝及与白叠缠如来身安置棺中种种香木积聚成𧂐云何可见』作是言已如来神力故双足出现迦叶看如来足见有垢著问阿难言『如来足上何故得尔』阿难言『有诸女人如来临涅槃时悲感恋慕以顶礼如来足是故垢著』佛现足令迦叶见已即还不现迦叶绕如来七匝说偈赞叹火即自燃焚已供养如来竟迦叶于王舍城耆阇崛山竹林精舍集五百大阿罗汉语言『我在波婆国道中闻如来已入涅槃语五百比丘悲感懊恼跋难陀释子忽作是言「如来在世法律切急如来灭后各任其性何须懊恼」诸外道等若闻此语当作是言「诸释子世尊在世奉教修行如来灭后皆已废舍」我等应当聚集结集经藏使法不绝』诸罗汉答言『我等集于经藏须于阿难』迦叶答言『阿难结漏未尽云何得在此众』诸罗汉言『所废忘处应当问之』迦叶言『若尔者当作求听羯磨使入僧中』五百僧坐已五部经集为三藏诸经中有说比丘戒律处集为比丘经诸经中有说戒律与尼戒相应者集为尼经诸经中乃至与迦𫄨那相应者集为迦𫄨那犍度诸犍度母经增一比丘经比丘尼经总为毘尼藏诸经中所说与长阿含相应者总为长阿含诸经中所说与中阿含相应者集为中阿含一二三四乃至十一数增者集为增一阿含与比丘相应与比丘尼相应与帝释相应与诸天相应与梵王相应如是诸经总为杂阿含若法句若说义若波罗延如来所说从修妬路乃至优波提舍如是诸经与杂藏相应者总为杂藏如是五种名为修妬路藏有问分別无问分別相摄相应处所此五种名为阿毘昙藏此十五种经集为三藏

「阿难偏袒右肩胡跪合掌白摩诃迦叶言『亲从如来边闻如是说「吾灭度后应集众僧舍微细戒」』迦叶还问阿难『汝亲从如来闻如是语微细戒者何者是』阿难答言『当尔之时为忧苦恼所逼迷塞遂不及问』迦叶即诃阿难『汝所语非时先何不问世尊今乃言不问

「尔时迦叶问诸比丘『我等宜共思惟此义何等是微细戒有一比丘说言『除四事余者名微细戒』一一说乃至除九十事余名微细戒迦叶说言『汝等所说皆未与微细戒合随佛所说当奉行之佛不说者此莫说也若舍微细戒者诸外道辈当生谤言「如来灭后微细戒诸比丘皆已舍竟瞿昙沙门法如火烟焰忽生已灭若舍微细戒者但持四重余者皆舍若持四重何名沙门」以是义故尊者迦叶责阿难七事因阿难为女人求出家中彼有九事讁阿难一者若女人不出家者诸檀越等常应各各器盛食在道侧胡跪授与沙门二者若女人不出家者诸檀越等常应与衣服卧具逆于道中求沙门受用三者若女人不出家者诸檀越等常应乘象马车乘在于道侧以五体投地求沙门蹈而过四者若女人不出家者诸檀越辈常应在于路中以发布地求沙门蹈而过五者若女人不出家者诸檀越辈常应恭敬心请诸沙门至舍供养六者若女人不出家者诸檀越辈见诸沙门常应恭敬心净扫其地脱体上衣布地令沙门坐七者若女人不出家者诸檀越辈常应脱体上衣拂比丘足上尘八者若女人不出家者诸檀越辈常应舒发扫比丘足上尘九者若女人不出家者沙门威德过于日月况诸外道岂能正视于沙门十者若女人不出家者佛之正法应住千年减五百年一百年中得坚固解脱一百年中得坚固定一百年中得坚固持戒一百年中得坚固多闻一百年中得坚固布施初百岁中有解脱坚固法

「『安住于此中  悉能达解义
第二百岁中  复有坚固定
第三百岁中  持戒亦不毁
第四百岁中  有能多闻者
第五百岁中  复有能布施
从是如来法  念念中渐减
如车轮转已  随转时有尽
正法所以隐  阿难之愆咎
为女人出家  劝请调御师
正法应住世  满足于千年
五百已损减  余者悉如本
是故五百岁  五法兴于世
解脱定持戒  多闻及布施』」

毘尼母经卷第三


校注

一【大】一犯【宋】【元】【明】 裟【大】娑【明】 作【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 尚【大】*上【宋】【元】【宫】【圣】* 梨【大】*黎【明】* 边【大】是【圣】 语【大】答【宋】【元】【明】【宫】【圣】 能【大】皆【明】 直【大】真【圣】 欲【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 此【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】【圣】 篇【大】偏【宫】【圣】 万【大】方【宋】【元】【明】【宫】 遮【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】【圣】 夜【大】*逸【宋】【元】【明】【宫】* 二【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】【圣】 胡【大】䟡【宋】【元】【宫】 口【大】曰【元】 犍【大】*揵【宋】【元】【明】【宫】*乾【圣】 一【大】二【明】 罪【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】【圣】 戒【大】夷【圣】 去【大】法【明】 与【大】为【宋】【元】【明】【宫】 课【大】谏【宋】【元】【明】【宫】 敷【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 灯【大】燃【宋】【元】【宫】 展转【大】*转展【明】* 办【大】辩【圣】 厨【大】厨处【宋】【元】【明】【宫】【圣】 㮈【大】*柰【明】* 白世尊【大】世尊所【宋】【元】【明】【宫】 有【大】又【宋】【元】【明】【宫】 顷【大】须【宫】 头【大】〔-〕【圣】 持【大】将【宋】【元】【明】【宫】 馑【大】饿【宋】【元】【明】【宫】【圣】 园【大】国【宋】【元】【明】【宫】【圣】 究竟【大】竟究【明】 竟【大】〔-〕【明】 毡【大】旃【宫】 𫄧【大】*线【圣】* 拘【大】驹【宋】【元】【明】【宫】 伞【大】*散【宫】*繖【圣】* 众【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】【圣】 瓦【大】凡【宋】【元】【明】【宫】 杓【大】钩【宋】【元】【明】【宫】【圣】 镯【大】*锉【圣】*而锉字下圣本有似禾反三字夹注 𮣭【大】䗍【宫】𮣭(力禾反)【圣】 斤【大】𬬱【宋】【元】【明】 茎【大】桎【宋】【元】【明】【宫】 盂【大】釪【宫】 盂【大】铜【宫】 𮣭【大】䗍【宋】【元】【宫】螺【明】 数【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 价【大】*贾【圣】* 寒【大】塞【宫】 点【大】*沾【宫】* 佛【大】〔-〕【明】 时【大】〔-〕【圣】 而【大】舆【宋】【元】【明】【宫】【圣】 𣚰【大】*筋【宋】【元】*箸【明】* 白【大】曰【宫】 瓫【大】*瓮【明】* 盔【大】锎【宋】【元】【明】【宫】钵【圣】 衣【大】依【明】 犍【大】*乾【宋】【元】【宫】【圣】*揵【明】* 有【大】又【宋】【元】【明】【宫】 乞【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 看【大】者【圣】 尼【大】那【宋】【元】【明】【宫】 无【大】先【圣】 钵【大】针毡【宋】【元】【明】【圣】针旃【宫】 甲【大】*剪【宋】*【元】*【明】*押【宫】* 白【大】曰【明】 刀【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 刮汗【大】抱污【宫】掊汗【圣】 睺【大】睺罗【圣】 佛【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 胡【大】䠒【宋】【元】【宫】 罗【大】〔-〕【圣】 五【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 发【大】〔-〕【圣】 大【大】*太【宋】【元】【明】【宫】* 罗【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】 肉【大】内【圣】 已【大】时【宋】【元】【明】【宫】 摩【大】磨【圣】 忘【大】*妄【圣】* 击【大】系【宋】【元】【明】【宫】 蔓【大】挽【宋】【元】【明】【宫】【圣】 酒【大】酢【宋】【元】【圣】 有【大】〔-〕【圣】 波【大】贝【宋】【元】【明】【宫】 叠【大】*㲲【宋】【元】【明】【宫】* 缠【大】细【圣】 酥【大】苏【宋】【元】【宫】【圣】 香油【大】油香【宋】【元】【明】【宫】 力【大】万【圣】 有一时【大】时有一【宋】【元】【明】【宫】 婆【大】*波【圣】* 惋【大】宛【宋】【元】【明】 永【大】去【元】【明】来【宫】 说【大】欲【圣】 惋【大】怨【圣】 语【大】诸【宋】【元】【明】【宫】 百【大】〔-〕【圣】 悲【大】心【元】【明】 任【大】住【宫】 懊恼【大】恼也【圣】 在世【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宫】【圣】 五【大】五百【宋】【元】【明】【宫】 波【大】婆【圣】 与【大】典【宋】【元】【明】【宫】 此【大】生【宋】【元】【明】【宫】 白【大】向【圣】 来【大】是【圣】 (有一戒)十五字【大】〔-〕【明】 九【大】十【明】 讁【大】责【宋】【元】【明】【宫】 敬【大】*〔-〕【圣】* 至【大】到【宋】【元】【明】【宫】 扫【大】拂【宋】【元】【明】【宫】【圣】 乎【大】首【圣】 减【大】灭【圣】 第【大】〔-〕【明】 此下圣本有光明皇后愿文
[A1] 捡挍【CB】【丽-CB】检校【大】(cf. K24n0939_p0515b14)

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

毘尼母经(卷3)
关闭
毘尼母经(卷3)
关闭
毘尼母经(卷3)
关闭

有缘道友,欢迎一起论道同修。同频共振,请扫描下面二维码加我为好友,我拉你进群。

返回首页
章节列表
分卷列表
更多