[P.84]第四 净八偈之义释

我见第一无病净     由彼之见有正净
斯续知解第一知     净观者见智为解

(七八八)

「我见第一无病净」〔之句中〕我见净者是我见净睹净眺净省思净普观净〔云义〕第一无病者是达第一之无病达于安隐达于救护所达于避难所达于归依所达于究极达于无畏达于无死达于不死(甘露)达于涅槃〔之义〕此是「我见第一无病净」〔之义〕

「由彼之见有正净」者于人以眼识见色而有净清净徧净解脱徧脱人由〔见〕而净成清净成徧净解脱徧脱此是「由彼之见有正净」〔之义〕

「斯续知解第一知」者如是继续知解了知识知別知通达「此〔之见〕是『第一』最高最胜最殊胜秀逸最上胜妙」是云知考量度知辨知明暸也此是「斯续知解第一知」〔之义〕

[P.85]「净观者见智为解」〔之句中〕在观净者是「净观者」「见智为解」以眼识见色以智之解解为道解为路解为三界之出脱此是「净观者见智为解」〔之义〕故世尊宣示

「我见第一无病净     由彼之见有正净」
斯续知解第一知     净观者见智为解

若由见人若有净     又由智彼舍断苦
〔圣道〕外有依者净     实斯说彼〔邪〕见者

(七八九)

「若由见人若有净」者以眼识见色若于人有净清净徧净解脱徧脱是人(由此)而净清净徧净解脱徧脱〔之义〕此是「若由见人若有净」〔之义〕

「又由智彼舍断苦」者以眼识见色若人舍断生苦舍断老苦舍断病苦舍断死苦舍断悲愁苦忧恼之苦者〔谓此义〕也此是「又由智彼舍断苦」〔之义〕

[P.86]「圣道以外彼有依者净」者是依念处正勤神足觉支八支圣道以外其他之不净道邪行道不出路而彼人乃净之清净徧净解脱徧脱之〔之义〕「有依者」者乃有贪者有嗔者有痴者有慢者有渴爱者有见者有烦恼者有取者也此是由圣道以外〔彼有依者〕可净〔之义〕

「言实斯说彼〔邪〕见者」者言彼人如是见〔者〕〔即〕如是此人是邪见者颠倒见者也「斯说」〔彼〕者是如是说说明言说者也〔即〕「世间是常唯此为真实其他为虚妄」以如是说说明言说者也「世间是无常」「世间是有边」「世间是无边」「命与身是同一」「命与身是相异」「如来死后存在」「如来死后不存在」「如来死后存在且不存在」「如来死后非存在非不存在」「唯此为真实其他为虚妄」以如是说语说明言说者也此是「实斯说彼〔邪〕见者」〔之义〕故世尊宣示

若由见人若有净     又由智彼舍断苦
圣道外有依者净     实斯说彼〔邪〕见者

婆罗门是〔漏尽者〕     〔圣道〕以外之见闻
于觉而于戒于务     〔拒外七法〕不言净
〔彼〕不染著于善恶     于此世不行〔善恶〕(七九〇)

「婆罗门是漏尽者〔圣道〕以外之见闻于觉而于戒于务〔拒外七法〕不言净」〔之句中〕「不」者是否定婆罗门者乃拒外七法故是为婆罗门〔即〕拒外有身[P.87]拒外疑拒外戒禁取拒外贪拒外嗔拒外痴拒外慢彼杂染而赍再有有不安有苦报于拒外未来应赍生老死之诸恶不善法

世尊宣示「汝萨毘耶

斥一切诸恶离垢     等持心善自住立
具有功德越轮回     无依止者婆罗门」

「婆罗门不言〔圣道〕以外之净」者婆罗门是不言不语不说明不言说由念处正勤神足觉支八支圣道以外其他之不净道邪行道不出路之净清净徧净解脱徧脱此是「婆罗门不言〔圣道〕以外之净」〔之义〕

于「觉见闻务」〔之句中〕「见」有一类沙门婆罗门为「依见而有净」彼等见某种之色解为吉祥见某种之色解为不吉

云何见色解为吉祥耶彼等于早晨起出而见有吉瑞诸色〔即〕见风鸟珍奇威鲁瓦(美丽)树之嫩芽见孕妇见幼儿乘于肩上而行者见满水瓮见赤鱼[P.88]见良马见良马〔牵〕车见牡羊见褐色之牛见如是类之物解为吉祥

云何见色解为不吉耶〔彼等于早晨起而出〕见米谷之山堆见生酥之瓮见空瓮见俳优见裸形之沙门见驴马见乘驴马〔而行〕见有偏载之驾兽见只眼者见手痿者见足痿者见半身之麻痺者见老人见病人见死人见如是类者解为不吉此等之沙门婆罗门云「由见有净者」彼等由见而解为有净清净徧净解脱徧脱也

〔次之闻〕者有一类之沙门婆罗门乃「由闻而有净」彼等或闻声解为吉祥或闻声解为不吉

云何闻声解为吉祥耶彼等早晨起而出闻有吉瑞诸声〔即〕如闻「荣」「满」「妙」「无忧」「喜意」「吉辰」「吉祥」「圣妙」「妙荣」类之声解为吉祥

云何闻声解为不吉耶〔彼等早晨起而出〕如闻「只眼者」「手痿者」「足痿者」「半身麻痺者」「老人」「病人」「死人」「切断」「破坏」「烧失」「灭亡」「非有」类之声解为不吉此等之沙门婆罗门云由「闻而为有净者」彼等解为由闻而有净清净徧净解脱徧脱

[P.89]〔次之戒〕者一类之沙门婆罗门乃「由戒而成净」彼等解唯依于戒唯依于自制唯依于律仪唯依于不犯而有净清净徧净解脱徧脱

〔异学〕沙门文荼子如是言「工匠我若具备四法者具足善有第一善达最上之得达为不能胜之沙门云何为四居士于此不行身恶业不语恶语不思惟恶思惟不令生活恶命工匠若我具备此等四法者具足善有第一善达于最上之得达为不能胜之沙门」如是乃「由戒而有净」一类之沙门婆罗门彼等解唯依于戒唯依自制唯依律仪依不犯而有净清净徧净解脱徧脱

〔次之务者〕一类之沙门婆罗门乃「由务而有净」彼等无论是象务者马务者牛务者鷄务者鸦务者世天〔力士〕务者力天〔力士〕务者满贤〔夜叉〕务者珠贤〔夜叉〕务者火务者龙务者金翅鸟务者夜叉务者阿修罗务者犍达婆务者大王务者月务者太阳务者帝释务者梵天务者天务者方务者此等之沙门婆罗门云由「务而为有净者」〔彼等〕解由彼务而有净清净徧净解脱徧脱

[P.90]〔次之〔触〕觉者〕一类之沙门婆罗门乃「由觉而有净」彼等早晨起而出摩触地摩触绿〔草〕摩触牛粪摩触龟摩触〔铁〕板摩触胡麻之货啖吉兆之胡麻涂吉兆之油嚼吉兆之杨枝以吉兆之粘土〔洗粉〕沐浴衣吉兆之服卷吉兆之头襟此等之沙门婆罗门云「由觉而有净者」〔彼等〕解为由觉而有净清净徧净解脱徧脱

「婆罗门于〔圣道〕以外之见闻戒务觉不言净」者婆罗门虽由见净而不言净由闻净而不言净由戒净而不言净由务净而不言净由觉净而不言净乃云不语不话不说明不言说〔之义〕此是「婆罗门于圣道以外之见觉不言净」〔之义〕

「〔彼〕不染著于善恶」〔之句中〕所有三界之善行云是善(福)一切之不善云是恶(非福)〔彼〕善(福)行恶(非福)行不动行亦〔皆〕舍断根绝如截顶之多罗树成为灭无于未来不生起如是于善于恶亦不著不附著不染著不在著不在附著不在染著出离弃遣解脱离缚以不限定之心而住此是「〔彼〕不染著于善恶」〔之义〕

「舍自己于此世不行〔善恶〕」〔之句中〕舍己者是舍自己之见舍自己是舍[P.91]舍自己者由是渴爱〔恶〕见而执执取住著缚著信解彼一切物舍之舍断舍遣也「于此世不行〔善恶〕」不论善〔福〕行恶〔非福〕行不动行亦〔皆〕不行不令生不令發生不令起不令生起此是「于此世不行〔善恶〕」〔之义〕故世尊宣示

婆罗门是漏尽者     〔圣道〕以外之见闻
于觉而于戒于务     〔拒外七法〕不言净
〔彼〕不染著于善恶     于此世不行〔善恶〕

舍前〔之师等〕     依止后〔师等〕
从动〔贪〕诸人     无有度著事
彼等之把捉     取又要放弃
如猿之把枝     〔放他〕取面前

(七九一)

「舍前之师等依止后师等」者舍前之师以依止后之师是舍前之法说依止后之法说舍前之众依止后之众舍前之见依止后之见舍前之行道依止后之行道令依存系著近著缚著信解也此是「舍前而依止后」〔之义〕

「从动贪诸人无有度著事」〔之句中〕渴爱谓动〔贪〕即所有贪染贪(九页以下參照)贪欲不善根也从动〔贪诸人〕者是从于动〔贪〕从行于动〔贪〕动〔贪〕之散在沈于动〔贪〕被打胜心被夺〔诸人〕也无有度著者乃无度贪著嗔著痴著慢著见著烦恼著恶行著无越度无度过无超越无离越也此是「从动〔贪〕诸人无有度著事」〔之义〕

[P.92]「彼等之把捉取又要放弃」者(一)取师离彼而取他师(一)取法说离彼而取他之法说(一)取众离彼而取他众(一)取见离彼而取他见(一)取行道离彼而取他之行道(一)取道离彼而取他道取而离取持而放弃此是「彼等为把捉取又要放弃」〔之义〕

「如猿之把枝放他取面前」者譬如猕猴游于森林把捉一枝放彼而把捉他枝又放彼枝而把捉他枝如是一般之沙门婆罗门放把捉一般之诸恶见取持而放弃此是「如猿之把枝放他取面前」〔之义〕故世尊宣示

舍前〔之师等〕     依止后〔师等〕
从动〔贪〕诸人     无有度著事
彼等之把捉     取又要放弃
如猿之把枝     放他取面前

人令诸务自受持     彼此著想至〔师等〕
智者吠陀证知法     广慧无至彼此事

(七九二)

「人令诸务自受持」〔之句中〕「令自受持」者是令自己受持「诸务」者象务马务牛务鷄务鸦务世天(力士)务力天(力士)务满贤〔夜叉〕务珠贤〔夜叉〕务火务龙务金翅鸟务夜叉务阿修罗务〔犍闼婆务大王务月务太阳务帝释务梵天务天务〕方务也持〔彼等诸务〕令正持正取执取住著也「人」者是有情乃至(四页參照)[P.93]奴所生者此是「人令诸务自受持」〔之义〕

「彼此著想〔至师等〕」者是由师至师由法说至法说由众至众由见至见由行道至行道由道至道也「著想」者是著于欲想恚想害想见想而固著取著悬著碍著譬如壁钉又著吊鈎物品固著取著悬著碍著如是著于欲想恚想害想见想令固著取著悬著碍著也此是「彼此著想至〔师等〕」〔之义〕

「智者吠陀(智)证知法」〔之句中〕「智者」乃智者明解者有智者有觉者辨智者慧者也「吠陀」者是于四〔沙门〕道为智慧根慧力择法觉支观慧观〔毘钵舍那〕正见也〔智者〕是依彼等吠陀而到生老死之终边达于终边到于终点达于终点到于究竟达于究竟到于最终达于最终到于救护所达于救护所到于避难所达于避难所到于归依所达于归依所到于无畏达于无畏到于无死达于无死到于不死(甘露)达于不死到于涅槃达于涅槃也又到吠陀(诸受)之终边故吠陀通达者由到于吠陀(诸受)终边故吠陀通达者知七法故是吠陀通达者〔即〕知有身见知疑知戒禁取知〔贪〕知嗔知痴知慢也彼杂染而赍再有有不安有苦报应赍未来之生老死而诸恶不善法

世尊宣示「汝萨毘耶

知于沙门婆罗门     辨知一切吠陀〔智〕
离贪对于一切受     超一切受成达人」

[P.94]「智者吠陀证知法」者是解法现解也〔即〕解法现解一切行是无常之法解法现解一切行是苦解法现解一切法是无我法解法现解缘于无明而有行解法现解缘行而有识解法现解缘识而有名色缘名色而有六处缘六处而有触缘触而有受缘受而有爱缘爱而有取缘取而有有缘有而有生缘生而有老死之法解法现解无明灭故而行灭解法现解行灭故而识灭解法现解识灭故而名色灭名色灭故而六处灭六处灭故而触灭触灭故而受灭受灭故而爱灭爱灭故而取灭取灭故而有灭有灭故而生灭生灭故而老死之法灭也解法现解此是苦之法解法现解此是苦之集此是苦之灭此是至苦之灭道法解法现解此是漏法此漏之集此是漏之灭此至漏灭之道法解法现解此等之法是应令知通之法解法现解此等之法应令徧知此等之法应令舍断此等之法应令修习此等之法应令作证之法解法现解六触处之集灭没乐味过患出离[P.95]之法解法现解五取蕴之集灭没乐味过患出离之法解法现解四大种之集灭没乐味过患出离之法现解所有集之法皆是此灭法之法此「智者吠陀证知法」〔之义〕

「广慧无至彼此事」者乃无由师至师无由法说至法说无由众至众无由见至见无由行道至行道无由道至道也「广慧」者是大慧博慧疾慧速慧利慧择慧〔之义〕以地云广具备彼等于地之广大扩大慧也此是「广慧无至彼此事」〔之义〕故世尊宣示

人令诸务自受持     彼此著想至〔师等〕
智者吠陀证知法     广慧无至彼此事

于一切法见闻觉     彼已能破〔烦恼〕军
开行〔烦恼〕斯见者     何于此世〔妄〕分別

(七九三)

「于一切法见闻觉于一切诸法〔烦恼〕军」〔之句中〕军者是魔军身恶行是魔军语恶行是魔军意恶行是魔军贪是魔军嗔是魔军痴是魔军忿恨乃至(一四页參照)一切不善行是魔军即世尊斯宣示

[P.96]汝之第一军是欲     言不乐是第二〔军〕
汝第三〔军〕是饥渴     言渴爱是第四〔军〕
汝第五〔军〕是惛眠     言怖畏是第六〔军〕
汝第七〔军〕是为疑     覆强情是第八〔军〕
利得名誉与恭敬     以邪〔行〕所得名声
又常赏扬〔夸〕自己     贬下他人〔自〕得意
此障解脱是汝军     为〔汝〕黑〔魔〕之军势
无有勇者不胜彼     〔勇者〕已胜而得乐」

由四〔沙门〕道胜打胜一切之魔军胜一切敌对之烦恼破〔此〕摧破令溃走故彼能破〔烦恼〕军也彼于见者而破军于闻者而破军于觉者而破军于识者而破军也此是「于一切法见闻觉之一切诸法彼已能破军」〔之义〕

「开行彼〔烦恼之蔽〕斯见者」〔之句中谓「彼斯见者」者〕是彼斯净见者清净见者徧净见者净白见者徧白见者也或又乃净见清净见徧净见净白见徧白见也「开」者是如云渴爱蔽烦恼蔽无明蔽开彼等诸蔽而摧破之害破破损舍断断绝令寂灭令安息令不得起以智火能烧之「行」者是行行作动作活动护持持续维持也此是「开行〔烦恼之蔽〕斯见者」〔之义〕

[P.97]「何于此世〔妄想〕分別」〔之句中〕分別者是爱分別与见分別之二分別乃至(五六页參照)此是爱分別乃至(五六页以下參照)此是见分別彼舍断爱分別舍遣见分別也舍断爱分別舍遣见分別故有何「贪可染」而分別焉有何「嗔可怒」而分別焉有何「痴可昏昧」而分別焉有何「慢可结缚」而分別焉有何「见可执取」而分別焉有何「掉举可散乱」而分別焉有何「疑不决定」而分別焉有何「随眠可强力」而分別焉彼等已舍断诸行诸行之舍断故有何〔诸〕趣可去〔何有〕地狱有情畜生饿鬼有色者无色者有想者无想者又非想非非想者可成焉无其因无缘无原因何有计度而分別焉岂非陷于分別耶「于此世」者是于恶趣世间人世间天世间蕴世间界世间处世间也此是「何于此世〔有〕妄〔想〕分別」〔之义〕故世尊宣示

于一切法见闻觉     彼已能破〔烦恼〕军
开行〔烦恼〕斯见者     何于此世〔妄想〕分別

〔诸漏尽者于诸法〕     不与分別不重视
彼等〔对于此世间〕     不言成为究竟净
彼等〔于此之〕被系     所取系著须放弃
虽于世间任何处     不作任何之意欲

(七九四)

「〔诸漏尽者于诸法〕不与分別不重视」〔之句中〕「分別」者是爱分別与见分別之二分別乃至(五六页參照)此是爱分別乃至(五六页以下參照)[P.98]此是见分別彼等舍断爱分別舍遣见分別舍断爱分別舍遣见分別故不〔计度〕爱分別又见分別不令生不令發生不令起不令生起此是「不分別」〔之义〕「不重视」者有爱重视与见重视之二重视乃至(五六页參照)此是爱重视乃至(五六页以下參照)此是见重视彼等舍断爱重视舍遣见重视舍断爱重视舍遣见重视故不重视渴爱〔恶〕见而行不以渴爱为幢幡不以渴爱为旗帜不以渴爱为主不以〔恶〕见为幢幡不以〔恶〕见为旗帜不以〔恶〕见为主不从渴爱恶见而行此是「不分別不重视」〔之义〕

「彼等〔对于此世间〕不言成为究竟净」〔彼等「不言」世间之〕「究竟净轮回净不作见常说不语不说不说明不言说此是「彼等不言成为究竟净」〔之义〕

「彼等〔于此之〕被系所取系著须放弃」〔之句中〕「系」者是贪欲身系嗔恚身系戒禁取身系真实住著身系之四系对自己见之贪是贪欲身系对他人语之嗔害不合意是嗔恚身系自己之戒取著于戒务是戒禁取身系自己之见为真实而住著者是真实住著身系

由何而云取系耶由彼等四系而取取著执取住著色以取取著执取住著受生起结生轮回轮转由彼而言为取系

[P.99]「放弃」者弃遣放弃〔四〕系或又放弃振落系结系系缚结缚缚著悬著碍著之〔四〕系譬如〔驾兽〕放弃〔离轭〕令转覆所轭著之驾车荷车战车如是乃云放弃振落系缚结缚缚著悬著碍著〔四〕系〔之义〕此是「彼等〔于此之〕被系所取系著须放弃」〔之义〕

「虽于世间任何处不作任何之意欲」〔之句中〕渴爱云为意欲即是所有贪染贪乃至(九页以下參照)贪欲不善根也不作意欲是不作望不令生不令發生不令起不令生起「任何处」者是亦为何处任何内外也「世间」者是恶趣世间乃至(一〇页參照)于处世间此是「虽于世间任何处不作任何之意欲」〔之义〕故世尊宣示

〔诸漏尽者于诸法〕     不与分別不重视
彼等〔对于此世间〕     不言成为究竟净
彼等〔于此之〕被系     所取系著须放弃
虽于世间任何处     不作任何之意欲

婆罗门越〔烦恼〕界     已知已见无执取
向贪离贪已无贪     彼为第一无执取

(七九五)

「婆罗门越〔烦恼〕界已知已见无执取」〔之句中〕界者是四界也〔即〕(一)有身见戒禁取见随眠疑随眠及其一处之诸烦恼此是第一界(二)是麤之欲贪结嗔恚结麤之欲贪随眠嗔恚随眠及其一处之诸烦恼此是第二界(三)是微俱之欲食结嗔恚结微俱之欲食随眠嗔恚随眠及一处之诸烦恼此是第三界(四)是色贪无色贪悼举无明慢随眠有贪随眠无明随眠及其一处[P.100]之诸烦恼此是第四界由〔须陀洹乃至阿罗汉〕之四圣道超越离越此等之四界故言彼为「越界」「婆罗门」者拒外七法故是为婆罗门乃至(一〇四页以下參照)无依止者此云「婆罗门」「于彼」者是阿罗汉漏尽者「已知」者以他心智已知又以宿命随念智已知也「已见」者是以肉眼又以天眼已见此是「婆罗门越界已知已见而无彼」〔之义〕「执取」者是「此第一最高最胜最殊胜秀逸最上胜妙」之彼执执取住著缚著信解也「无」者是无也不存不存在不能得被舍断被正断寂灭安息不能生起以智火烧之也此是「婆罗门越〔烦恼〕界已知已见无执取」〔之义〕

「向贪离贪已无贪」〔之句中〕「向贪之贪」者是对五种欲所有之贪贪求贪觅昏迷缚著悬著碍著「离贪之贪」者是对色界无色界定所有之贪贪求贪觅昏迷缚著悬著碍著「向贪离贪已无贪」者是无论欲贪色贪无色贪亦皆舍断根绝如截顶之多罗树成为灭无于未来不〔再〕生起此是「向贪离贪已无贪」〔之义〕

「彼为第一无执取」〔之句中〕「彼」者是阿罗汉漏尽者于彼「此第一[P.101]最胜最殊胜秀逸最上胜妙」之无执执取住著缚著信解之事「无」是不存不存在不能得被舍断被正断寂灭安息不能生起以智火烧之此是「彼为第一无执取」〔之义〕故世尊宣示

婆罗门越〔烦恼〕界     已知已见无执取
向贪离贪已无贪     彼为第一无执取

第四 净八偈经之义释毕


校注

「言」(Pāvadati)底本之 Pāvada ti 为误依暹罗本而为订正 如斯此人(iti Pāyaṁ puggalo)底本之 iti vāyaṁ puggalo 为误依暹罗本而为订正 本偈由 Sn. 519 之引用Mahāvastu III. 396佛本行集经卷三九(大正藏三八三四b)參照 以下一文由 M. II 24 之引用中阿含一七九经(大正藏一七二〇b)參照 文荼子(Muṇḍikāputto)引用原文中有 Maṇḍikāputto 象务者(hatthi vattika)为行一切象之动作者即立誓「今日以后我将为象之应为之事」象之步态立态坐态卧态大小便状态与他之象共见举鼻而行之行态等一切所行者马务者以下亦应同样知之行此等之务之沙门婆罗门信彼死后生天而行之 世天(Vāsudeva)力天(Baladeva)均成为依印度古传说力士之名世天务者以下立誓而礼拜世天等者即指对彼等之信仰者 满贤(Puṇṇabhadda)珠贤(Maṇibhadda)任何亦为鬼神夜叉之名 方务者(disavattika)誓言或礼拜一方角者 摩触板(phālṁ āmasati)在底本及暹罗本虽有 jālaṁ akkamati(通路网)今从异本在注中有「摩铁板」 以下之名既已出于本卷一三一页 本偈由 Sn. 529 之引用Mahāvastu III, 397佛本行集经卷三九(大正藏三八三四c)參照 以下之四偈由 Sn. 436-439 之引用Mahāvastu II, 240; Lalitavist ara P. 262方广大庄严经卷七(大正藏三五八二c)佛本行集经卷二五(大正藏三七六九c)大智度论卷五卷一五(大正藏二五九九b一六九a)等參照 究竟净(accantasuddhiṁ)在底本虽有 Accantasuddhi ti anaccantasuddhiṁ 恐是误植故今改读之 不作见(akiriya-diṭṭhiṁ)在底本有 akiriya-suddhiṁ此虽然不应认为误但无宁參照底本三一五页认为妥当而改形

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

大义释(卷4)
关闭
大义释(卷4)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多