[P.161]第八 波须罗经之义释

有净唯此处     彼等如是说
于诸他之法     言无有清净
依彼于其处     还是说清净
广自之真理     住于之住著

(八二四)

「有净只此处彼等如是说」者〔彼等〕言说明言说此是净清净徧净解脱徧脱〔即〕以「世间是常唯此为真实其他为虚妄」〔彼等于此〕言说明言说是净清净徧净解脱徧脱以此「世间是无常」「世间是有边」「世间是无边」「命与身是同一」「命与身相异」「如来死后存在」「如来死后不存在」「如来死后存在且不存在」「如来死后非存在非不存在」「唯此为真实其他为虚妄」〔彼等于此〕言说明言说是净清净徧净解脱徧脱此是「有净唯此处彼等如是说」〔之义〕

「于诸他之法言无有清净」者是除自己之师法说行道道外而弃投弃弃舍一切之他说「彼师非一切知者法非善说众非善行道见非贤善[P.162]道非善设施道非出〔三界〕于此处无有净清净徧净解脱徧脱也于此处无有净清净徧净解脱徧脱之事〔彼之教〕是劣贱劣下劣卑贱劣小小」乃斯言斯语斯话斯说明斯言说此是「于诸他之法言无有清净」〔之义〕

所谓「依彼于其处还是说清净」〔之句中〕「依彼」者是彼之师法说行道道而依止系著近著缚著信解「于其处」者是于己见己忍己意欲欲己意见还是说清净者是以己意见说净说净妙说贤说坚固说真理说有因说有相说有道理说确立此是「依彼于其处还是说清净」〔之义〕

「广自之真理」者乃一般沙门婆罗门「广各自之真理住于之住著」而住立系著近著缚著信解〔即〕住著住立系著近著缚著信解「世间常唯此为真实其他为虚妄」住著住立系著近著缚著信解「世间是无常乃至如来死后非存在非不存在唯此为真实其他为虚妄」此「广自之真理住于之住著」〔之义〕故世尊宣示

有净唯此处     彼等如是说
于诸他之法     言无有清净
依彼于其处     还是说清净
广自之真理     住于之住著

[P.163]

彼等欲论议     入于大众中
互相为敌对     见他为愚者
依止他(自师)     彼等为论议
将赏赞自说     欲说〔己〕为善

(八二五)

「彼等欲论议入于大众中」〔之句中〕「彼等欲论议」者乃彼等欲论望论意图论重视论徧求论也入于大众中者是入于刹帝利众婆罗门众居士众沙门众之中潜入沈入没入也此是「彼等欲论议入于大众中」〔之义〕

「互相为敌对见他做愚者」〔之句中〕敌对者是二人之人二人之斗争者二人之口论者二人之议论者二人之异论者二人之诤论者二人之论议者二人之谈论者而成〔相对〕彼等「互相见他为愚者」是见为劣者贱劣者下劣者卑贱者劣小者小者而观省思普观此是互相为敌对见他为愚者〔之义〕

「依止他自师彼等为论议」者乃对他师法说行道道为「依止」依著系著近著缚著信解〔彼等〕人人——以云议论而斗争口论异执异论确执或又议论者是无用之论——「为议论」是行斗争口论异执异论确执而语言说〔议论〕也此是「依止他(自师)彼等为议论」〔之义〕

「将赏赞自说欲说〔己〕为善」〔之句中〕「将赏赞」者是欲赏赞望赏赞意图赏赞念虑赏赞徧求赏赞也「说〔己〕为善」者是说己之意见是善说是[P.164]说是坚固说是真理说是有因说是有相说有道理说已住确立此是「将赏赞自说欲说〔己〕为善」〔之义〕故世尊宣示

彼等欲论议     入于大众中
互相为敌对     见他为愚者
依止他〔自师〕     彼等为论议
将赏赞自说     欲说〔己〕为善

会众之中行论者     悬念欲将被赏赞
而今败北自悄心     怒被毁訾探缺点

(八二六)

「会众之中行论者」乃是在刹帝利众婆罗门众居士众沙门众之中行自己之论以论加行热心专心努力者此是「会众之中行论者」

「悬念欲将被赏赞」〔之句中〕「欲将被赏赞」者是乐冀求希望热望赏赞赞叹称誉令名「悬念」者是行议论之前危惧悬念「我对〔议论〕为胜耶我为败耶」「云何我将为论破」「云何我将为救论(反驳)」「云何我将为別论」「云何我将为差別论」「云何我将为隐闭论」「云何我将为开显论」「云何我将为断略论」「云何我将为综合论」如是于议论之前而危惧悬念也此是「悬念欲将被赏赞」〔之义〕

[P.165]「而今败北自悄心」〔之句中「败北」〕者是审判者试问者之会众宣示〔彼〕败北〔即〕「汝之所说是离义」宣示义而败北「(汝)之所说是离文」宣示为文而败北「汝之所说是离义与文宣示为文义而败北」「汝〔之义〕不合理」「汝之文不巧妙」「汝〔之义〕与文不合理不巧妙」「汝之论破不十分」「汝之救论〔反驳〕不完全」「汝之別论不十分」「汝之差別论不完全」「汝之隐闭论不十分」「汝之开显论不完全」「汝之断略论不十分」「汝之综合论不完全是被拙语拙话拙谈拙言拙说」而宣示败北「而今败北自悄心」者是被宣示败北而「悄心」恼心受打击痛心忧心也此是「而今败北自悄心」〔之义〕

「怒被毁訾探缺点」〔之句中〕「被毁訾」者是被毁訾叱责贬解恶评「怒」者是表现怒嗔恚反抗不喜欢此是「彼被毁訾而怒」〔之义〕「探缺点〔者〕」是探〔他人〕之缺点探瑕探瑾瑕探过失探失败〔者〕也此是「怒被毁訾探缺点」〔之义〕故世尊宣示

会众之中行论者     悬念欲将被赏赞
而今败北自悄心     怒被毁訾探缺点

[P.166]

诸审判者言彼论     言已毁失已败北
劣论者悲泣而愁     悲叹彼乃凌驾我

(八二七)

「言彼论已毁失」者〔审判者〕对彼论如是言如是语如是话如是说明如是言说「劣贱劣毁失毁败不成完全」此是「言彼论已毁失」〔之义〕

「诸审判者言已败北」者是言诸审判者试问者之会众宣示〔彼〕败北〔即〕「〔汝之〕所说是离义」为义而宣示败北「〔汝之〕所说是离文」为文而宣示败北「〔汝之〕所说是离义与文」为义与文而宣示败北「汝〔之义〕不合于理」「汝之文不巧妙」「汝〔之义〕与文不合理不巧妙」「汝之论破不十分」「汝之救论不完全」「汝之別论不十分」「汝之差別论不完全」「汝之隐闭论不十分」「汝之开显论不完全」「汝之断略论不十分」「汝之综合论不完全拙语拙话拙谈拙言拙说」宣示败北此是〔言〕「诸审判者言已败北」〔之义〕

「劣论者悲泣而愁」〔之句中〕悲泣者如「我顾念他事考虑他事忆持他事省察他事〔今我豫想全然相反〕彼敌者同党多徒众多眷属多然我此徒众不和而不和合依和合而此议论亦有〔之胜算〕我再为败」如是言而所有泣言涕泣号泣哭泣恸哭此是「悲泣」也愁者愁「彼有胜我有败」是愁「彼有利得我有不利得」是愁「彼有名声我有不名声」是愁「彼有赏赞我有毁訾」是「彼有乐我有苦」是愁悲泣捶胸而泣陷于蒙昧「彼被恭敬被尊重得衣服[P.167]卧坐所病者之资具药品我不被恭敬不被尊重不被尊敬不被奉事不被敬重不得衣服食物卧坐所病者之资具药品」此是「悲泣而愁」〔之义〕劣论者是劣论者贱劣论者毁失论者毁败论者而非完全论者此是「劣论者悲泣而愁」〔之义〕

「悲叹彼乃凌驾我」〔之句中〕「彼凌驾我」者如说「彼由议论而凌我凌驾我为越超越离越」〔此是〕「彼凌我」〔之义〕或又如说「〔彼〕由议论战胜我超越我夺去〔我〕以粉碎而行动作活动护持持续维持」此是「彼凌我」〔之义〕「悲叹」者是泣言涕泣号泣哭泣恸哭也此是「悲叹彼乃凌驾我」〔之义〕故世尊宣示

诸审判者言彼论     言已毁失已败北
劣论者悲泣而愁     悲叹彼乃凌驾我

此等之诤论     诸沙门间生
此等之人人     得意与失意
如见此论议     沙门应远离
赏赞之利得     他之利不生

(八二八)

「此等之诤论诸沙门间生」〔之句中〕「沙门」者此〔佛教〕以外之所有行诸普行(游行)可为普行者者也「此等」见之斗争见之口论见之异执见之「诤论」见之确执已于「诸沙门间生」發生生起现前此是「此等之诤论诸沙门间生」〔之义〕

「此等之人人得意与失意」者乃〔起诤论之彼等〕有胜与败有利得与不利得有名声与不名声有赏赞与毁訾有昔与乐有喜与忧有好与不好有亲昵[P.168]与嗔恨「有得意与失意」有顺境与逆境由胜而心得意由败而心失意也由利得而心得意由不利得而心失意由名声而心得意由不名声而心失意由赏赞而心得意由毁訾而心失意由乐而心得意由苦而心失意由喜而心得意由忧而心失意由上升而心得意由下降而心失意此是「此等之人人得意与失意」〔之义〕

「如见此论议沙门应远离」〔之句中〕「见此」者乃于见之斗争见之口论见之异执见之诤论见之确执而见考量度知辨知明暸此之过患见此之论议沙门应远离者——云以论议斗争口论异执诤论确执或又论议者是无用之论也——不可行论议不可行斗争不可行口论不可行异执不可行诤论不可行确执应舍弃斗争口论异执诤论确执应除去应灭除应令之灭无由斗争口论异执诤论确执而远离离去出离舍离离脱应以不限定之心而住此是「如见此论议沙门应远离」〔之义〕

「赏赞之利得他之利不生」者是由赏赞之利得他之利〔即〕自利他利俱利又现世之利来世之利又明白之利甚深之利隐蔽之利又未了之利[P.169]了之利又无罪之利无烦恼之利净白之利第一义之利无有是事不存不存在不得此是「赏赞之利得他之利不生」〔之义〕故世尊宣示

此等之诤论     诸沙门间生
此等之人人     得意与失意
见此之论议     沙门应远离
赏赞之利得     他之利不生

或又会众中     〔彼此〕为述论
就彼被赏赞     如意〔期待〕利
彼为彼之得     笑喜而高贡

(八二九)

或又「就彼被赏赞」〔之句中〕「就彼」者是就自己之见自己之忍自己之意欲自己之主张被赏赞被赞叹被称誉此是或又「就彼被赏赞」〔之义〕

「在会众中彼此为述论」者是于刹帝利众婆罗门众居士众沙门众之中「说述」自己之论说述持论坚决主张强调说明解明言说把持此是「在会众之中彼此为述论」〔之义〕

「彼为彼之得笑喜而高贡」者是「彼为彼之得」为〔议论之〕胜利思惟满足笑喜悦意完全或又现齿而笑此是彼之笑喜也「为彼而高贡」者彼为此〔即为议论之〕胜利而高贡为高举为幢幡(高扬)为傲慢为心之旗[P.170]此是「彼为彼之得笑喜而高贡」〔之义〕

「如意期待利」者是得达到达获得「得彼之胜利」「如意期待」者如意〔期待〕者于意如令期待于心如令期待如令思惟如令识知此是「如意期待利」〔之义〕故世尊宣示

或又会众中     〔彼此〕为述论
就彼被赏赞     如意期待利
彼为彼之得     笑喜而高贡

成为高贡者     此为彼害地
而彼〔为笑喜〕     慢过慢之言
见此之过患     不可为争论
依此为有净     诸善巧不说

(八三〇)

「成为高贡者此为彼害地」者是「高贡」高举幢幡傲慢为心之「旗帜者」此是「彼之害地」恼害地恼苦地打击地灾祸地灾患地此是「成为高贡者此为彼害地」〔之义〕

「而彼为笑喜慢过慢之言」者是彼人为慢言为过慢之言此是「而彼为笑喜过慢之言」〔之义〕

[P.171]「见此之过患不可为诤论」者是于见之斗争见之口论见之异执见之诤论见之确执以见此之过患考量度知辨知而明暸也此是见此〔过患〕〔之义〕「不可为诤论」者乃不可斗争不可口论不可异执不可诤论不可确执以舍弃斗争口论异执诤论确执乃除去灭除应令之灭无应由斗争口论异执诤论确执远离离去离脱离缚应以不限定之心而住此是「见此之过患不可为诤论」〔之义〕

「依此为有净诸善巧不说」〔之句中〕诸善巧者是所有蕴善巧者界善巧者处善巧者缘善巧者念处善巧者正勤善巧者神足善巧者根善觉者力善巧者觉支善巧者道善巧者果善巧者涅槃善巧者也彼等善巧者由见斗争见口论见异执见诤论见确执而不说不语不话不说明不言说有「净」清净徧净解脱徧脱此是「依此为有净诸善巧不说」〔之义〕故世尊宣示

成为高贡者     此为彼害地
而彼〔为笑喜〕     慢过慢之言
见此之过患     不可为诤论
依此为有净     诸善巧不说

譬如勇士食王禄     彼举唤声求敌士
勇士至彼〔讨论者〕居所     于汝既无可战者

(八三一)

「譬如勇士食王禄」〔之句中〕勇士者乃勇士英雄战士无怖者无惧者无骇者无败走者「食王之禄」者是食王之硬食食王之软食(由王禄)而养[P.172]养育令育成此是「譬如勇士食王禄」〔之义〕

「彼举唤声求敌士」者是彼勇士呼叫「举唤声求敌士」者是求敌者怨敌刚敌冀求希望热望不断行近此是「彼举唤声求敌士」〔之义〕

「勇士至彼〔讨论者〕之居所」者是至彼恶见者居所赴彼之所行彼之所行进于彼之所也彼是汝之敌士敌者怨敌刚敌此是「勇士至彼〔讨论者敌士〕之居所」〔之义〕

「在汝既无可战者」者是已无敌对对抗反击反对之诸烦恼一切既于菩提树下而〔令绝灭〕乃无是事不存在不能得舍断正断寂灭安息不得生起已以智火烧之可战者是可战争可斗争可口论可异执可诤论可确执者此是「于汝既无可战者」〔之义〕故世尊宣示

譬如勇士食王禄     彼举唤声求敌士
勇士至彼之居所     于汝既无可战者

把取恶见为诤论     人言「唯此为真理」
汝言彼等「虽论生     敌对之人不居此」

(八三二)

[P.173]「把取恶见为争论」者是取六十二恶见中任何之恶见把取取著执受住著是汝不了知此之法与律我了知此之法与律何故汝不了知此之法与律耶因汝是邪行道者我是正行道者我言有〔伴义〕汝言不〔伴义〕应言于前者而汝以言于后应言于后者而汝以言于前汝久习之(说)乃颠覆也乃指摘汝说之〔过患〕汝已被论破令解脱行〔汝〕说〔之过患〕或又若汝能显论而争论为斗争为口论为异执为诤论为确执〔之云义〕此是「把取恶见为诤论」〔之义〕

「人言只此为真理」者如有〔人人〕言说明言说「世间是常唯此是真理其他为虚妄」如有〔人人〕言说明言说「世间是无常乃至(七七页參照)如来死后非存在非不存在唯此成是真理其他为虚妄」此是「人言唯此为真理」〔之义〕

「汝言彼等虽论生敌对之人不居此」者汝对彼等恶见者于论以论之应于论破〔之时〕以论破之应于救论〔之时〕以救论之应于別论〔之时〕以別论之应于差別论〔之时〕以差別论之应于隐闭论〔之时〕以隐闭论之应于开显论〔之时〕以开显论之应于断略论〔之时〕以断略论之应于综合论〔之时〕以综合论「言」之彼等是汝之敌士敌者怨敌刚敌此是「汝言彼等」〔之义〕虽论生[P.174]敌对之人不居此虽然论生發生生起令现前但〔与彼〕应为斗争口论异执诤论是确执之「敌对者」对抗者反击者反对者之人人不居不在不存在不能得〔彼等之烦恼〕被舍断正断寂灭安息不得生起以智火烧之此是「汝言彼等虽论生敌对之人不居此」〔之义〕故世尊宣示

把取〔恶〕见为诤论     人言「唯此为真理」
汝言彼等「虽论生     敌对之人不居此」

一〇

破军〔恶见〕行人人     彼与诸见无违背
汝由彼等欲何得     彼等最极无把取

(八三三)

「破军恶见行人人」〔之句中〕「军」是魔军也〔即〕身恶行是魔军语恶行是魔军意恶行是魔军贪是魔军嗔是魔军痴是魔军忿强情激情过慢放逸一切烦恼一切恶行一切不安一切热恼一切热苦一切不善行是魔军

即世尊斯宣示

汝第一军欲     第二军不言乐
(一一三~一一四页參照)     〔勇者〕胜得乐

[P.175]依四圣道胜打胜毁坏败退一切之魔军一切之敌对烦恼故诸阿罗汉漏尽者云为〔行〕「破军」之人人「行」者是行动作活动护持持续维持也此是「然破军行人人」〔之义〕

「彼与诸见无违背」者是舍断正断寂灭安息不得令生起以智火烧六十二恶见之人人〔彼等之〕见不违背诸见不冲突不违害不违反此是「彼与诸见无违背」〔之义〕

波须罗「汝由彼等欲何得者」敌士敌者怨敌刚敌汝由彼等阿罗汉漏尽者欲何得耶此是「波须罗汝由彼等欲何得」〔之义〕

「彼等最极无把取」者是于「彼等」阿罗汉漏尽者此是第一是最高是最胜是最殊胜是秀逸是最上是胜妙之无有执执取缚著信解不存在不能得舍断正断寂灭安息不得生起以智火烧之此是「彼等最极无把取」〔之义〕故世尊宣示

破军〔恶见〕行人人     彼与诸见无违背
汝由彼等欲何得     彼等最极无把取

一一

又汝〔来到〕因寻求     意诸恶见续思议
与除遣者(佛)合步调     汝之行事为不能

(八三四)

[P.176]「又汝〔来到〕因寻求」〔之句中〕「又」者是此句之接续句之相合句之圆满字之合体文之接著句之次第「因寻求」者「我于〔议论〕将胜将败」「云何而我将作论破」「云何而我将作救论」「云何而我将作別论」「云何而我将作差別论」「云何而我将作隐闭论」「云何而我将作开显论」「云何而我将作断略论」「云何而我将作综合论」而为思择寻求思惟也如是思择寻求思惟汝来与我共同相会此是「又汝〔来到〕因寻求」〔之义〕

「意诸恶见续思议」〔之句中〕「意」者是心意所心脏净白〔心〕意处意根识蕴随顺〔触等法〕之意识界以心「思议诸恶见」思考「世间是常」「世间是无常」乃至(七七页參照)「如来死后非存在非不存在」此是「意诸恶见续思议」〔之义〕

「与除遣者合步调汝之行事为不能」〔之句中〕慧云为除遣〔即〕所有慧知解乃至(五二页以下參照)是正见由何云慧为除遣耶由彼慧除遣身恶行洗扫洗除乃至(九三页參照)除遣一切不善行洗之洗扫洗除乃至(九四页參照)由正解脱而除遣邪解脱洗扫被洗除或又由八支圣道而除遣一切不善一切恶行一切不安一切热恼一切热苦一切不善行洗扫被洗除世尊正具正达正成具备此等之除遣[P.177]故世尊是除遣者「与除遣者合步调汝之行事为不能」者乃敌士之普行者与佛世尊合步调共来而角逐为议论为谈论对议论者是不能成功其因何耶波须罗普行者是劣贱劣下劣卑贱劣小而彼世尊是最高最胜最殊胜透逸〔最上〕胜妙譬如兔与醉象合步调不能共来为角逐譬如老狐与百兽之王狮子合步调不能共来为角逐譬如吞母乳之幼犊牛与绝论之牡牛合步调不能共来为角逐譬如鸦与金翅鸟合步调不能共来为角逐譬如旃陀罗与转轮王合步调不能共来为角逐譬如尘芥中之吸血鬼与天帝〔释〕合步调不能共来为角逐如是波须罗普行者与除遣者佛世尊合步调不能共来为角逐其何因耶波须罗普行者是劣慧者贱劣慧者下劣慧者卑贱慧者劣小慧者小慧者而彼世尊是大慧者博慧者疾慧者速慧者利慧者择慧者慧分別善巧者明了智者证得无碍解者得四无畏者持十力者人牡牛人师子人龙人良马人轭兽无边智者无边威力者无边名声者富者大财者有财者指导者调伏者[P.178]教导者令知者令解者令观者是令欣乐者彼世尊是未起之道令起者未生之道令生者未说之道之说者知道者解道者达道者也又现随顺道彼〔世尊〕之诸弟子于〔世尊之〕后以〔世尊为模范〕具备诸德而住彼世尊是知应知者见应见者具眼者具智者具法者梵者告示者告说者义之将来者不死(甘露)之施与者法主如来也于彼世尊无有以慧不能知者不能见者不能解者不能作证者不能触者也通于过去未来现在一切诸法由一切行相而现来于佛世尊之智门所有应知应知之物〔彼〕无论自义他义自他之义现世之义来世之义明白之义甚深之义秘密之义隐蔽之义未了之义已了之义无罪之义无烦恼之义净白之义第一义之义其一切作用于佛智之中一切之身业是随佛世尊之智而起一切之语业是随〔佛〕智而起一切之意业是随佛智而起对过去于佛世尊有无障害智对未来于佛世尊有无障害智对现在于佛世尊有无障害智也

可知之范围者皆是〔佛〕智有佛智之范围一切皆是可知的佛智是限界可知可知以限界佛智超越可知无佛智之作用超越佛智无可知之义彼等〔智与可知〕[P.179]之法相互在同一限界譬如正相合致之函盖二者函无余于盖盖无余于函相互在〔同一〕限界如是于佛世尊之智与可知是相互在〔同一〕限界可知之范围皆是〔佛〕智有佛智之范围一切皆是可知〔佛〕智是限界可知可知的以限界佛智超越可知无佛智之作用超越佛智应无可知之事物彼等〔智与可知〕之法相互在〔同一〕限界

于一切诸法佛世尊智之作用一切诸法是关系于佛世尊之〔意门〕转〔心〕关系于意欲(速行心)关系于作意关系于心之生起佛世尊智之作用是对于一切有情世尊知一切有情意乐知随眠知所作知信解了知小尘垢大尘垢利根钝根善行相恶行相易教化难教化不能之有情含天梵天之世界及含沙门婆罗门人之人人是于佛智中而活动譬如无论如何之鱼龟乃至吞舟之大鱼亦皆活动于大海之中如是含天梵天之世界及含沙门婆罗门人之人人是于佛智中而活动譬如无论如何之鸟乃至金翅鸟亦皆活动于虚[P.180]空之方域如是舍利弗等有慧之人人亦均活动于佛智之方域佛智徧满天人之慧而胜〔彼〕又所有贤刹帝利贤婆罗门贤居士贤沙门之聪敏而长于议论有射穿毛发之练达而能以慧解摧破他之诸恶而此行之人人频行质问近于如来在质问秘密隐蔽〔之义〕彼等之质问依世尊解说解答且〔其解答之〕理由说示而至彼等归投于世尊如此世尊所谓由慧而极耀此是「与除遣者合步调汝之行事为不能」〔之义〕故世尊宣示

又汝〔来到〕因寻求     意诸恶见续思议
与除遣者(佛)合步调     汝之行事为不能

第八 波须罗经之义释毕


校注

坚固(thīra)在底本虽有 dhīra今从异本 真理(ñāya)底本虽有 ñāṇa 从异本 注一參照 注二參照 试问者(pāsanikā)在辞书无此字由暹罗版本之注不作 pāsanikā 而为 pāsādanikā对此虽注为 kāruṇikā(悲愍者)此恐应成为附会的说明想 pāsanikā 是梵语之 prāsnikā(试问者证人)同语故今如斯解而译出 显论(nibbcahehi)此语元来应成为 nibbcṭhehi 者事在于 S. III, 12; V, 419 等之同一文由为 nibbeṭhehi 之点而知第二品之注九參照尚此语之名词 nibbedhiya = nibbeṭhana(开显论)本卷一九六页等參照 以下之说明既出本卷一一三页以下 以下之偈由 Sn. 436-439 之引用本卷一一四页參照 以下二一二页十一行至三页几乎亦如 PṭS. II, 194-196 可见 令智者(Paññapetā)底本及暹罗本虽有 saññāpetā今从异本及注书尤其 saññāpetā 译为令知者应无不可 令欣乐者(pasādetā)底本及暹罗本虽有 pasāretā今从异本及注书

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

大义释(卷8)
关闭
大义释(卷8)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多