安慧三十唯识释略抄引言
唯识有古今学,非徒立说先后精粗之不同已也,传习根本诸论又各异文焉。此说证之我国新旧诸译而信,证之西藏新译亦信,今得亲按梵本乃尤信。传世亲唯识论者,旧称十大师。然唯护法说备东土,安慧书存藏卫,余师间见称引,鳞爪而已。安慧师说传承历时较久,故晚唐以后犹得流布西藏,大畅厥宗。有关《三十唯识》之译籍现存者,有颂本(安慧传本),有释论(安慧),有疏论(律天),备三类焉。然其梵本湮没千年,不可得也。四载前(公元一九二二年),法人莱维 S. levi 重游尼泊尔,得见皇家藏书,有梵文《三十颂释》写本,审其题尾,俨然安慧释论也。亟商诸王师影写而归,为梵学者讲习于巴黎大学。越三年(一九二五年)校讫,附世亲《二十唯识论》梵本(亦得诸尼泊尔),总题为《成唯识》,刊印行世。同时日人榊亮三郎亦校《三十颂释》六叶,载于《艺文杂志》(第十七卷第五号),增田慈良又就释之序分比较梵藏汉译,著为论文,载于《学苑杂志》(第二号)。于是安慧释论原本广播世间,余亦得备致诵览。因知梵本与藏译最近(据莱维校刊梵本第六七页多有缺文,余与藏译出入甚微),所据颂本,文意大同,独与唐译时相迳庭,终不可合。古今学异文之说,于此乃定谳焉。至于循释通颂,比较研求,复备数益:
其一、得以窥见安慧所传颂本之特征也。
西方造颂,撮要填词,每每文言简拗,寻解游移。有论分疏,而后名相楷定,是为训释。论又解析全文,洞明意义,是为章句。各家传承异解,即存于训释章句之间。故单从颂本无从辨別异同,待论广成乃可知耳。今由安慧释论推颂,传本特异之处,无不瞭然,是一利也。(莱维印本顺释所牒颂文,提行排列,颇醒眉目。但仍有小疵,如三十五页第十七颂末句重提两处,又全篇引颂亦复提行,皆易滋混淆。但此犹无关文旨也。若我国旧译释论另提本颂于前,至于释文标牒不分,意义晦失,则诚为憾事矣,唐译《二十唯识论》亦不免此。)
其二、得以寻绎唐译颂本之真相也。唐译《唯识三十颂》,杂入科文征起,盖从《成唯识论》摘出。文义与护法解说最符,疑是一家別传之本;以无佐证,未能定也。得安慧释论而后晓然译本之果为別传。不宁唯是,凭借梵本颂法推勘唐译,又见译文尚不尽实,所谓別传本之真相乃另有在焉,盖西方颂法有多种体裁,此《三十颂》用首卢迦体,八言一句,二句一行,二行一颂,用韵短长,一一有则。颂本循此,或省文(如安慧传本第十颂,列善心所名目中无「舍」,但云「俱」),或增字(如第十七颂末句「一切唯识」,末加「是」字乃足八言),或倒缀名目(如第十二颂,六烦恼中,「见」前于「疑」),或多致牒言(如第三四五颂解藏识,凡五用「彼」字牒前文),或成单句(如解藏识有二颂三句,递至第八颂解六识遂成单句,不满一颂),或有賸词(如第七颂首句末賸一「余」字,连下句「触等」),此皆受格律拘束,不能如散文之通畅者。至于汉译,局限五言,又难恰同颂本,乃愈违原意矣。今勘唐翻,详颂文之所略,损颂文之游词,顺理成章,于诵读虽便,而其增损失当处亦不少。其细者,如第二十颂「彼彼分別」,译作「遍计」。勘对梵文,则多一韵,不合颂法,又与前后称「分別」者义不相随。其甚者,如第二十四颂解三无性,并译两句不足一颂,乃增「后由远离前」两句。勘对梵文,皆成蛇足,而次颂三句本解第三无性,又別为科判似不相关。若是种种,由于译文善巧未见其失,格量梵本乃知其非。今加分疏,又如心所中悔眠等为不定(安慧本颂云「悔眠亦如是」。此「亦如是」三字论无解,同于游词,改为「不定」不破颂式),第三能变缘境为性等(安慧本云「第三若六种境能缘者是」,多有賸字,改为「性相」亦不破颂式),方是传本异文,其余尚非其类。故由安慧释论格量唐译,真相乃明,是二利也。(由此又知新译唯识诸籍,虽传今学本,而译文敷衍,与旧译古本情形略同。直据其文以相是非,绝难得其平也。)
其三,得以推想世亲颂本之原文也。谓安慧所传颂本为古本,不必即是世亲原文,但推想原文当与是最为相近。奚以见其然也?唐译《三十论》以前有《转识论》(旧传陈真谛译),即《三十颂》一家之释。译义虽多乖违,但依安慧论勘之,其作当在前出。(安慧论每称复次以存旧说。《转识论》所解,数见于安慧论复次文中,其为前出可知。)所释本颂,必近于原文。今以安慧颂本相较,如出一手。若第七识思量为性(唐译本乃云性相),余触等是余之触(唐译本余字实用,乃可云余及触),悔眠等是随惑(唐译本乃作不定),出世智无能缘心(唐译本乃作不思议),为例皆同。从可知安慧颂本之近于原文也。复次,释原文者异义纷披,势必本来涵此种种契机,乃有生發。今准以勘安慧颂本。如第六颂,一家解,末那与四惑相应,又是无覆无记(《转识论》)。此必原本四惑与无覆无记相次为文,乃有此解。勘安慧颂本云,则恰合也。(唐译本乃出无覆无记于后。)又如第十颂,一家异解,善心所但有十种。此必原本名数不全,乃生此说。勘安慧颂本云云,又恰合也。(唐译本并出「行舍」名目,善法十一种,即不容有异解。)又如第二十颂,一家解,以所分別境是无体,而成唯识(《成唯识论》卷八,又《转识论》)。此必原本「无」字可上承所分別而言,乃生此解。勘安慧颂本云云,又恰合也。(唐译本所分別下云由此彼皆无,义势则隔。)今世亲《三十颂》原文虽不可见,然从安慧颂本仍能想像得其大概,此三利也。
其四、得以探求世亲颂文之旧义也。如上辨析古今传本不同,非仅备文字考订而已,窃谓理解所资,非见古本亦不得旧义也。余治此学多年,出入注疏,徬徨旁论,备为繁琐附益之说所困,最后痛感有直探骊珠之必要,舍是则治丝愈棼也。注疏家言,条理细微是其所长,但悬测之谈每每失颂本之精义。如《成唯识论》,糅十家之言者也,于十家说即应有辨。乃疏家时称难陀云云,今勘多出于安慧,两家是否相因虽不可知,然如旧说,则失之安慧也。又称安慧云云,今按亦多得其反。如说见相分是遍计,安慧但言分別所取二取遍计,不说见相也(尚有多处,勘文可知)。根本既乖,释文时错。如三类识变,本指其事,解为能变,则指法体,于是因果二变意义纠纷,卒不可了。(此对照安慧释论,短长自辨。)是其辞愈繁而意愈晦,安所得颂本旧义乎。又旁论推征,原是护法说精华之所寄,今以安慧释论勘《成唯识》,大抵释文十同五六,其他异义,多在旁论。如种子,如四分,如三依,如四缘,安慧论未尝言,盖皆其后所出也。释论所以明颂,不得旧义,则偏详旁论,已病支离,况复注疏曼衍其辞者乎?故治此学欲探本源,即非明旧义不为功也。安慧释论坚守家法,如释识变则从《中边》,释心所则从《集论》、《五蕴》,释三性又从《摄论》,理解一贯,旧义之说其在兹乎。呜乎!无著世亲之学亦久蔽矣,唐疏复兴,启迪甚盛;然而有志之士研钻莫入,每望望然去之。虽不敢菲薄精深,但云繁奥难解耳。夫以繁难为精深,此学不将愈晦欤?今谓古疏之说可別为唐人学治之,若解西土论书则必由旧义直接得之。有安慧释论启此端绪,是四利也。
兹篇抄译安慧释论,以解明颂文为主,出其训释章句,达意而止,余悉从略。颂文对校梵藏翻译,释论则多依藏译(用内院树因研究室藏本,卓尼版),以其译意更明畅也。此皆讲次所出,未暇覆勘,脱误难免,愿识者指正之。
【经文资讯】《吕澂著作集》第 C03 册 No. LC03n0003 西藏佛学原论及佛学论著选集
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2020-10-31
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《吕澂著作集》所编辑
【原始资料】大千出版社提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供