[P.402]第十五 执杖经之义释
一
(九三五)
「以执杖故生怖畏」〔之句中〕,杖,是身杖、语杖、意杖之三杖。三种之身恶行是身杖。四种之语恶行是语杖。三种之意恶行是意杖。怖畏是(一)现世之怖畏,(二)来世之怖畏之二怖畏。
(一)现世之怖畏者云何?兹某者以身行恶行,以语行恶行,以意行恶行,杀生物,取不被与,破家之隙间,行掠夺,包围家,待伏路边(为路劫),通他人妻,语虚妄。〔人人捕〕此者示于王,谓:「陛下!此者是盗贼恶汉。对此者陛下可欲行所有刑罚。」王谴责此者。彼缘于谴责而受苦忧。此之怖畏苦忧由何处生耶?是由彼之执杖生,發生、起、生起、现前。王不以满足此。王将此者令缚以枷缚、绳缚、锁缚、籐缚、[P.403]蔓缚、看视缚、栅缚、村缚、街缚、市缚、国缚、地方缚、且宣告「汝不可由此处去。」彼缘缚而受苦忧。此之怖畏苦忧由何处生耶?是由彼之执杖生,發生、起、生起、现前。王不以满足此。王由此者令没收百金又千金之财。彼缘失财而受苦忧。此之怖畏、苦忧由何处生耶?由彼之执杖生,發生、起、生起、现前。王不以满足此。王令以种种惩罚此者。〔即〕以鞭笞,以棒笞,以棍棒笞,断手,断足,断手足,断耳,断鼻,断耳、鼻,破头盖而入热铁丸,剥磨头皮,口中灯火,卷油布而烧全身,卷油布而烧手,剥皮肤而倒引,剥皮肤而令缠于身,缚手足由四面放火,剥取皮、肉、腱、寸断其身,擦灰汁,向耳孔突刺铁串而旋转,拔骨为如藁蒲团,灌热油,使狗啖食,生而串刺,以刀断首。彼由惩罚而受苦忧。此之怖畏、苦忧由何处生耶?由彼之执杖生,發生、起、生起、现前。王为此等四罚之主权者。彼〔罪人〕依自己之业,身坏死后,生于苦界、恶趣、堕处、地狱。狱卒等向此者行名为五种[P.404]缚之惩罚。〔即〕一手触赤热之铁棒,次手当及赤热之铁棒,一足触赤热之铁棒,次足当赤热之铁棒,赤热之铁棒以当胸。彼于彼时受激甚之苦。而彼恶业未尽之间命不终止。此之怖畏、苦忧由何处生耶?由彼之执杖生,發生、起、生起、现前。狱卒等诱行此者以斧而截,彼于彼时受激甚之苦。而彼之恶业未尽之间命不终止。狱卒等捕捉此者以足为上,以头为下,以利斧截,狱卒等以此者轭于车,为热燃烧使之往返于地上……乃至……狱卒等使此者上下大炭火之山……乃至……狱卒等捕捉此者以足为上。以头为下投于热燃烧铜釜之中。彼于其处而被煮沸。彼于其处续被煮沸,或上行,或下行,或偏行。彼于彼时受激甚之苦。而彼之恶业未尽命不终止。此之怖畏、苦忧由何处生耶?由执杖生,發生、起、生起、现前。狱卒等以此者投入大地狱。而彼之大地狱:
[P.406]此怖畏、苦忧由何处生耶?由彼之执杖生,發生、起、生起、现前。又所有地狱之苦,所有畜生之苦,所有饿鬼之苦,所有人界之苦,此由何处生,由何处發生,由何处起,由何处生起,由何处现前耶?由执杖生,發生、起、生起、现前。此是「执杖故生怖畏」〔之义〕。
「见有确执之人人」〔之句中〕,「人人」者,是刹帝利、婆罗门、毘舍、首陀、在家者、出家者、天、人。「有确执」者,见有确执人人、争斗之人人、违背之人人、违逆之人人、被打之人人、受打击之人人、嗔害之人人、嗔恨之人人,睹、眺、省思、普观之。此是「见有确执之人人」〔之义〕。
「我将述彼之悚惧」者,「我将述」悚惧、战栗、骇怖、怖畏、恼苦、冲击、灾祸、灾厄,将告述示、施设、确立、开显、分別、显示、说明也。此是「我将述彼之悚惧」〔之义〕。
「如何我已悚惧耶?」是如何我自己悚惧、战栗、已堕于悚惧。此是「如何我已悚惧耶?」故世尊宣示:
二
(九三六)
「见续战栗有人人」(之句中),「人人」者,是有情之同义语。人人以爱颤动而有[P.407]颤动,以见颤动而有颤动,以烦恼颤动而有颤动,以恶行颤动而有颤动,以加行颤动而有颤动,以异熟颤动而有颤动,以贪被染而有颤动,以嗔怒而颤动,以痴昏昧而有颤动,以慢被结缚而有颤动,以见执取而有颤动,以掉举散乱而有续颤动,以疑成为不决定而且有颤动,以随眠成为强力而有颤动,以利得而有颤动,以不利得而有颤动,以名声而有颤动,以不名声而有颤动,以赏赞而有颤动,以毁訾而有颤动,以乐而有颤动,以苦而有颤动,以生而有颤动,以老而有颤动,以病而有颤动,以死而有颤动,以愁、悲、苦、忧、恼而有颤动,以地狱之苦而有颤动,以畜生界之苦而有颤动,以饿鬼界之苦而有颤动,以人界之苦而有颤动,以入胎之原因苦、在胎之原因苦、出胎之原因苦、对生者随结苦、生者被他支配苦、使自苦苦、为他使苦苦、苦苦、行苦、坏苦、眼病之苦、耳病、鼻病、舌病、身病、头病、外耳病、口腔病、齿病、咳、喘息、外鼻病、热病、老、腹病、气绝、赤痢、腹痛、虎列剌、癞、痈、疱疮、肺病、癫痫、轮癣、疥癣、风癣、抓伤、皲、出血、糖尿病、痔疾、疙瘩、溃疡、胆汁等起病、痰等起病、风等起病、〔胆汁、痰、风之〕集合病、气候[P.408]变化所生病、不等姿势所生病、伤害所生病、业报所生病、寒、暑、饥、渴、大便、小便、虻、蚊、风、炎热、与爬行类(蛇)之接触、母之死苦、父死之苦、兄弟死之苦、姊妹死之苦、亲子死之苦、亲女死之苦、失亲戚之苦、失财富之苦、失〔健康〕疾病之苦、失戒苦、以失〔正〕见苦有颤动,有颤动,有颤栗,有怖动,有骇怖,为见有震骇、观、考量、度知、辨知、明暸。此是「见且颤栗有人人。」
所谓「恰如少水中之鱼」,恰如水被取去,水少,少水中之鱼由鸟、鹰、鹤所啄,被取起,且被食之颤、颤动、颤栗、怖动、骇怖、震骇、如斯人人以爱颤动而颤……乃至……以失正见之苦而颤、颤动、颤栗、怖动、骇怖、震骇。此是「恰如少水中之鱼。」
所谓「又见人人互反目」者,是相互违背、违逆、被打、受打击、为嗔害、嗔恨之有情。王与王诤论,刹帝利与刹帝利诤论,婆罗门与婆罗门诤论,居士与居士诤论,母与子诤论,子与母诤论,父与子诤论,子与父诤论,兄弟与兄弟诤论,兄弟与姊妹诤论,姊妹与兄弟诤论,朋友与朋友诤论。彼等于其处陷于争斗、异执、诤论、相互以手相击,以石块相击,以杖相击,以剑相击。彼等于此时至死,几〔至〕死之苦。此是「又见人人互反目。」
[P.409]「见此于我起怖畏」者,「见」之、观、考量、度知、辨知、明暸、起怖畏、恼苦、冲击、灾祸、灾厄。此是「见此于我起怖畏」〔之义〕。故世尊宣示:
三
(九三七)
「普徧世间不坚实」〔之句中〕,「世间」者,是地狱世间、畜生世间、饿鬼世间、人世间、天世间、蕴世间、界世间、处世间、此世间、他世间、含梵天世间、含天世间,此谓世间。地狱世间由常坚实而〔非〕坚实故,由乐坚实而〔非〕坚实故,由我坚实而〔非〕坚实故,〔不〕常故,〔不〕恒故,〔不〕常恒故,〔不〕不变易法故,不坚实,非坚实,离坚实。畜生世间、饿鬼世间、人世间、天世间、蕴世间、界世间、处世间、此世间、他世间、含梵天世间、含天世间由常坚实而〔非〕坚实故,由乐坚实而〔非〕坚实故,由我坚实而〔非〕坚实故,〔不〕常故,〔不〕恒故,〔不〕常恒故,〔不〕不变易法故,不坚实,非坚实,离坚实故。譬如苇之〔中空〕而不坚实,非坚实〔髓〕,离坚实。譬如伊兰不坚实,非坚实〔之髓〕,离坚实。譬[P.410]如白〔花〕之薮不坚实,非坚实,离坚实。譬如肉色花树不坚实,非坚实,离坚实。譬如泡沫,不坚实,非坚实,离坚实。譬如水泡不坚实,非坚实,离坚实。譬如阳炎,不坚实,非坚实,离坚实。譬如芭蕉之干,不坚实,非坚实,离坚实。譬如幻像,不坚实,非坚实,离坚实。如斯地狱世间由常坚实而〔非〕坚实故,由乐坚实而〔非〕坚实故,由我坚实而〔非〕坚实故,〔不〕常故,〔不〕恒故,〔不〕常恒故,〔不〕不变易法故,不坚实,非坚实,离坚实。畜生世间、饿鬼世间、人世间……乃至……含天世间由常坚实而〔非〕坚实故,由乐坚实而〔非〕坚实故,〔不〕常故,〔不〕恒故,〔不〕常恒故,〔不〕不变易法故,不坚实,非坚实,离坚实。此是「普徧世间不坚实」〔之义〕。
「诸方无常故动摇」者,是所有东方之诸行,一切由无常而摇、动摇、冲突、由生而被从,由老而被撒布,由病而被打胜,由死而被攻击而住立于苦中,无救护所,无避难所,无归依所,是为无归依所。所有西方之诸行、所有北方之诸行、所有南方之诸行、所有东隅之诸行、所有西隅之诸行、所有北隅之诸行、所有南隅之诸行、所有下方之诸行、所有上方之诸行、所有十方之诸行、一切由无常而摇、动摇、动、冲突、由生而被从,由老而被撒布,由病而被打胜,由死而被攻击而住立于苦中,无救护所,无避难所,无归依所,是为无归依所。又被如斯说:
此是「诸方无常故动摇」〔之义〕。
「寻求自己之住所」者,是「寻求自己之住所」、救护所、避难所、归依所、趣、依据,而乐,冀求,希望,热望。此是「寻求自己之住所」〔之义〕。
「无占据所己不见」,己不见不被缚著,而只见被缚著。一切之青壮由老所占据,一切之健康,由病所占据,一切之生命由死所占据,一切之利得由不利得所占据,一切之名声由不名声所占据,一切之赏赞由毁訾所占据,一切之乐由苦所占据。
此是「无占据所己不见」〔之义〕。故世尊宣示:
[P.412]四
(九三八)
「终末不如意」〔之句中〕,终末者,老令一切青壮〔至〕终末,病令一切健康〔至〕终末,死令一切生命〔至〕终末,不利得令一切利得〔至〕终末,不名声令一切名声〔至〕终末,毁訾今一切赏赞〔至〕终末。此是「终末。」「不如意」(违背)者,欲青壮之有情为老而不如意。欲健康之有情为病而不如意。欲生命之有情为死而不如意。欲利得之有情,为不利得而不如意。欲名声之有情为不名声而不如意。欲赏赞之有情为毁訾而不如意。欲乐之有情为苦而不如意,(被违背),被违逆,被打,被打击,被害,被害破。此是「终末不如意。」
「我见有不乐」〔之句中〕,「见」者,而见、睹、考量、度知、辨知、明暸。此是「见」。「我有不乐」者,是所有之不乐,所有不怡乐意,所有愤懑,所有懊恼。此是「我有不乐」〔之义〕。
「又于此处我见箭」〔之句中〕,「又」者,是此句之接续、句之相合、句之圆满、字之合体、文之接著、句之次第。「于此处」者,是于有情。「箭」者,是贪箭、嗔箭、痴箭、慢箭、见箭、愁箭、疑惑箭之七箭。「见」者,是见、观、睹、令通达。此是「又于此处我见箭」〔之义〕。
「难见依止于心」〔之句中〕,「难见」者,是难见,难睹,难观,难觉,难随觉,难通达。「依止于心」〔之句中〕,心脏者,是心。即所有心、意、意所、心脏、净白〔心〕、意、意处、意根、识、识蕴、随顺〔触等之法〕意识界。「依止于心」者,是使依止于心脏,依止于心,俱存于心,与心俱起、俱生、相合、同时起、同时灭、[P.413]所依一,所缘一。此是「难见依止于心」〔之义〕。故世尊宣示:
五
(九三九)
「为于彼箭之中者一切诸方走〔轮回〕」〔之句中〕,箭是(一)贪箭、(二)嗔箭、(三)痴箭、(四)慢箭、(五)见箭、(六)愁箭、(七)疑惑箭之七箭。
(一)贪箭者云何?是所有贪、染贪、随导、随和、喜、喜贪、心之染贪……乃至(一〇页以下參照)……贪欲、贪、不善根。此贪箭。
(二)嗔箭者云何?「彼对我行不利」而生嗔怒。「彼对我将行不利」而生嗔怒……乃至(前卷二五〇页以下參照)……愤怒、愤慨、心之不适意。此嗔箭。
(三)痴箭者云何?是对苦无智……乃至……对至苦之灭道无智。对前际无智,对后际无智,对此缘性之缘起诸法无智,所有如其不见、不现观、不随觉、不正觉、不通达、不潜入、不沈潜、不正观、不观察、不现见业、恶慧、愚、痴、痴蒙、痴昧、无明、无明流、无明轭、无明随眠、无明缠、无明闩、痴、不善根。此是痴箭。
(四)慢箭者云何?是「我胜」之慢,「我相等」之慢,「我劣」之慢,所有如斯慢、慢心、高慢、高贡、高举、〔心之〕幢幡、傲慢、心之旗帜。此是慢箭。
[P.414](五)见箭者云何?是有二十事有身见、十事有邪见、十事有边见,所有如斯见、恶见、见执、见难所、见曲邪、见异动、见结、执、执受、住著、执取、邪道、邪路、邪性、异学处、邪倒执、违邪执、颠倒执、邪执、对不如实如实执乃至六十二恶见。此是见箭。
(六)愁箭者云何?是失亲戚,失财富,由病而失〔健康〕,失戒,失〔正〕见,又失某者,又遭遇某苦法者之愁、忧愁、愁心、内愁、内徧愁、内热、内热恼、心之烧热、忧、愁箭。此是愁箭。
(七)疑惑箭者云何?乃对苦疑念、对苦集之疑念、对苦灭之疑念、对至苦灭道之疑念、对前际疑念、对后际疑念、对前后际疑念、对此缘性诸缘起法之疑念,所有如斯犹豫、疑问、犹豫性、疑念、疑、迷惑、两岐、疑惑、多岐取、不决定、不确定、不沈潜,心之硬直、意困惑。此是疑惑箭。
「为于彼箭之中者,一切诸方走〔轮回〕」者,是中贪箭、被射、触、被袭、被围、具〔被〕者以身行恶行,以语行恶行,以意行恶行,杀生物,取不与取,破人家之隙间,行掠夺,包围人家,待伏于路傍〔行抢劫〕,通他人妻,语虚妄。如斯之中贪箭、被射、触、被袭、被围、具者走,奔走,流转,轮回。或又中贪箭、被射、触、[P.415]被袭、被围、具者徧求财,用船而至大海,遭寒遭暑,触于虻、蚊、风、炎热、爬行类(蛇)而苦,且为饥渴所恼,往军婆〔国〕,往磔拘罗〔国〕,往德迦尸罗〔国〕,往黑面〔国〕,往死彼岸〔国〕,往毘孙伽〔国〕,往怨敌路〔国〕,往阇婆〔国〕,往多摩梨〔国〕,往鹏伽〔国〕,往伊罗跋陀那〔国〕,往金顶〔国〕,往金地〔国〕,往铜叶〔国〕,往苏波罗〔国〕,往婆留迦车〔国〕,往苏剌咤〔国〕,往鸯伽尼迦〔国〕,往恒伽那〔国〕,往极远恒伽那〔国〕,往臾那〔国〕,往极远臾那〔国〕,往亚历山陀〔国〕,往碛难所〔国〕,往应膝行路,往山羊之通道,往羊之通道,往应捉木橛而行之路。往应支撑伞而飞降之路,往应续辟开竹林而行之路,往鸟之通路,往鼠之通路,往孔路,往林薮。〔如斯且尝苦痛〕徧求财如不得,为不得而受苦忧。徧求而得,得已欲守护此而受苦忧,谓:「如何而王不夺我财,劫贼不夺,火不烧,水不流,不欲不爱之后继者持去。」如斯于此守护彼等之财,若丧失,彼为与财离去而受[P.416]苦忧。如斯中贪箭,被射、触、被袭、被围,使具者走,奔走,流转,轮回。
中嗔箭、痴箭、慢箭、被射、触、被袭、被围、具〔此等〕者以身行恶行,以语行恶行,以意行恶行,杀生物,取不与取,破人家之隙间,行掠夺,包围人家,待伏路傍〔行抢劫〕,通他人妻,语虚妄。如斯中慢箭、被射、触、被袭、被围、具者走,回走、流转、轮回。
中见箭、被射、触、被袭、被围、〔其〕具此者裸形为无礼法之行,食后舐手,「尊师!请来〔受食〕」〔被在家信者言而不往〕。「尊师!且止,〔请待我持食来〕」〔被言而〕不止住,不〔受〕被持来之食,不受被指定,不受被招待。彼由瓮口不受取〔食〕,由皿之边缘不受取,越门阈不〔受〕,隔〔置〕杖不〔受〕,隔棒不〔受〕,有二人食〔唯由其中之一人〕不〔受〕,由姙妇不〔受〕,由授乳中之妇人不〔受〕,于男子之间由妇人不〔受〕,饥馑时以寄集之〔米炊之食〕不〔受〕,于狗之居处不〔受〕,于蝇之群居处不〔受〕,不〔食〕肉,不〔食〕鱼,不〔饮〕谷酒,不〔饮〕果酒,不饮谷类之酸粥。彼于一轩受食,摄一口〔之食〕。又于二轩受食,摄二口……乃至……于七轩受食,以摄七口。用小椀一杯为生,用小椀二杯为生……乃至用小椀七杯为生。一日一食,二日一食……乃至……七日一食。如斯〔乃至〕摄半月一食之定期食,从事修行而住。如斯中见箭、被射、触、被袭、被围,具〔此〕者走、奔走、流转、轮回。或又中见箭、被射、触、被袭、被围、具者此亦食生菜,亦食[P.417]栗粒,亦食野生之谷类,又亦食削皮革之屑,亦食藓苔树脂,亦食糠,亦食炊饭〔溢出之〕泡汁,亦食折胡麻,亦食藁草,亦食牛粪,食林〔木〕之根、果实为生,亦食堕落之果实。彼著麻衣,著混织之衣,著在墓堆所弃〔尸人〕之布,著泰利他树皮,著鹿皮,著粪扫衣,著裂缀之鹿皮,著茅草衣,著树皮衣,著木片衣,著发织布,著鸺鹠翼,为拔须发者,为拔须发而住,行常直立者斥坐,常蹲坐者为蹲坐而〔住〕,为荆棘床者卧于荆棘床,卧于木片上,卧于坚硬地面,只单脇而卧,涂尘与泥,住于露地,随处而住,为食异物者如〔粪、尿、灰、泥〕等为异物食而住,为不饮者无饮物而〔住〕,每日三次木浴而住。如斯种种令身体苦,事于苦热而住。如斯中见箭、被射、触、被袭、被围、具者走、奔走、流转、轮回。
中愁箭,被射、触、被袭、被围,具此者愁、疲、悲泣、击胸而泣,陷于蒙昧。
即世尊亦已如斯说:「婆罗门!于往昔此舍卫城某女之母命终,彼女为母之命终而發狂,心乱由道路向道路,由街衢至街衢,已如斯言:『无见我母者耶?无见[P.418]我母者耶?』婆罗门!往昔于此舍卫城某女之父命终,兄弟命终,姊妹命终,亲子命终,亲女命终,女夫命终,彼女为彼之命终而發狂、心乱、由道路往道路,由街衢至街衢已,如斯言:『无见我夫者耶?无见我夫者耶?』」
「婆罗门!往昔于此舍卫城某男之母命终,彼为〔母〕之命终而發狂、心乱,由道路往道路,由街衢至街衢已,如斯言:『无见我母者耶?无见我母者耶?』婆罗门!往昔于此舍卫城某男之父命终,兄弟命终,姊妹命终,亲子命终,亲女命终,妻命终。彼为彼女之命终而發狂,心乱而由道路向道路,由街衢至街衢已,如斯言:『无见我妻者耶?无见我妻者耶?』」
「婆罗门!往昔于此舍卫城,某女曾往亲戚之家。彼女之亲戚诸人欲令彼女由现在之夫引离欲与于他者。彼女不欲彼,仍向其夫如斯言:『吾夫!此等诸人欲使我由汝引离欲与于他者。我欲等共同死。』如此彼男将女切断为二,自己亦行自杀,谓:『死后共同生活』。」具〔此〕者中愁箭、被射、触、被袭、被围、走、奔走、流转、轮回。
[P.419]中疑惑箭、被射、触、被袭、被围,具〔此〕者陷于疑惑,陷于疑念,已生迷惑:「我于过去世存在耶?我于过去世不存在耶?我于过去世是何耶?我于过去世有如何状态耶?我于过去世有何者后〔更〕为何者耶?我于未来世应存在耶?我于未来世应不存在耶?我于未来世应成何耶?我于未来世应有如何状态耶?我于未来世为何者之后,更应为何耶?」今于现在时内有疑惑:「我现存耶?我非现存耶?我有如何状态耶?有情由何处来耶?彼应至何处耶?」如斯中疑惑箭、被射、触、被袭、被围、具〔此〕者走、奔走、流转、轮回。
而〔彼〕行使此等〔七〕箭。彼等使行使〔七〕箭者,由箭行走东方,走西方,走北方,走南方。彼等箭行不被舍断。箭行之不被舍断故走往诸趣。〔即〕走向地狱,走向畜生界,走向饿鬼界,走向人世间,走向天世间。由趣往趣,由生起往生起,由结生往结生,由有往有,由轮回往轮回,由轮转走轮转、奔走、流转、轮回。此是「为于彼箭之中者,一切诸方走轮回」〔之义〕。
「将彼之箭拔除者,无有走事无沈事」,彼之贪箭、嗔箭、疑箭、见箭、愁箭、疑惑箭,以拔除、拔、拔取、拔去、取去、取除、舍断、除去、灭除,令灭无已,则不走东方,不走西方,不走北方,不走南方,彼等箭行被舍断,箭行之被舍断故,无至诸趣事。〔即〕不走地狱,不走畜生界,不走饿鬼界,不走人世间,不走天世间,不由趣〔走〕往趣,不由生起〔走〕往生起,不由结生走往结生,不由有走往有,不由轮回走往轮回,不由轮转走往轮转,不奔走、不流转、不轮回。此是「将彼之箭[P.420]拔除者,无有走事无沈事」〔之义〕。无沈事者,是不沈于欲流,不沈于有流,不沈于见流,不沈于无明流,不沈没、不没、不没入、不行、不堕。此是「将彼之箭拔除者,无有走事无沈事」〔之义〕。故世尊宣示:
六
(九四〇)
「其处教说诸学术,世间所有有系缚」〔之句中〕,诸学术者,是象〔兵〕学、马〔兵〕学、车〔兵〕学、弓学、眼科〔学〕、外科〔学〕、内科〔学〕、精神病科〔学〕、小儿科〔学〕。教说者,为是被系缚事物之获得而教说,令捕,令把握,令保持,令忆持,令观察。被系缚事物是五种欲。〔即〕好、望、可意、可爱、伴欲,应染著眼所识之色〔乃至身所识之触。〕由何而谓被系缚五种欲之事物耶?天与人多欲乐、希望、热望五种欲。由彼而谓被系缚五种欲之事物。「世间」者,是人世间。此是「其处教说诸学术,世间所有有系缚」〔之义〕。
所谓「不可热中其学术」者,其等诸学又不可热中其等五种欲、不可向彼、不可倾彼、不可赴彼、不可信解彼、不可以彼为主。此是「不可热中其学术」〔之义〕。
「普洞察诸欲」〔之句中〕,洞察者,是通达。〔即〕通达「一切行是无常」,「一切[P.421]行是苦」……乃至(二二页參照)……是通达「所有集之法皆是此灭法」,普者,是普徧一切,一切皆无残无余。诸欲者,是概言事欲与烦恼欲之二欲……乃至(前卷一页參照)……此等谓之事欲……乃至……此等谓之烦恼欲。此是「普洞察诸欲」(之义)。
「应学自己之涅槃」〔之句中〕,学者是增上戒学,增上心学,增上慧学之三学……乃至(一二一页以下參照)……此是增上慧学。「自己之涅槃」(消灭)者,是自己贪之消灭,嗔之消灭,痴之消灭……乃至(一〇五页參照)……成为一切不善行之寂、寂静、寂灭、消灭、舍遣、安息。〔为彼之涅槃〕应学增上戒学、应学增上心学、应学增上慧学。应学顾念此等三学,知而应学……乃至(一二二页參照)……作证应作证而应学,应行、应正行、应受持而行动。此是「应学自己之涅槃」〔之义〕。故世尊宣示:
七
(九四一)
「真语者、无傲慢者」〔之句中〕,真语者、是真语之具备者,八支圣道之具备者。此是「真语者」〔之义〕。无傲慢者,是〔于傲慢〕有身傲慢、语傲慢、心傲慢之三傲慢……乃至(一六七页以下參照)……此是心傲慢。为舍断此等三傲慢、正断、令[P.422]寂灭、令安息、令不得生起,以智火烧者,此谓无傲慢者。此是「真语者、无傲慢者」〔之义〕。
「无谄者、无两舌者」〔之句中〕,谄者,是欺瞒行为。于此处某者以身行恶行,以语行恶行,以意行恶行,为隐蔽彼而愿为恶欲。〔即〕愿「勿知我〔恶行〕事」,思惟「勿知我〔恶行〕事。」谓「勿知我〔恶行〕事。」语〔为隐蔽〕之语,谓「勿知我〔恶行〕事,以身努力。」如斯所有谄、谄曲、夸大、欺瞒、偽善、虚偽、蔽恶、诡诈、诈欺、隐匿、隐蔽、不明示、不显示、隐闭、恶行为,此谓谄。舍断此谄,正断、令寂灭、令安息,以智火烧者,此谓「无谄者。」「无两舌者」〔之句中〕,两舌者,是于此处某者有两舌之语……乃至(三页參照)……如斯意图分裂而为两舌。为舍断此之两舌、正断、令寂灭、令安息、令不得生起、以智火烧者,此谓无两舌者。此是「无谄者、无两者者。」
「牟尼〔知解〕无忿事,恶贪悭悋应越度」〔之句中〕,虽言无忿,而先说忿。由十行相而生忿……乃至(前卷二〇五页以下參照)……为舍断此忿、正断、令寂灭、令安息、令不得生起,以智火烧者,此谓「无忿」者。忿舍断故是无忿,忿之根据被徧知故是无忿。忿之因被断绝故是无忿。贪者,是所有贪、贪婪、贪婪性……乃至(八页參照)……是贪欲、贪、不善根。悭悋者,是住处悭……之五悭……乃至(三页參照)……把持谓悭。牟尼者,智谓牟那。即所有慧、知解……乃至(一〇六页以下參照)……超越著与网,此是牟尼。
「牟尼〔知解〕无忿事,恶贪悭悋应越度」者,牟尼已度恶贪与悭悋,越度、度[P.423]过、超越、离越。此是「牟尼〔知解〕无忿事,恶贪、悭悋应越度」〔之义〕。故世尊宣示:
八
(九四二)
「克服眠、瞢愦、昏沈」〔之句中〕,眠者,是所有身之不巧善、不适业、覆缚、徧覆缚、内笼居、睡眠、寐眠、〔眼之〕瞬闭、梦寐、梦眠。瞢愦者,是所有瞢愦、倦怠、瞢愦性、瞢愦意、懒惰、怠惰、懒惰性。昏沈者,是所有心之不善巧、不适业、钝重、鲁钝、沈郁、沈滞、沈滞性、昏忱、昏昧、心之昏昧性。克服眠、瞢愦、昏忱者,是应克服眠、瞢愦、昏忱、应打克、应胜、应蹂躏、应夺取、应粉碎。此是「克服眠、瞢愦、昏沈」〔之义〕。
「不可与放逸共住」〔之句中〕,放逸者,是对身恶行,语恶行,意恶行,又对五种欲心之放纵、放纵之遂行,谓又对诸善法之修习不作恭敬、不作永续、不作持续、萎缩行〔行〕欲之放弃、责任之放弃、不习行、不修习、不多作、不受持、不专念、放逸。即如斯是所有放逸、放漫、放漫性,此谓之放逸。「不可与放逸共住」者,是不可与放逸共住,不可止助、不可徧住。应舍断放逸、应除去、应灭除、应令灭无。为远去放逸、离、离去、出离、弃遣、离脱、离缚,应以不限定之心而住。此是「不可与放逸共住」〔之义〕。
[P.424]「不可住于过慢」〔之句中〕,过慢者,于此处某者出生、姓氏……乃至(一二四页參照)……又依某种之根据于他为过慢。如斯所有慢、慢心、高慢、高贡、高举、〔心之〕幢幡、傲慢心之旗帜,此谓过慢。「不可住于过慢」者,是不可在于过慢、不可住在。应舍断过慢、应除去、应灭除、应令灭无。为远去过慢、离、离去、出离、弃遣、离脱、离缚、应以不限定之心而住。此是「不可住在于过慢」〔之义〕。
「以涅槃为意之人」者,于此处某者行布施,受持戒,行布萨业,准备饮用水,洗浴水,扫除僧房,礼拜塔庙,向塔庙献香鬘,右绕塔庙,行作所有三界之诸善行,无趣之因,无生起之因,无结生之因,无「有」之因,无轮回之因,无轮转之因。有意图离缚,向于涅槃,倾于涅槃,赴于涅槃者行作彼一切。如斯是「以涅槃为意之人。」或又由一切诸行界令心还转,令心向于涅槃界,谓:「所有一切行之止、一切依之舍遣、渴爱之尽灭、离贪、灭、涅槃是此寂,此是胜妙。」如斯是「以涅槃为意之人。」
此是「以涅槃为意之人。」故世尊宣示:
九
「勿被妄言所诱导」〔之句中〕,妄言者是妄语。于此处某者于集会中,又在会合中,又在亲戚之间,又在合作社员间,又在法庭中作为证人被问时:「汝语所知」,彼不知而言「我知」,又知而言「我不知」,又不见而言「我见」,又见而言「我不见。」如斯为自己,又为他人,又为某等之利益语故意之妄语,此谓妄言。又由三行相、四、五、六、七、八行相有妄语……乃至(一七二页參照)……由此等八行相有妄语。「勿被妄言所诱导」者,是由妄言不可行、不可运、不可连行。应舍断妄言、应除去、应灭除、应令灭无。为远去妄言、离、离去、出离、弃遣、离脱、离缚。应以不限定之心而住。此是「勿为妄言所诱导」〔之义〕。
[P.426]「对色不为起爱润」〔之句中〕,色者,是四大种及四大种所造之色。对色不为起爱润者,是对色不应为爱润,不应为欲,不应为爱,不应为贪,不应生,不应令發生,不应起,不应令生起。此是「对色不应起爱润」〔之义〕。
「又应对慢要徧知」〔之句中〕,慢者,有一种之慢。〔即〕成为所有心之高傲。有二种之慢,(一)高扬自己之慢(二)眨下他人之慢。有三种之慢,(一)我为胜之慢,(二)我与等之慢,(三)我劣之慢。有四种之慢,(一)由利得而生慢,(二)由名声而生慢,(三)由赏赞而生慢,(四)由乐而生慢。有五种之慢,(一)我得可意色生慢,〔我〕得可意之(二)声、(三)香、(四)味、(五)触而生慢。有六种之慢,(一)眼之完具而生慢,(二)耳之完具,(三)鼻之完具、(四)舌之完具、(五)身之完具、(六)由意之完具而生慢。有七种之慢,(一)慢、(二)过慢、(三)慢过慢、(四)卑慢、(五)增上慢、(六)我慢、(七)邪慢。有八种之慢,(一)由利得而生慢,(二)由不利得而生卑慢,(三)由名声而生慢,(四)由不名声而生卑慢,(五)由赏赞而生慢,(六)由毁訾而生卑慢,(七)由乐而生慢,(八)由苦而生卑慢。有九种之慢,(一)胜者之「我胜」之慢,(二)胜者之「我等」之慢,(三)胜者之「我劣」之慢,(四)相等者之「我胜」之慢,(五)相等者之「我等」之慢,(六)相等者之「我劣」之慢,(七)劣者之「我胜」之慢,(八)劣者之「我善」之慢,(九)劣者之「我劣」之慢。有十种之慢,于此处某者出生、姓氏……乃至(一六〇页參照)……又由某种之根据生慢。如斯所有慢、慢心、高慢、高贡、高举、〔心〕之幢幡、傲慢心之旗帜、此谓之慢。又「又应对慢要徧知」者,是慢者由(一)知徧知、(二)度徧知、(三)断徧知之三徧知而应徧知。
[P.427](一)知徧知者云何?是知慢。〔即〕见知「心之高傲此乃一种慢。高扬自己贬下他人此乃二种慢……乃至……于此处某者出生、姓氏……乃至……又由某等之根据而生慢此是十种慢」。此是知徧知。
(二)度徧知者云何?如斯已知是度知慢。〔即慢者〕度知「无常也,苦也……乃至(三七页參照)……非归依所」。此是度徧知。
(三)断徧知者云何?如斯已度知、舍断慢、除去、灭除、令灭无。此是断徧知。
「又应对慢要徧知」,由此等三徧知应徧知慢。此是「又应对慢要徧知」〔之义〕。
「贤者应行离暴恶」〔之句中〕,暴恶行者云何?贪行〔以贪〕为被染者之暴恶行。嗔行〔以嗔〕为怒者之暴恶行。痴行〔以痴〕为蒙昧者之暴恶行。慢行〔以慢〕为被结缚者之暴恶行。见行〔以见〕为执取者之暴恶行。掉举行〔以掉举〕为散乱者之暴恶行。疑行〔以疑〕为不决定者之暴恶行。随眠行〔以随眠〕为强力者之暴恶行。此是暴恶行。「应离暴恶行」者,为远去暴恶行、离、离去、出离、弃遣、离脱、离缚、应以不限定之心而住。「应行」者,是应行,应行作,应动作,应活动,应护持,应持续,应维持。此是「应离暴恶行」〔之义〕。故世尊宣示:
一〇
(九四四)
[P.428]「不可欢喜旧〔过去〕」〔之句中〕,「旧」,是过去之色、受、想、行、识。过去之诸行由爱由见而不可欢喜、不可欢迎、不可缚著。舍断欢喜、欢迎、缚著、执、执取、住著,除去、灭除,应令灭无。此是「不可欢喜旧〔过去〕」〔之义〕。
「对新者不为忍」〔之句中〕,「新」者,是现在之受、想、行、识。对现在之诸行,由爱由见而不可忍,不可欲、不可爱、不可贪、不可生、不可發生、不可起、不可令生起。此是「对新者不为忍」〔之义〕。
「续有减退不可愁」者,是「减退」、失、毁失、衰灭、离去、消灭「不可愁」、不可〔悲〕疲,不可悲泣,不可捶胸而泣,不可陷于蒙昧。眼之减退、失、毁失、衰灭、离去、且消灭,耳、鼻、舌、身、色、声、香、味、触、施主家、住居、名声、赏赞、乐、衣服、食物、卧坐所、病者之资具医药之减退,失、毁失、衰灭、离去、且消灭不可愁,不可〔悲〕疲,不可悲泣,不可捶胸而泣,不可陷于蒙昧。此是「续有减退不可愁」〔之义〕。
「不可依止鈎引者」〔之句中〕,「鈎引者」,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至(一一页參照)……是贪欲、贪、不善根。由何而渴爱谓鈎引者耶?彼之由渴爱而鈎引色、鈎牵、执、执取、住著、鈎引受、想、行、识、趣、生起、结生、有、轮回、轮转、鈎牵、执、执取、住著。由此谓鈎引为渴爱。「不可依止鈎引者」,是不可依[P.429]止渴爱、应舍断渴爱、应除去、应灭除、应令灭无。为远去渴爱、离、离去、出离、弃遣、离脱、离缚,应以不限定之心而住。此是「不可依止鈎引者」〔之义〕。故世尊宣示:
一一
「我曰贪求大暴流」〔之句中〕,贪求者,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至(一一页參照)……是贪欲、贪、不善根。大暴流者,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至……是贪欲、贪、不善根。「我曰贪求大暴流」者,是我以贪求曰大暴流、言、说、施设、确立、开显、分別、显示、说明。此是「我曰贪求大暴流」〔之义〕。
「吸引谓热望」〔之句中〕,吸引者,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至……是贪欲、贪、不善根。热望者亦是渴爱。即所有贪、染贪……乃至……是贪欲、贪、不善根。「热望谓吸引」者,是吸引曰热望、言、说、施设、确立、开显、分別、显示、说明。此是「吸引谓热望」〔之义〕。
「所缘、徧计者」〔之句中〕,「所缘」者,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至……是贪欲、贪、不善根。「徧计」者,亦是渴爱。即所有贪、染贪……乃至……是贪欲、贪、不善根。此是「所缘、徧计者。」
「欲泥难超越」者,是超难、过难、度难、度过难、超越难、离越难,是欲泥、欲污泥、欲染、欲泥土、欲障碍。此是「欲泥难超越。」故世尊宣示:
一二
(九四六)
「牟尼由真不离去」者,是牟尼不离去真语,不离去正见,不离去八支圣道去。牟尼者,谓智是牟那。即所有慧、知解……乃至(一〇六页以下參照)……超越著与纲,此是牟尼。此是「牟尼由真不离去」〔之义〕。
「婆罗门(佛)在陆地〔涅槃〕」〔之句中〕,「陆地」者,是不死、涅槃。即所有彼一切行之止、一切依之舍遣、渴爱之尽灭、离贪、灭、涅槃。婆罗门者,是令拒外之七法故是婆罗门……乃至(九〇页參照)……无依止者此言婆罗门。「婆罗门(佛)在陆地」者,是婆罗门在陆地,在洲诸,在救护所,在避难所,在归依所,在无畏,在无死,在不死,在涅槃。此是「婆罗门在陆地」〔之义〕。
「彼一切舍遣」〔之句中〕,「一切」者,是眼与色……乃至……意与法之十二处。是对内外之〔六〕处欲贪被舍断、根绝、如截顶之多罗树,成为灭无,于未来不生起故,刈割故,一切被弃、唾弃、脱、舍断、舍遣。爱、见、慢被舍断、根绝、如截顶之多罗树成为灭无,于未来不生起故,刈割故,一切被弃、唾弃、脱、舍断、舍遣。福行、非福行与不动行,舍断、根绝、如截顶之多罗树成为灭无,于未来不[P.431]生起故,刈割故,一切被弃、唾弃、脱、舍断、舍遣。此「被一切为舍遣。」
「彼实言称为寂者」,彼者,是「言」、语、话、说明、言说为「寂者」、寂静者、寂灭者、〔烦恼〕消灭者、安息者。此是「言彼实寂者」〔之义〕。故世尊宣示:
一三
(九四七)
「彼实是知者、吠陀之达人」〔之句中〕,「知者」者,是知者、明解者、智者、智慧者、辨知者、有慧者。吠陀之达人〔之句中〕,「吠陀」者,是于四〔沙门〕道智……乃至(前卷一一一页參照)……对一切之诸受离贪、超一切受,此是吠陀之达人。此是「彼实是知者、吠陀之达人」〔之义〕。
「已知一切法、彼不为依止」者,是已知〔法〕、识、考量、度知、辨知、明暸,〔即〕「一切行是无常」,「一切行是苦」……乃至(二二页參照)……知、识、考量、度知、辨知、明暸「所有集法皆此灭法。」「不依止」者,〔依〕有爱依、见依之二依……乃至(二五五页參照)……此是爱依……乃至……此是见依。舍断爱依,舍遣见依不依止眼,不依止耳,不依止鼻……乃至(一四四页參照)……不依止见闻觉识诸法,不止著、不系著、不近著、不缚著、不信解。此是「已知一切法,彼不为依止」〔之义〕。
「彼在此世间,且为正动作」者,是对内外之〔六〕处舍断欲贪,根绝、如截顶之多罗树成为灭无,于未来不生起故,刈割故,彼于世间正行、住、动作、活动、护持、持续、维持。又福行、非福行与不动行被舍断、根绝、是如截顶之多罗树成[P.432]为灭无,于未来不生起故,刈割故,彼于世间而正行、住、动作、活动、护持、持续、维持,此是「彼在此世间,且为正动作。」
「此世任何人,彼亦无羡望」〔之句中〕,羡望者,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至(一一页參照)……是贪欲、贪、不善根。舍断此羡望、渴爱、正断、令寂灭、令安息、令不得生起,以智火烧者,亦不羡望任何人。〔即〕无论对于刹帝利、婆罗门、毘舍、首陀、在家者、出家者、天、人亦〔无有羡望。〕此是「此世任何人,彼亦无羡望」〔之义〕。故世尊宣示:
一四
(九四八)
「于世间难超诸欲,超越之所〔有七〕著」〔之句中〕,「所」者,是无论于刹帝、婆罗门、毘舍、首陀、在家者、出家者、天、人、如何容貌,如何业务,如何职分,如何阶级,如何地位,于任如何法之具备者〔之义〕。「诸欲」者,概言之,是事欲与烦恼欲之二欲……乃至(前卷一页以下參照)……此等谓事欲……乃至……此等谓烦恼欲。「著」者,是贪著、嗔著、痴著、慢著、见著、烦恼著、恶行著之七著。「于世间」者,是于恶趣世间、于人世间、于天世间、于蕴世间、于处世间。「难超越」者是度、越度、度过、超越、离越于世间所有欲乃难超、难过、难度、难度过、难超越、难离越、难著。此是「于世间难超诸欲,超越之所〔有七〕著」〔之义〕。
[P.433]「无愁亦无烦恼事」者,是不愁事物之变易,不愁事物之变易时。〔即〕「我眼变易」无愁。「我耳、我鼻、我舌、我身、我色、我声、我香、我味、我触、我施主家、我众、我住居、我利得、我名声、我赏赞、我乐、我衣服、我食物、我卧坐所、我病者之资具药品、我母、我父、我兄弟、我姊妹、我亲子、我亲女、我友人、我同僚、我亲戚缘者之变易」无愁。无疲〔悲〕,无悲泣,无捶胸而泣,无陷于蒙昧。此是「无愁。」「无烦恼事」者,是无烦事、无烦、无烦思、无愁思、无愁恼。或又无生,无老,无死,无死亡,无生起。此是「无愁亦无烦恼事」〔之义〕。
「彼之断流无结缚」〔之句中〕,流者,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至(一一页參照)……是贪欲、贪、不善根。彼之流、舍断渴爱、正断、令寂灭、令安息、令不得生起,以智火所烧之人谓「断流」者。「无结缚」〔之句中之结缚者〕,是贪缚、嗔缚、痴缚、慢缚、见缚、烦恼缚、恶行缚之七缚。舍断此等之结缚、正断、令寂灭、令安息、令不得生起,以智火所烧之人谓「无结缚者。」此是「彼之断流无结缚」〔之义〕。故世尊宣示:
一五
(九四九)
[P.434]「在前所有令涸渴」者,是有关过去诸行所生起之诸烦恼皆令涸、涸渴、乾尽,令成无种、舍断、除去、灭除、成为灭无。如斯是「前所有令涸渴」〔之义〕。或又过去之业行所未受报之诸业行令涸、涸渴、乾尽、令为无种,舍断、除去、灭除、令成灭无。如斯亦是「前所有令涸渴」〔之义〕。
「后成何物汝勿标新」——未来谓「后」——有关未来之诸行所生起之贪所有、嗔所有、痴所有、慢所有、见所有、烦恼所有、恶行所有、虽然此等所有(何物)汝勿标新,勿令现前,勿令生,勿令發生、勿起、勿生起,舍断、除去、灭除、令之灭无。此是「后成何物汝勿标新」〔之义〕。
「若汝不执为是中」——「中」者,是现在之色、受、想、行、识——现在之诸行由爱由见而汝不执、不执著、不执受、不执取、若不住著者。若舍断、除去、灭除、令之灭无欢喜、欢迎、缚著、执、执取、住著,此是「若汝不执为是中」〔之义〕。
所谓「汝之将行为寂静」者,乃贪之寂故为寂。嗔之寂故为寂……乃至(一〇五页參照)……一切不善行之寂故、寂止故、寂灭故、消尽故、消灭故、离去故、安息故是为寂,为寂静、寂灭、消灭、安息而汝将行,而住、动作、活动、护持、持[P.435]续、维持,此是「汝之将行为寂静」〔之义〕。故世尊宣示:
一六
(九五〇)
「普对名与色,无有我执者」〔之句中〕,「普」者,是普、一切、是无残、无余。名者,是四无色蕴。色者,是四大种及四大种所造色。「者」者,是阿罗汉、漏尽者。「我执」者,是爱我执及见我执之二我执……乃至(二五五页參照)……此是爱我执……乃至……,此是见我执。「普对名与色,无有我执者」,是对于一切名与色,无有我执、不存在、不能得、舍断、正断、令寂灭、安息,令不得生起,以智火所烧者。此是「普对名与色,无有我执者。」
「非有故无愁」,是不愁事物之变易,事物之变易时不愁。〔即〕我眼之变易无愁,我耳、我鼻、我舌、我身、我色、我声、我香、我味、我触、我施主家、我众、我住居、我利得……乃至(二二一页參照)……我亲戚缘者之变易不愁,不〔悲〕疲,不悲泣,不捶胸而泣,不陷于蒙昧。如斯是「非有之故无愁。」或又眼病所触,所袭……乃至(一二一页參照)……由与虻、蚊、风、炎热、爬行类之接触所触、所袭、[P.436]围,则具此亦不愁、不悲疲、不悲泣、不捶胸而泣、不陷于蒙昧。如斯是「非有之故无愁」。或又不存,不存在,对不得之物,「我己曾有而今我无」,「我虽应有之物而我未得」亦不愁、不疲、不悲泣、不捶胸而泣、不陷于蒙昧。如斯是「非有之故无愁。」
「彼实于世无毁失」者,乃「此是我物,此是他人之物」,而凡执、执取、住著、缚著、信解所有色、受、想、行、识者有毁失。即世尊如斯说:
「此是我之物,此是他人人之物」,于无执、执取、住著、缚著、信解所有色、受、想、行、识无者,无有毁失。即世尊如斯说:「沙门!汝喜耶?」「友!得何而〔可喜〕耶?」「沙门!然则汝愁耶?」「友!失何而〔愁〕耶?」「沙门!然则汝无喜亦无愁耶?」「然!友!」
此是「彼实〔世间〕无毁失」〔之义〕。故世尊宣示:
一七
(九五一)
「此是我物」「他之物」任何之物〔无执者〕〔之句中〕,「者」,是阿罗汉、漏尽者。「此是我之物,此是他人人之物」,于无执、执取、住著、缚著、信解所有受、想、行、识非有、不存在、不能得、舍断、正断、令寂灭、安息、不得生起,以智火烧者。如斯「此是我物、他之物,任何之物不〔执〕者。」
即世尊如斯说:「诸比丘!此身非汝等之物,亦非他人人之物。诸比丘!应见由先业之所行作、所意思、所感受之物。诸比丘!于此处有闻(博识)之圣弟子善如理作意缘起。〔即〕有此时〔即〕有彼,此生故彼生,此无时即彼无,此灭故彼灭。所谓缘无明有行,缘行有识……乃至……如斯有此一切苦蕴之集。然而无明之无余灭故有行之灭……乃至……如斯有此一切苦蕴之灭。」如斯亦是「此是我物他之物,任何之物〔不执〕者。」
又世尊已如斯说:
如斯是「此我物他之物,任何之物不〔执〕者。」
又世尊如斯说:「诸比丘!汝等之物非是物,应舍断彼。彼若舍断,对汝等应有长时之利益、安乐。诸比丘!然则非汝等之物者何耶?诸比丘!色非汝等之物,应舍断彼,彼若舍断,汝等应有长时之利益、安乐。受、想、行、识非汝等之物,应舍断彼。彼若舍断,汝等应有长时之利益、安乐。诸比丘!汝等云何思惟此耶?于此之祇树园所有草、薪木、树枝、树叶、为人人持去焚烧,又从用途而应用。然彼时『人人持去我等焚烧,又从用途而用』,汝等如是思念否?尊师!不然。彼何因耶?尊师!此非我,非为我所(物)。诸比丘!如斯,非汝等之物,应舍断彼。彼若舍断,汝等应有长时之利益、安乐。诸比丘!非汝等之物者何耶?诸比丘!色非汝等之物,应舍断彼。彼若舍断,汝等应有长时之利益、安乐。受、想、行、识非汝等之物,应舍断彼。彼若舍断,汝等应有长时之利益、安乐。」如斯亦是「此我物他之物,任何之物〔不执〕者。」
又如斯说:
[P.439]婆耆罗比丘尼向恶魔波旬如斯言:
如斯亦是「此我物他之物,任为何之物无〔执〕者。」
「如斯诸比丘!有比丘至色之灭追求色,至〔受、想、行〕识之之灭追求受、想、行、识。至色之灭追求色之彼,至〔受、想、行〕识之灭追求受、想、行、识之〔彼〕,则无有人是『我』或『我是物』或『有我』之处。」如斯亦是「此我物他之物,任何之物〔无执〕者。」
尊者阿难白世尊言:「尊师!『世间是空,世间是空』。尊师!何故言『世间是空』」耶?「阿难!我、我所亦空故,言『世间是空』。阿难!我、我所亦空者云何?阿难!眼我、我所亦〔无故〕是空。色是空,眼识是空,眼触是空,眼触所生起乐、苦、不苦不乐之受此亦是空。耳是空,声是空,鼻是空,香是空,舌是空,味是空,[P.440]身是空,触是空,意是空,法是空,意识是空,意触是空,缘意触所生起乐、苦、不苦不乐之受此我、我所亦〔无故〕空。阿难!我、我所空故」,言「世间是空」。如斯亦是「此我物他之物,任何之物无〔执〕者。」
「不存我执彼如斯」〔之句中〕,「我执」者,是爱我执与见我执之二我执……乃至(二五五页參照)……此是爱我执……乃至……此是见我执。舍断爱我执,舍遣见我执,不存我执、不令存在、不取得、不令获得者。此是「不执我存彼如斯」〔之义〕。
「于我无亦无有愁」,不愁变易之事物,不愁事物之变易时。〔即〕「我眼之变易」不愁。「我耳……乃至(二二一页參照)……我亲戚、缘者之变易」不愁、不疲、不悲泣、不捶胸而泣、不堕于蒙昧。此是「于我无亦无有愁」〔之义〕。故世尊宣示:
一八
(九五二)
「无有贪求无嫉视,不动一切处平等」〔之句中〕,嫉视者云何?于此处某者是嫉视者对他人〔受〕利得、恭敬、尊重、尊敬、奉事、礼拜而嫉,羡嫉,结嫉。如斯所有嫉视、嫉视业、嫉、嫉妬、嫉妬性、羡视、羡嫉、羡嫉性此是嫉视。为舍断此、正断、令寂灭,令安息、不得生起此嫉视,以智火烧所之者谓无嫉视者。此是「无嫉视。」
[P.441]无有贪求〔之句中〕,贪求者,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至(一一页參照)……是贪欲、贪、不善根。为舍断、正断、令寂灭、使安息、令不得生起此贪求,以智火烧所之者谓无贪求者。彼对色无有贪求……乃至(一四四页參照)……对所见闻觉识诸法无贪求、无贪觅、无昏迷、无缚著、离贪求、离去贪求、舍贪求、唾弃贪求、脱贪、舍断贪求、舍遣贪求,离令、离去贪、舍贪、唾弃贪、脱贪、舍断贪、舍遣贪无爱,消灭〔烦恼〕,为清凉,觉受乐,自为梵而住。此是「无嫉视,无有贪求」〔之义〕。
「不动一切处平等」〔之句中〕,动者,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至……是贪欲、贪、不善根。为舍断、正断、令寂灭、令安息此动、渴爱,令不得生起,以智火所烧者谓不动者。动之舍断故是不动。彼对利得亦不动,不利得亦不动,对名声亦不动,对不名声亦不动,对乐亦不动,对苦亦不动,不动摇、不震、不震动、不震骇。此是「不动。」
「一切处平等」〔之句中〕,一切者,是眼与色……乃至……意与法之十二处。对内外〔六〕处之欲贪被舍断、根绝,如截顶之多罗树,成为灭无,于未来不生起故,彼一切处是平等,于一切处是如同,于一切处是中庸,于一切处言舍。此是「不动、一切处平等」〔之义〕。
「于质问不动摇者,此有功德我语曰」者,问于不动摇之人人,质问、乞、求、信乐,有此等四功德而我曰。彼无嫉视,无有贪求,不动而一切处平等,我曰、言、说明也。此是「于质问不动摇者,此有功德我语曰」〔之义〕。故世尊宣示:
[P.442]一九
(九五三)
「有识知者于不动」〔之句中〕,动者,是渴爱。即所有贪、染贪……乃至(一一页參照)……是贪欲、贪、不善根。为舍断、正断、令寂灭,使安息此动、渴爱,令不得生起,以智火烧者谓不动者。动之舍断故是不动。彼于利得亦不动,于不利得亦不动,于名声亦不动,于不名声亦不动,于赏赞亦不动,于毁訾亦不动,于乐亦不动,于苦亦不动,不动摇、不震、不震动、不震骇。此是「不动。」
「有识知者」,是知者,了知者,识知者,別知者,通达者。〔即〕了知、识知、別知、之通达者知「一切行是无常」,「一切行是苦」……乃至(二二页參照)……通达者知、了知、识知、別知「所有集法皆是之此灭法。」此是「有识、知者于不动」〔之义〕。
「无有何等作为事」〔之句中〕,作为者,是福行、非福行、不动行。福行、非福行、不动行被舍断、根绝、如截顶之多罗树成为灭无,于未来不生起故,刈割故而无有作为事,是不存在、不能得、舍断、正断、寂灭、安息,不得生起,以智所火烧。此是「无有何等作为事」〔之义〕。
[P.443]「彼〔为不动〕离杂勤」〔之句中〕,杂勤者,是福行、非福行、不动行。福行、非福行、不动行被舍断、根绝、如截顶之多罗树,成为灭无,于未来不生起故,刈割故,是故远离杂勤,离、离去、出离、弃遣、离脱、离缚,以不限定之心而住。此是「彼〔为不动〕离杂勤」〔之义〕。
「于一切处见安稳」者,贪起怖畏,嗔起怖畏,痴起怖畏……乃至……烦恼起怖畏。起怖畏贪之舍断故……乃至……起怖畏烦恼之舍断故,「于一切处见安稳」,于一切处见无畏,于一切处见无患恼,于一切处见无灾祸,于一切处见无灾厄,于一切处见安息。此是「于一切处见安稳。」故世尊宣示:
二〇
(九五四)
「虽亦等同虽为劣,牟尼虽胜不作语」〔之句中〕,智谓牟那。即所有慧、知解……乃至(一〇七页以下參照)……超越著与纲者,此是牟尼。此是牟尼。〔牟尼〕不说、不语、不话、不说明,不言说「我胜」「我等同」「我为劣。」此是「虽亦等同虽为劣,牟尼虽胜不作语」〔之义〕。
「彼为寂而离五悭」〔之句中〕,寂嗔之寂故是寂。嗔、痴……乃至(一〇五页參照)……一切不善行之寂故,寂止故,寂灭故,消尽故,消灭故,离去故,安息故[P.444]而为寂、寂静、寂灭、消灭、安息。此是「彼为寂」〔之义〕。离五悭者,悭有住处悭……之五悭……乃至(三页參照)……把取谓之悭。舍断此悭、正断、令寂灭、令安息,不得生起,以智火所烧者离悭、离去悭、弃悭、唾弃悭、脱悭、舍断悭、是舍遣悭者。此是「彼为寂而离五悭」〔之义〕。
「不取著亦不放掷。」如斯世尊宣〔之句中〕,不取著者,是于色不取著、不取、不近取、不执、不执取、不住著。是不取著、不取、不近取、不执、不执取、不住著于受、想、行、识、趣、生起、结生、有、轮回、轮转。此是「不取著」〔之义〕。不放掷者,是不舍断色、不除去、不灭除、不令成为灭无,不舍断、不除去、不灭除、不令受、想、行、识、趣、生起、结生、有、轮回、轮转之灭无。此是「不放掷」〔之义〕。世尊者,此是尊重之同义语……乃至(一〇九页以下參照)……此谓世尊……是作证与共同施设。故世尊宣示:
如斯世尊〔宣示〕。
第十五 执杖经之义释毕
校注
已由何处生耶?彼之(Kuto jātaṁ Tassa)底本虽为 Kuto Tassa,今将 Tassa 附于次之文,在前之文中补入 jātaṁ。以下同然。 街缚(nigama-bandhanena)在底本及暹罗本虽无此语,今由异本而补入。 甚(Kaṭukā)底本之 Kaṭakā 为误植。 最初之二偈在 M. III, 167; 183; A. I, 141f; PV. 9 亦出。最初之三偈 J. V, 266; Mahāvastu I, a;中阿含六四经(大正一、五〇四c),增一阿含卷二四(大正二、六七五b)參照。 以下之二偈 J, V, 266 參照。 本偈由 S. I, 148 之引用。杂阿含一一九四经(大正二、三二四a),別译杂阿含一〇七经(大正二、四一二a)參照。 本偈由 S. I, 40 = Thag, 448 之引用。J. VI, 26 參照。 本偈由 S. I, 133 = Thīg, 200 之引用。杂阿含一二〇六经(大正二、三二八c),別译杂阿含二二二经(大正二、四五六a)參照。 为發烟(Padhūpito)在底本及暹罗本虽有 Pajopito,今从 S. I, 133 之引用原文。在 Thīg200 有 Paridīpito。 住所(bhavanaṁ)在底本及暹罗本虽有 bhavaṁ,今从异本。 本偈由 A. IV, 157; 159 之引用。 无明闩(avijjālaṅgi)在底本虽有 avijjāsaṅgī,今从暹罗本。 有关以下之诸事项对大义释一、五六页之同语之注參照。 有关以下之诸名对大义释一、一八三页同语之注參照。 不〔饮〕谷酒(na suraṁ)此之语在底本及暹罗本虽无,由异本加入。 以下之文由 M. II, 108ff 之引用。中阿含二一六经(大正一、八〇一b以下),婆罗门子命终爱念不离经(大正一、九一五b以下),增一阿含卷六(大正二、五七二a以下)等參照。 昏沈(thīnañca)在底本亦缺此句,由异本及暹罗本补入。 对身恶行、语恶行、意恶行(Kāyaduccarite vā vacīduccarite vā manoduccarite vā)在底本及暹罗本虽有 Kāyaduccaritena vā vacīduccaritena vā manoduccaritena vā 从 Vibh, 350 之同文而改正。 不修习(abhāvanā)在底本虽无此语,由暹罗本补入。 以下之偈,出处不明。J. VI, 374 參照。 以下之三偈由 J. III, 153f 之引用。最后之二偈 MNd. 124 參照。 以下之文由 S. I, 54 之引用。杂阿含五八五经(大正二、一五五c),別译杂阿含一六九经(大正二、四三六c)參照。 本偈由 S. I, 54 之引用。S. I, l;杂阿含五七六经(大正二、一五三c)以下至六〇三经至随处,別译杂阿含一六一经(大正二、四三五a)以下至一八三经至随处參照。 以下之文由 S. II, 64f 之引用。 本偈由 Sn. 1119 之引用。Kv. 64; Netti. 7; Vm, 656 等參照。 以下之文由 S. III, 33f 之引用 M. I, 140f;杂阿含二六九经(大正二、七〇b)參照。 本偈由 Thag. 716 之引用。CNd. 253 參照。 法之生起(dhamma-Samuppādaṁ)于底本虽有 gama-Samuppādaṁ,今引用原文及从 CNd, 253。 本偈 CNd . 253; Thag. 717 參照。 以下之三偈由 S. I, 135 之引用。杂阿含一二〇二经(大正二、三二七b),別译杂阿含二一八经(大正二、四五四c以下)參照。 本偈 Mil. 28 參照。 以下之文由 S. IV, 197 之引用。 以下之文由 S. IV, 54 之引用 PṭS. II, 177;杂阿二三二经(大正二、五六b)參照。 住(Viharati)在底本虽有 Vihareyya,今从异本及暹罗本。【经文资讯】《汉译南传大藏经》第 46 册 No. 22 大义释(第11卷-第16卷)
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2020-07-12
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《汉译南传大藏经》所编辑
【原始资料】CBETA OCR,智光法师提供,祥因法师提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供