出三藏记集传上卷第十

  • 安世高传第一
  • 支谶传第二
  • 安玄传第三
  • 康僧会传第四
  • 朱士行传第五
  • 支谦传第六
  • 竺法护传第七
  • 竺叔兰传第八
  • 尸梨蜜传第九
  • 僧伽跋澄传第十
  • 昙摩难提传第十一
  • 僧伽提婆传第十二

安世高传第一

安清字世高安息国王政后之太子也幼怀淳孝敬养竭诚恻隐之仁爰及蠢类其动言立行若践规矩焉加以志业聪敏刻意好学外国典籍莫不该贯七曜五行之象风角云物之占推步盈缩悉穷其变兼洞晓医术妙善针䘑睹色知病投药必济乃至鸟兽呜呼闻声知心于是俊异之名被于西域远近隣国咸敬而伟之世高虽在居家而奉戒精峻讲集法施与时相续后王薨将嗣国位乃深惟苦空厌离名器行服既毕遂让国与叔出家修道博综经藏尤精阿毘昙学讽持禅经略尽其妙既而游方弘化遍历诸国以汉桓帝之初始到中夏世高才悟几敏一闻能达至止未久即通习华语于是宣释众经改胡为汉出安般守意阴持入经大小十二门及百六十品等初外国三藏众护撰述经要为二十七章世高乃剖析护所集七章译为汉文即道地经也其先后所出经四十五部义理明析文字允正辩而不华质而不野凡在读者皆斖斖而不惓焉世高穷理尽性自识宿缘多有神迹世莫能量初世高自称先身已经为安息王子与其国中长者子俱共出家分卫之时施主不称同学辄怒世高屡加呵责同学悔谢而犹不悛改如此二十余年乃与同学辞诀云我当往广州毕宿世之对卿明经精进不在吾后而性多恚怒命过当受恶形我若得道必当相度既而遂适广州值寇贼大乱行路逢一少年唾手拔刀曰真得汝矣世高笑曰我宿命负卿故远来相偿卿之忿怒故是前世时意也申颈受刃容无惧色贼遂杀之观者填路莫不骇其奇异既而神识还为安息王太子名世高时身也世高游化中国宣经事毕值灵帝之末关洛扰乱乃杖锡江南云我当过庐山度昔同学行达䢼亭湖庙此庙旧有灵验商旅祈祷乃分风上下各无留滞常有乞神竹者未许辄取舫即覆没竹还本处自是舟人敬惮莫不慑影世高同𢮱三十余船奉牲请福神乃降祝曰舫有沙门更呼上客咸共惊愕请世高入庙神告世高曰吾昔在外国与子俱出家学道好行布施而性多嗔怒今为䢼亭湖神周回千里并吾所统以布施故珍玩无数以嗔恚故堕此神中今见同学悲欣可言寿尽旦夕而丑形长大若于此舍命秽污江湖当度山西空泽中也此身灭恐堕地狱吾有绢千匹并杂宝物可为我立塔营法使生善处也世高曰故来相度何不见形神曰形甚丑异众人必惧世高曰但出众不怪也神从床后出头乃是大蟒蛇至世高膝边泪落如雨不知尾之长短世高向之胡语傍人莫解蟒便还隐世高即取绢物辞別而去舟侣飏帆神复出蟒身登山顶而望众人手然后乃灭倏忽之顷便达豫章即以庙物造立东寺世高去后神即命过暮有一少年上船长跪世高前受其呪愿忽然不见世高谓船人曰向之少年即䢼亭庙神得离恶形矣于是庙神歇无复灵验后人于西山泽中见一死蟒头尾相去数里寻阳郡蛇村是其处也是顷到广州寻其前世害己少年时少年尚在年已六十余世高径投其家共说昔日偿对时事并叙宿缘欢喜相向云吾犹有余报今当往会稽毕对广州客深悟世高非凡豁然意解追悔前愆厚相资供乃随世高东行遂达会稽至便入市正值市有鬪者乱相欧击误中世高应时命终广州客频验二报遂精懃佛法具说事缘远近闻知莫不悲叹明三世之有征也高本既王种名高外国所以西方宾旅犹呼安侯至今为号焉天竺国自称书为天书语为天语音训诡蹇与汉殊异先后传译多致谬滥唯世高出经为群译之首安公以为若及面禀不异见圣列代明德咸赞而思焉

支谶传第二

支谶本月支国人也操行淳深性度开敏禀持法戒以精勤著称讽诵群经志存宣法汉桓帝游于洛阳以灵帝光和中平之间传译胡文出般若道行品首楞严般舟三昧等三经又有阿阇世王宝积等十部经以岁久无录安公挍练古今精寻文体云似谶所出凡此诸经皆审得本旨了不加饰可谓善宣法要弘道之士也后不知所终沙门竺朔佛者天竺人也汉桓帝时亦赍道行经来适洛阳即转胡为汉译人时滞虽有失旨然弃文存质深得经意朔又以灵帝光和二年于洛阳译出般舟三昧经时谶为传言河南洛阳孟福张莲笔受时又有支曜译出成具光明经云

安玄传第三

安玄安息国人也志性贞白深沈有理致为优婆塞秉持法戒豪厘弗亏博诵群经多所通习汉灵帝末游贾洛阳有功号骑都尉性虚静温恭常以法事为己务渐练汉言志宣经典常与沙门讲论道义世所谓都尉言也玄与沙门严佛调共出法镜经玄口译梵文佛调笔受理得音正尽经微旨郢匠之义见述后代佛调临淮人也绮年颕悟敏而好学信慧自然遂出家修道通译经典见重于时世称安侯都尉佛调三人传译号为难继佛调又撰十慧并传于世安公称佛调出经省不烦全本妙巧次有康孟详者其先康居人也译出中本起安公称孟详出经奕奕流便足腾玄趣后有沙门维秖难者天竺人也以孙权黄武三年赍昙钵经胡本来至武昌昙钵即法句经也时支谦请出经乃令其同道竺将炎传译谦写为汉文时炎未善汉言颇有不尽然志存义本近于质实今所传法句是也白延者不知何许人魏正始之末重译出首楞严又须赖及除灾患经凡三部云

康僧会传第四

康僧会其先康居人世居天竺其父因商贾移于交阯会年十余岁二亲并亡以至性既而出家砺行甚峻为人弘雅有识量笃志好学明练三藏博览六典天文图纬多所贯涉辩于枢机颇属文翰时孙权称制江左而未有佛教会欲运流大法乃振锡东游以赤乌十年至建业营立茅茨设像行道有司奏曰有胡人入境自称沙门容服非恒事应验察权曰吾闻汉明梦神号称为佛彼之所事岂其遗风耶即召会诘问有何灵验会曰如来迁迹忽逾千载遗骨舍利神曜无方昔阿育起塔乃八万四千夫塔寺之兴所以表遗化也权以为夸诞乃谓会曰若能得舍利当为造塔如其虚妄国有常刑会请期七日乃谓其属曰法之兴废在此一举今不至诚后将何及乃共洁斋静室以铜瓶加几烧香礼请七日期毕寂然无应求申二七亦复如之权曰此欺诳也将欲加罪会更请三七权又特听会曰法云应被而吾等无感何假王宪当誓死为期耳三七日暮犹无所见莫不震惧既入五更忽闻瓶中鎗然有声会自往视果获舍利明旦呈权举朝集观五色光爓照耀瓶上权手自执瓶泻于铜盘舍利所冲盘即破碎权肃然惊起曰希有之瑞也会进而言曰舍利威神岂直光相而已乃劫烧之火不能燔金刚之杵不能坏矣权命取铁槌砧使力士击之搥并陷而舍利无权大嗟服即为建塔以始有佛寺故曰建初寺因名其地为佛陀里由是江左大法遂兴至孙晧昏虐欲燔塔庙群臣佥谏以为佛之威力不同余神康会感瑞大皇创寺今若轻毁恐贻后悔悟遣张昱诣寺诘会昱雅有才辩难问纵横会应机骋辞文理交出自旦至夕昱不能屈既退会送于门时寺侧有婬祀者昱曰玄化既孚此辈何故近而不革会曰震霆破山聋者不闻非音之细苟在理通则万里悬应如其阻塞则肝胆楚越昱还叹会才明非臣所测愿天鉴察之晧大集朝贤以马车迎会会就坐晧问曰佛教所明善恶报应何者是耶会对曰夫明主以孝慈训世则赤乌翔面老人星见仁德育物则醴泉涌而嘉禾出善既有瑞恶亦如之故为恶于隐鬼得而诛之为恶于显人得而诛之易称积恶余殃诗咏求福不回虽儒典之格言即佛教之明训也晧曰若然则周孔已明之矣何用佛教会曰周孔虽言略示显近至于释教则备极幽远故行恶则有地狱长苦修善则有天宫永乐举兹以明劝不亦大哉乃服晧虽闻正法而昏暴之性不胜其虐后使宿卫兵入后宫治园于地中得一立金像高数尺以呈晧晧使著厕前至四月八日晧至厕污秽像云灌佛讫还与诸臣共笑为乐未暮阴囊肿痛叫呼不可堪忍太史占言犯大神所为群臣祷祀诸庙无所不至而苦痛弥剧求死不得䌽女先有奉法者闻晧病因问讯云陛下就佛图中求福不晧举头问佛神大耶䌽女答佛为大圣天神所尊晧心还悟具语意故䌽女即迎像著殿上香汤洗数十遍烧香忏悔晧于枕上叩头自陈罪逆有顷所痛即间遣使至寺问讯诸道人能说经者令来见僧会即随使入晧问罪福之会具为敷析辞甚精辩晧先有才解欣然大悦因求看沙门戒会以戒文秘禁不可轻宣乃取本业百三十五愿分作二百五十事步坐起皆愿众生晧见慈愿致深世书所不及益增善意即就会受五戒旬日疾瘳乃修治会所住寺号为天子寺宣勅宫内宗室群臣莫不必奉会在吴朝亟说正法以晧性凶麁不及妙义唯叙报应近验以开讽其心焉会于建初寺译出经法阿难念弥经镜面王察微王梵皇王经道品及六度集并妙得经体文义允正又注安般守意法镜道树三经并制经序辞趣雅赡义旨微密并见重后世会以晋武帝太康元年卒

朱士行传第五

朱士行颕川人也志业清粹气韵明烈坚正方直劝沮不能移焉少怀远悟脱落尘俗出家以后便以大法为己任常谓入道资慧故专务经典初天竺朔佛以汉灵帝时出道行经译人口传或不领辄抄撮而过故意义首尾颇有格碍士行常于洛阳讲小品往往不通每叹此经大乘之要而译理不尽誓志捐身远迎大品遂以魏甘露五年發迹雍州西渡流沙既至于阗果写得正品梵书胡本九十章六十万余言遣弟子不如檀晋言法饶凡十人送经胡本还洛阳未發之间于阗小乘学众遂以白王云汉地沙门欲以婆罗门书惑乱正典王为地主若不禁之将断大法聋盲汉地王之咎也王即不听赍经士行愤慨乃求烧经为证王欲试验乃积薪殿庭以火燔之士行临阶而誓曰若大法应流汉地者经当不烧若其无应命也如何言已投经火即为灭不损一字牒如故大众骇服称其神感遂得送至陈留仓恒水南寺河南居士竺叔兰善解方言译出为放光经二十卷士行年八十而卒依西方阇维法薪尽火灭而尸骸犹全众咸惊异乃呪曰若真得道法当毁坏应声碎散敛骨起塔焉

支谦传第六

支谦字恭明一名越大月支人也祖父法度以汉灵帝世率国人数百归化拜率善中郎将越年七岁骑竹马戏于隣家为狗所啮胫骨伤碎隣人欲杀狗取肝傅疮越曰天生此物为人守吠若不往君舍狗终不见啮此则失在于我不关于狗若杀之得差尚不可为况于我无益而空招大罪且畜生无知岂可理责由是村人数十家感其言悉不复杀生十岁学书同时学者皆伏其聪敏十三学胡书备通六国语初桓灵世谦译出法典有支亮纪明资学于谶谦又受业于亮博览经籍莫不究练世间艺术多所综习其为人细长黑瘦眼多白而精黄时人为之语曰支郎眼中黄形体虽细是智囊其本奉大法精练经旨献帝之末汉室大乱与乡人数十共奔于吴初發日唯有一被有一客随之大寒无被越呼客共眠夜将半客夺其被而去明旦同侣问被所在越曰昨夜为客所夺同侣咸曰何不相告答曰我若告發乡等必以劫罪罪之岂宜以一被而杀一人乎远近闻者莫不叹服后吴主孙权闻其博学有才慧即召见之因问经中深隐之应机释难无疑不析权大悦拜为博士使辅导东宫甚加宠秩越以大教虽行而经多胡文莫有解者既善华戎之语乃收集众本译为汉言从黄武元年至建兴中所出维摩诘大般泥洹法句瑞应本起等二十七经曲得圣义辞旨文雅又依无量寿中本起经制赞菩萨连句梵呗三契注了本生死经皆行于世后太子登遂隐于穹隘山不交世务从竺法兰道人更练五戒凡所游从皆沙门而已卒于山中春秋六十吴主孙亮与众僧书曰支恭明不救所疾其业履冲素始终可高为之恻怆不能已已其为时所惜如此

竺法护传第七

竺法护其先月支人也世居炖煌郡年八岁出家事外国沙门高座为师诵经日万言过目则能天性纯懿操行精苦笃志好学万里寻师是以博览六经涉猎百家之言虽世务毁誉未常介于视听也是时晋武帝之世寺庙图像虽崇京邑而方等深经蕴在西域护乃慨然發愤志弘大道遂随师至西域游历诸国外国异言三十有书亦如之护皆遍学贯综古训音义字体无不备晓遂大赍胡本还归中夏自炖煌至长安沿路传译以晋文所获大小乘经贤劫大哀法华普耀等凡一百四十九部孜孜所务唯以弘通为业终身译写劳不告惓经法所以广流中华者护之力也护以晋武之末隐居深山山间有清㵎恒取澡漱后有采薪者秽慢其侧水俄顷而护乃徘徊叹曰水若永竭真无以自给正当移去耳终而泉流出满㵎其幽诚所感皆此类也后立寺于长安青门外精勤行道于是德化四布声盖远近僧徒千数咸来宗奉时有沙弥竺法乘者八岁聪慧依护为师关中有甲族欲奉大法试护道德偽往告急求钱二十万护未有答乘年十三侍在师侧即语客曰和上意已相许矣客退乘曰观此人神色非实求钱将以观和上道德何如耳护曰吾亦以为然明日此客率其一宗百余口诣护请受五戒谢求钱意于是四方士庶闻风向集宣隆佛化二十余年后值惠帝西幸长安关中萧条百姓流移护与门徒避地东下昆池遘疾卒春秋七十有八后孙兴公制道贤论以天竺七僧方竹林七贤以护比山巨源其论云护公德居物宗巨源位登论道二公风德高远足为流辈其见美后代如此初护于西域得超日明经胡本译出颇多繁重时有信士聂承远乃更详正文偈删为二卷今之所传经是也承远明练有才理笃志法务护公出经多參正焉惠怀之际有沙门法炬者不知何许人译出楼炭经炬与沙门法立共出法句喻及福田二经法立又访得胡本別译出百余首未及缮写病卒寻值永嘉扰乱散灭不存

竺叔兰传第八

竺叔兰本天竺人也祖父娄陀笃志好学清简有节操时国王无道百姓思乱贼臣将兵得罪惧诛以其国豪呼与共反娄陀怒曰君出于微贱而任居要职不能以德报恩而反为逆谋乎我宁守忠而死不反而生也反者惧谋泄即杀之而作乱娄陀子达摩尸罗齐言法首先在他国其妇兄二人并为沙门闻父被害国内大乱即与二沙门奔晋居于河南生叔兰叔兰幼而聪辩从二舅咨受经法一闻而悟善胡汉语及书亦兼诸文史然性颇轻躁游猎无度常单骑逐鹿值虎堕马折其右臂久之乃差后驰骋不已母数呵谏终不改为之蔬食乃止性嗜酒饮至五六升方畅常大醉卧于路傍仍入河南郡门唤呼吏录送河南狱时河南尹乐广与宾客共酣已醉谓兰曰君侨客何以学人饮酒叔兰曰杜康酿酒天下共饮以侨旧广又曰饮酒可尔何以狂乱乎答曰民虽狂而不乱犹府君虽醉而不狂广大呼时坐客曰外国人那得面白叔兰曰河南人面黑尚不疑仆面白复何怪耶于是宾主叹其机辩遂释之顷之无疾暴亡三日还苏自说入一朱门金银为堂见一人自云是其祖父谓叔兰曰吾修善累年今受此报汝罪人何得来耶时守门人以杖驱之入竹林中见其猎伴为鹰犬所啄啮流血号叫求救于叔兰叔兰走避数十步值牛头人叉之叔兰曰我累世佛弟子常供二沙门何罪见治牛头人答唯受福关猎罪俄而见其两舅来语牛头曰我等二人恒受其供恶少善多可得相免遂随道人归既而还苏于是改节修慈专志经法以晋元康元年译出放光经及异维摩诘十余万言既学兼胡汉故译义精后遭母难三月便欲葬有隣人告曰今岁月不便可待来年叔兰曰夫生者必有一死死者不复再生人神异涂理之然也若使亡母栖灵有地则乌鸟之心毕矣若待来年恐逃走无地何暇奉营乎遂即葬毕明年石勒果作乱寇贼纵横因避地奔荆州后无疾忽告知识曰吾将死矣数日便卒识者以为知命

尸梨蜜传第九

尸梨蜜西域人也时人呼之为高座传云国王之子当承继世而以国让弟暗轨太伯既而悟心天启遂为沙门蜜天资高朗风骨迈举直尔对之便自卓出于物永嘉中始到此土止建初寺丞相王导一见而奇之以为吾之徒也由是名显太尉庾元氷光禄周伯仁太常谢幼玙廷尉桓茂伦皆一代名士见之终日累叹披衿致契道诣蜜蜜解带偃伏悟言神解时尚书令卞望之亦与蜜致善敛衿饰容端坐对之诸公于是叹其精神洒厉皆得其所桓廷尉曾欲为蜜作目久之未得有云尸梨蜜可称卓朗于是桓乃咨嗟绝叹以为标题之极大将军王处时在南夏闻王周诸公器重蜜疑以为失鉴既见乃振欣奔至一面便尽周𫖮为仆射领选临入过视蜜乃抚背而叹若使太平世尽得选此贤辈真令人无恨俄而𫖮遇害蜜往省其孤对坐作胡呗三契梵响凌云诵呪数千言高韵畅颜容不变既而挥涕抆泪神气自若其哀乐废兴皆此类也王公曾谓蜜外国正当有君一人而已耳蜜笑而答曰若使我如诸君今日岂得在此当时以为当言蜜性高简不学晋语诸公与之语言蜜因传译然而神领意得顿尽言前莫不叹其自然天拔悟得非常蜜善持呪术所向皆验初江东未有呪法蜜传出孔雀王诸神呪又授弟子觅历高声梵呗传响于今年八十余咸康中卒诸公闻之痛惜流涕宣武桓公常云少见高座称其精神渊著当年出伦其为名士所叹如此

僧伽跋澄传第十

僧伽跋澄罽宾人也毅然有渊懿之量历寻名师修习精诣博览众典特善数经暗诵阿毘昙毘婆沙贯其妙旨常浪志游方观风弘化符坚之末来入关中先是大乘之典未广禅数之学甚盛既至长安咸称法匠焉坚秘书郎赵政字文业博学有才章即坚之琳瑀也崇仰大法常闻外国宗习阿毘昙毘婆沙而跋澄讽诵乃四事礼供请译梵文遂共名德法师道安集僧宣译跋澄口诵经本外国沙门昙摩难提笔受为胡文佛图罗刹宣译秦沙门智敏笔受为汉文以偽建元十九年译出自孟夏至仲秋方讫初跋澄又赍婆须蜜胡本自随明年赵政复请出之跋澄乃与昙摩难提及僧伽提婆三人共执胡本秦沙门佛念宣译慧嵩笔受安公法和对共挍定故二经流布传学迄今跋澄戒德整峻虚静离俗关中僧众则而象之后不知所终佛图罗刹者不知何国人德业纯白该览经典久游中土善闲汉言其宣译梵文见重符世焉

昙摩难提传第十一

昙摩难提兜佉勒人也龆岁出家聪慧夙成研讽经典以专精致业遍观三藏暗诵增一中阿鋡经博识洽闻靡所不练是以国内远近咸共推服少而观方遍涉诸国常谓弘法之体宜宣布未闻故远冒流沙怀宝东游以符坚建元二十年至于长安先是中土群经未有四鋡坚侍臣武威太守赵政志深法藏乃与安公共请出经是时慕容冲已叛起兵击坚关中骚动政于长安城内集义学僧写出两佛念传译慧嵩笔受自夏迄春绵历二年方讫具二阿鋡凡一百卷自经流东夏迄于符世卷数之繁唯此为广难提学业既优道声甚盛坚屡礼请厚致供施在秦积载后不知所终竺佛念凉州人也志行弘美辞才辩赡博见多闻备识风俗家世河西通习方语故能交译戎华宣法关渭符姚二代常參传经二鋡之具盖其功也

僧伽提婆传第十二

僧伽提婆宾人也姓瞿昙氏入道修学远求明师兼通三藏多所诵持尤善阿毘昙心洞其纤旨常诵三法度昼夜嗟味以为道之府也为人俊朗有深鉴仪止温恭务在诲人恂恂不怠符氏建元中入关宣流法化初安公之出婆须蜜经也提婆与僧伽跋澄共执梵文后令昙摩难提出二阿鋡时有慕容之难戎世建法仓卒未练安公先所出阿毘昙广说三法度等诸经凡百余万言译人造次未善详审义旨句味往往愆谬俄而安公弃世不及改正后山东清平提婆乃与冀州沙门法和俱适洛阳四五年间研讲前经居华岁积转明汉语方知先所出经多有乖失法和叹恨未定重请译改乃更出阿毘昙及广说先出众经渐改定焉顷之姚兴王秦法事甚盛于是法和入关而提婆度江先是庐山慧远法师翘勤妙典广集经藏虚心侧席延望远宾闻其至止即请入庐岳以太元十六年请译阿毘昙心及三法度等经提婆乃于波若台手执胡本口宣晋言去华存实务尽义本今之所传盖其文也至隆安元年游于京师晋朝王公及风流名士莫不造席致敬时卫军东亭侯王珣雅有信慧住持正法建立精舍广招学众提婆至止珣即迎请仍于其舍讲阿毘昙名僧毕集提婆宗致既精辞旨明析振發义奥众咸悦悟时王珣僧等亦在听坐后于別屋自讲珣问法网道人阿字所得云何答曰大略全是小未精核耳其敷演之明易启人心如此其年冬珣集京都义学沙门四十余人更请提婆于其寺译出中阿鋡罽宾沙门僧伽罗叉执胡本提婆翻为晋言至来夏方讫其在关洛江左所出众经垂百余万言历游华戎备悉风俗从容机警善于谈笑其道化声誉莫不闻焉未详其卒岁月提婆或作提和盖音讹故不同云

出三藏记集传上卷第十


校注

上【大】〔-〕【明】 三【大】五【明】 梁【大】*〔-〕【宋】* 建初寺沙门【大】*〔-〕【宋】*【元】*【明】* 政【大】正【宋】【元】【明】 惟【大】悟【宋】【元】【明】 几【大】机【宋】【元】【明】 胡【大】*梵【元】【明】* 四【大】三【宋】【元】【明】 申【大】伸【元】【明】 名世高时【大】今时世高【宋】【元】【明】 常【大】尝【宋】【元】【明】 𢮱【大】旅【宋】【元】【明】 更【大】便【宋】【元】【明】 见【大】现【宋】【元】【明】 手【大】首【元】【明】 没【大】殊【宋】矣【元】【明】 寻【大】浔【元】【明】 是顷【大】世高后复【宋】【元】【明】 欧【大】𢿛【宋】【元】【明】 高【大】世高【宋】【元】【明】 蹇【大】謇【元】【明】 末【大】未【明】 般【大】设【明】 世【大】贳【宋】 孟【大】益【宋】 豪【大】毫【宋】 言【大】玄【宋】【元】【明】 义【大】美【宋】 省【大】省而【宋】【元】【明】 时【大】将【宋】【元】【明】 闻【大】奉孝【宋】【元】【明】 称【大】也称【宋】己称【元】【明】 育【大】育王【宋】【元】【明】 鎗【大】铮【宋】 爓【大】焰【宋】【元】【明】 耀【大】燿【宋】 搥【大】鎚【宋】【元】 异【大】损【宋】【元】【明】 悟【大】〔-〕【宋】【元】【明】 交【大】锋【宋】【元】【明】 震【大】雷【宋】【元】【明】 沮【大】励【宋】 乃服【大】当时无以折其言【宋】【元】【明】 䌽【大】*婇【宋】*【元】*【明】* 还【大】遂【宋】【元】【明】 具【大】*其【宋】*【元】*【明】* 著【大】置【宋】【元】【明】 因【大】由【宋】【元】【明】 步坐起【大】住坐卧【宋】【元】【明】 方直【大】直方【宋】【元】【明】 劝【大】欢【宋】 常【大】*尝【宋】*【元】*【明】* 迎【大】求【宋】【元】【明】 牒【大】谍【明】 敛【大】歛【宋】【元】 肝【大】肝薄【宋】 守【大】守跋【宋】 谦【大】谶【宋】【元】【明】 精【大】晴【宋】睛【元】 义【大】义越【宋】【元】【明】 戎【大】梵【元】【明】 义【大】意【明】 制【大】制【宋】 位【大】位卒【宋】【元】【明】 隘【大】隆【宋】【元】【明】 卒【大】来【明】 支【大】支国【宋】【元】【明】 门【大】门竺【宋】【元】【明】 六【大】六种【宋】【元】【明】 古【大】诂【宋】【元】【明】 以【大】为【宋】【元】【明】 法【大】正法【宋】【元】【明】 熇【大】燥【元】【明】 终【大】讫【宋】【元】【明】 出【大】〔-〕【元】【明】 青【大】清【宋】【元】【明】 上【大】尚【明】 谢【大】说【宋】【元】【明】 向【大】响【宋】【元】【明】 昆【大】渑【宋】【元】【明】 惠怀【大】怀惠【元】【明】 缮写【大】善缮【宋】 病【大】病而【宋】【元】【明】 散【大】湮【宋】【元】【明】 贼【大】贱【宋】【元】【明】 咨【大】资【明】 升【大】斗【宋】【元】【明】 于【大】于【明】 以【大】问【宋】【元】【明】 呼【大】笑【宋】【元】【明】 叉【大】扠【宋】【元】【明】 唯【大】虽【宋】【元】【明】 关【大】开【宋】 允【大】究【宋】【元】【明】 难【大】艰【元】【明】 营【大】茔【元】【明】 永【大】西晋永【宋】【元】【明】 氷【大】规【宋】【元】【明】 玙【大】与【明】 道【大】导常【宋】【元】【明】 卞【大】卞令风裁贵整以轨度格物须臾卞至蜜乃更【元】【明】 敛【大】歛【宋】 厉【大】丽【宋】【元】【明】 冲【大】仲【宋】【元】【明】 既见【大】及自见蜜【宋】【元】【明】 尽【大】尽䖍【宋】【元】【明】 临【大】〔-〕【宋】【元】【明】 诵【大】次诵【宋】【元】【明】 高韵【大】音高【宋】【元】【明】 曾【大】尝【宋】【元】【明】 曰【大】〔-〕【宋】【元】【明】 得【大】解【宋】【元】【明】 常【大】甞【宋】 瑀【大】璃【宋】【元】【明】 道【大】释道【宋】【元】【明】 智敏【大】敏智【宋】【元】【明】 仲【大】中【宋】【元】【明】 佛【大】竺佛【宋】【元】【明】 勒【大】勒国【宋】【元】【明】 鋡【大】含【明】 流沙【大】沙河【宋】【元】【明】 经【大】经梵本方始翻译竺【宋】【元】【明】 备【大】雅【宋】【元】【明】 戎华【大】华梵【元】【明】 宾【大】宾国【宋】【元】【明】 广说【大】说广【明】 王秦【大】秦王【宋】 甚【大】其【宋】【元】 迎【大】延【宋】【元】【明】 仍【大】乃【明】 析【大】折【宋】 珣【大】*恂【明】* 等【大】弥【宋】【元】【明】 阿字【大】僧弥【宋】【元】【明】 之【大】妙【宋】【元】【明】 叉【大】又【明】 戎【大】梵【元】【明】 上【大】〔-〕【明】 三【大】五【明】
[A1] 喜【CB】【丽-CB】善【大】(cf. K31n1053_p0406b22)

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

出三藏记集(卷13)
关闭
出三藏记集(卷13)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多