撰集百缘经卷第五

饿鬼品第五

(四一)富那奇堕饿鬼

佛在王舍城迦兰陀竹林时尊者舍利弗大目揵连欲设食时先观地狱畜生饿鬼然后方食所以尔者欲令众生厌离生死求于涅槃时彼目连见一饿鬼身如燋柱腹如大山咽如细针发如锥刀缠刺其身支节间皆悉火出呻吟大唤四向驰走求索屎尿以为饮食疲苦终日而不能得尔时目连见此饿鬼即前问言「汝造何业受如是苦」饿鬼答曰有日之处须灯烛如来世尊今现在世汝可自问我今饥渴不能答汝」尔时目连寻往佛所欲问如来所造业行受如是苦尔时世尊在大众中为诸天人演说妙见目连入即问之曰「汝于今者见何异事」目连答曰「见一饿鬼身体燋然东西驰走」具以上事向佛广说「造何恶业受如是苦

尔时世尊告目连「汝今善听吾当为汝分別解说贤劫舍卫城中有一长者财宝无量不可称计常令仆使押甘蔗汁以输大家有辟支佛甚患渴病良医处药服甘蔗汁病乃可差时辟支佛即便往诣造长者家乞甘蔗汁时彼长者见其详序威仪可观深生信敬而问之言『欲须何等』辟支佛言『甚患渴病须甘蔗汁故来相告』长者闻已心怀欢喜寻勅其妇富那奇『我有急缘定欲出去汝今在后取甘蔗汁施辟支佛』时妇答『汝但出去我后自与时夫取辟支佛钵于其屏处小便钵中以甘蔗汁盖覆钵上与辟支佛辟支佛受已寻知非是投弃于地空钵还归其后命终堕饿鬼中常为饥渴所见逼切以是业缘受如是苦」佛告目连「欲知尔时彼长者妇今富那奇饿鬼是

佛说是饿鬼缘时诸比丘等舍离悭贪恶生死有得须陀洹者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心者

尔时诸比丘闻佛所说欢喜奉行

(四二)贤善长者妇堕饿鬼

佛在王舍城耆阇崛山中尔时尊者大目揵连在一树下结跏趺坐思惟观察见一饿鬼身如燋柱腹如大山咽如细针发如锥刀缠绕其身诸支节间皆悉火然呻吟大唤四向驰走求索粪秽终日竟夜受苦疲极了不能得尔时目连见此饿鬼而问之言「汝于先身造何业行受如是苦」饿鬼答言「世有如来汝可自问我今饥渴不能答汝」尔时目连寻诣佛所问其所由「造何业行受如是苦

尔时世尊告目连曰「汝今谛听吾当为汝分別解说乃往过去无量世时有国名波罗㮈土丰乐人民炽盛无有兵甲共相诤竞时有长者名曰贤善体性柔和敬信三宝常乐惠施名称普闻时有比丘著衣持钵造诣其家从其乞食时此长者有少急缘竟不自施寻即出去慇懃嘱妇『汝今在后好念施彼比丘饮食』其妇答言『汝但莫忧我后当与』时长者妇悭贪心生便自念言今若与食后日复来此诸人等甚可恶见』即唤比丘来入舍内闭著空屋令其即日晚不得食以是业缘于无量世堕饿鬼中受如是苦」佛告目连「欲知彼时长者妇者今此饿鬼是是故汝等当勤布施莫著悭贪应作是学

佛说是饿鬼缘时诸在会者舍离悭贪厌恶生死有得须陀洹者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心者

尔时诸比丘闻佛所说欢喜奉行

(四三)恶见不施水堕饿鬼

佛在王舍城迦兰陀竹林尔时尊者大目揵连在一树下见一饿鬼身如燋柱腹如大山咽如细针发如锥刀缠刺其身诸支节间皆悉火然渴乏欲死唇口乾燋往趣河泉水为涸竭假令天降甘雨堕其身上皆变为火时大目连即前问言「汝于先身造何业行受是苦耶」时彼饿鬼答目连言「我今渴乏受苦难计不能答汝尔自问佛」时大目连即诣佛所欲问斯事尔时世尊为诸大众演说妙法见目连来先意问讯爱语濡语而问讯之「见何异事」目连白佛「我向树下见一饿鬼身体燋然向驰走」具以上事向佛广说「宿造何业受是苦恼

尔时世尊告目连曰「汝今谛听吾当为汝分別解说此贤劫中波罗㮈国有佛出世号曰迦叶有一沙门涉路而行极患热渴时有女人名曰恶见井宕级水从乞之女报之曰『使汝渴死终不能持水与汝令我水减不可持去』于时沙门既不得水复道而去时彼女人遂复悭贪有来乞者终不施与其后命终堕饿鬼中以是业缘受如是苦」佛告目连「欲知彼时女人不施水者今此饿鬼是

佛说是恶见缘时诸比丘等舍离悭贪恶生死有得须陀洹者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心者

尔时诸比丘闻佛所说欢喜奉行

(四四)槃陀罗堕饿鬼身体

佛在王舍城迦兰陀竹林尔时尊者大目揵连食时欲至著衣持钵入城乞食还归所止饭食已讫摄衣钵已在一树下结跏趺坐入于三昧见一饿鬼身体极臭绝不可近于时目连即便问言「汝造何业受此身形臭不可近饿鬼答「汝自问佛当为汝说」尔时目连寻诣佛所白言「世尊」诸佛常法先意问讯「汝于今者见何异事」目连白佛「我于向者在一树下于三昧见一饿鬼身体极臭剧于人粪四向驰走求索屎尿用为甘饍不审世尊受如是报」佛告目连「汝今欲知是因缘不」目连白佛「愿乐欲闻

尔时世尊告目连曰「汝今谛听吾当为汝分別解说乃往过去无量阿僧祇劫波罗㮈国有辟支佛出现于世在空闲处以草为敷系念坐禅身遇疾良医处药当须肉食病乃时辟支佛闻是语已即便入城见一长者名曰吉善从索肉食时彼长者勅妇槃陀罗『我有急缘今须出外汝好为彼辟支佛作随病药』时妇答言『汝但慎前莫忧后事辟支佛食我自当与』时彼长者寻便出去时槃陀罗悭贪心生便作是念『我于今日彼食者明日复来甚可恶见作是念已即从索钵在于屏处大便钵中以饭覆上与辟支佛寻觉臭秽投弃著地舍之而去以是业缘无量世中常堕饿鬼身体臭秽不可附近常以人粪用为甘饍」佛告目连「欲知尔时彼长者妇大便钵中施辟支佛者今饿鬼是

佛说是饿鬼缘时诸比丘等舍离悭贪厌恶生死有得须陀洹者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心者

尔时诸比丘闻佛所说欢喜奉行

(四五)目连入城见五百饿鬼

佛在王舍城迦兰陀竹林尔时目连乞食时到著衣持钵入城乞食于其门中值有五百饿鬼从外来入是目连心怀欢喜而白之曰「唯愿尊者慈哀怜愍称我名字语我家中所亲眷属言『我等辈以不修善不好惠施今受身形堕饿鬼中』唯愿尊者从我亲里求索财物用设肴饍请佛及僧若物少者为我劝化诸檀越等令共设会使我等辈脱饿鬼身」尔时目连寻便许可复问饿鬼「汝等先世造何业行受斯罪报」时诸饿鬼咸共同声白目连言「我等宿世俱在于此王舍城中为长者子憍慢放逸不好布施贪著世乐不信三宝无上道教见诸沙门入城乞食既不自施逆遮他人『斯等道人不自生活但仰百姓今若与者后日复来终无厌足』以是业缘其后命终堕饿鬼中受斯罪报」于时目连语饿鬼言「我今为汝语诸亲里并相营佐共设大会时汝等辈咸皆自来至于会所」时诸饿鬼咸皆同声白尊者言「今我等辈宿罪所致虽受形体身如燋柱腹如大山咽如细针发如锥刀缠刺其身诸支节间皆悉火然四向驰走求索饮食了不能得设见甘饍驰赴趣向成脓血云何而能持此身形诣于会所」时大目连即便为彼诸饿鬼等语其眷属具陈上事诸亲闻已咸皆懊恼共相合欲为设会时大目连即便入定观诸饿鬼为在何处于十六大国遍观不见次阎浮提至四天下千世界乃至三千大千世界都观不见怪其所以寻往佛所白言「世尊我今为彼诸饿鬼等劝化诸人并其诸亲施设大会为作福德遍观世界悉不得见不审世尊此诸饿鬼为在何处」佛告目连「彼饿鬼等皆为业风之所吹去非汝声闻所能知见然于今者彼诸饿鬼蒙汝设会罪垢得除吾自能令来诣会所」于时目连即便为诸饿鬼设诸肴饍请佛及僧佛以神力使诸饿鬼得来会所令王舍城诸婆罗门刹利居士咸见诸鬼状貌丑弊甚可怖畏共舍离悭贪之心厌恶生死心开意解有得须陀洹者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心

尔时世尊即便为彼诸饿鬼等种种说法悭贪过恶深生信敬即于其夜便取命终生忉利天便自念言「我等今者造何福业得来生此忉利天上」即自观察知是饿鬼以其尊者大目揵连为我等故设会请佛及比丘僧得来生此我等当共往报彼恩作是语已寻从天下顶戴天冠著诸璎珞庄严其身各赍香花来供养佛及大目连供养已讫却坐一面听佛说法心开意解各获道绕佛三匝还诣天上佛告目连「欲知尔时五百饿鬼者今五百天子是

尔时大众闻佛所说欢喜奉行

(四六)优多罗母堕饿鬼

佛在王舍城迦兰陀竹林时彼国中有一长者财宝无量不可称计选择高门娉以为妇作倡伎乐用娱乐之其妇怀妊满足十月生一男儿政殊妙世所希有父母欢喜因为立字优多罗年渐长大其父丧亡儿自念言「我先父以来贩买治生用成家业今不宜学是法耶然于佛法甚怀信敬今欲出家」便前白母求索出家时母答曰「汝父既丧我今便无唯汝一子汝今云何舍我出家我今存在终不听汝出家入道我亡没随汝意去」尔时彼子不果所愿心怀懊恼即便语母「若不听我今必投岩饮毒而死」时母答言「莫作是语汝今何故必欲出家从今以去若欲请诸沙门婆罗门等我当设供随汝供养」儿闻是语用自安请诸沙门及婆罗门数数向家而供养之时彼儿母见诸道士数数来甚怀懊恼生厌患心便出恶言骂诸沙门婆罗门等「不欲生活但仰百姓甚可恶见」于时其儿不在家中其母但以饮食浆水洒散弃地时儿行还便语之言「汝出去后我设肴饍请诸沙门及婆罗门而供养之」寻便将儿其弃饭浆水之处「我适供养寻即出去」其儿闻已甚用欢喜其后时母便命终堕饿鬼中儿便出家懃加精进阿罗汉果在河岸边窟中坐禅有一饿鬼其口乾燋饥渴热恼来诣儿所语比丘言「我是汝母」比丘怪言「母生存时常好布施方今云何返堕饿鬼受斯报耶」饿鬼答言「以我悭贪不能供养沙门婆罗门以是之故受饿鬼身二十年中未甞得食及以浆水设我向河及以泉池水为至竭若向果树树为乾枯我今饥渴热恼所逼不可具陈」比丘问言「何缘致是」饿鬼答言「我虽布施心常悭惜于诸沙门婆罗门所无恭敬心横加骂辱今受是报汝今若能为我设供施佛及僧为我忏悔我必当得脱饿鬼身」时儿比丘闻是语已甚怀怜愍即便劝化办设肴饍请佛及僧供养讫竟时彼饿鬼即现其身在于会中發露忏悔尔时世尊为此饿鬼种种说法心怀惭愧即于其夜便就命终更受身形堕飞行饿鬼中顶戴天冠著诸璎珞庄严其身至比丘所又复语言「我故不脱饿鬼之身汝更为我在所劝化重设供养并诸床褥施四方僧乃可得脱饿鬼之身」时儿比丘闻是语已复更劝化办具饮食并诸床褥施四方僧供养讫竟于是饿鬼复更现身在大众前寻更忏悔即于其夜取其命终生忉利天便作是念「我造何福得来生此」寻自观察「缘儿比丘为于我故设诸肴饍请佛及僧免饿鬼身得来生天我今当还报佛世尊及比丘恩」顶戴天冠著诸璎珞庄严其身赍持香花来供养佛及儿比丘供养已讫却坐一面听佛说法心开意解须陀洹果绕佛三匝还诣天宫

佛说是优多罗缘时诸比丘等舍离悭贪恶生死有得须陀洹果者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心

尔时诸比丘闻佛所说欢喜奉行

(四七)生盲饿鬼

佛在舍卫国祇树给孤独园尔时阿难著衣持钵入城乞食见一饿鬼身如燋柱腹如大山咽如细针又复生盲为诸乌鹫鵄枭所啄宛转自扑扬声叫唤无有休息尔时阿难问饿鬼言姊妹汝于先身造何业行受如是苦」饿鬼答言有日之处不须灯烛世有如来汝可自问」尔时阿难寻往佛所白言世尊我于向者入城乞食见一饿鬼极受苦恼不可称计向佛如来具说事状「不审世尊彼饿鬼者宿造何业受此报耶

尔时世尊告阿难言「汝今谛听吾当为汝分別解说此贤劫中波罗㮈国有佛出世号曰迦叶将诸比丘游行教化次到鹿野苑中时有女人身抱怀妊见佛世尊甚怀信敬足满十月生一女儿正殊特人所敬仰年渐长大往诣佛所听佛说法怀信敬还归家中白二亲言唯垂哀愍听在道次』父母固遮不能令止遂便出家作比丘尼时彼父母为此女故造僧伽蓝又请诸比丘共住寺中时长者女戒律中有少毁犯诸比丘尼驱令出寺心怀惭愧不能归家寄住他舍生大嗔恚便作是言『我自有舍止住其中今者云何返更驱我自用住止』即便向彼长者居士说诸比丘尼种种过恶『状似饿鬼不自生活但仰百姓使我受身莫见此辈』作是誓已其后命终堕饿鬼中今得生盲」佛告阿难「欲知尔时彼长者出家入道驱令出寺恶口诽谤今生盲饿鬼是

佛说是饿鬼缘时比丘等各各守护身口意业厌离生死有得须陀洹者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心者

尔时诸比丘闻佛所说欢喜奉行

(四八)长者若达多悭贪堕饿鬼

佛在舍卫国祇树给孤独园时彼城中有一长者曰若达多财宝无量奴婢仆使象马牛羊不可称计时彼长者值行观看到祇桓中见佛世尊三十二相八十种好光明普曜如百千日庄严其身心怀信敬前礼佛足却坐一面听佛说法心生欢喜还归辞家及诸眷属求索入道时诸亲属都悉听许还归白佛求索出家佛即告言「善来比丘」须发自落法服著身便成沙门时诸亲族及诸人民以其先是豪富之子出家入道竞施衣钵种种所既得之已生悭贪心不能施与同梵行者其后命终堕饿鬼中还守衣钵时诸众僧见其去世开其房户欲收尸骸及以衣钵阇维羯磨而此室中见一饿鬼身如燋柱状貌可畏守此衣钵无敢近者时诸比丘见是事已往白世尊具陈所见于是如来将诸比丘来入室中语饿鬼言「咄无惭愧汝于前身出家入道贪著利养不肯惠施今堕饿鬼受此丑形汝今云何不生惭愧故复还来仍守衣钵」呵责悭贪多诸过咎能令众生堕于恶道佛即为其种种说法心开意解深生惭愧即以衣钵舍与众僧于其夜半便取命终更受余形堕飞行饿鬼中端正殊妙著诸璎珞庄严其身身出光明照于祇桓𣣋虚游行与天无异来诣佛所前礼佛足却坐一面佛即为其种种说法心开意解欢喜而去于其晨朝诸比丘等「世尊昨夜光明照于祇桓为是梵释四天王二十八部鬼神将为是他方诸大菩萨来听法耶」佛告比丘「非是释梵二十八部诸神王乃是舍卫城中大富长者出家入道近日命终堕飞行饿鬼中赍持香花来供养我是其光耳

佛说是缘时诸比丘等舍离悭贪厌恶生死有得须陀洹者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心者

尔时诸比丘闻佛所说欢喜奉行

(四九)饿鬼自生还啖五百子

佛在王舍城迦兰陀竹林时尊者那罗达多著衣持钵入城乞食还归本处饭食已讫遥见祇桓赤如血色其所以寻即往看见一饿鬼脂肉消尽支节骨立一日一夜生五百子羸瘦尫气力乏少当生之时荒闷殒死支节解散极为饥渴之所逼切随生随啖终无饱足时那罗达多便前问言「汝造何业获斯苦报」饿鬼答曰「汝今可自问佛世尊当为汝说」时那罗达多寻往佛所前礼佛足却住一面诸佛常法先意问讯「汝于今者见何异事」那罗白言「向者游行见一饿鬼一日一夜生五百子极为饥渴生已还啖不审世尊宿造何业受斯报耶

佛告那罗达多「若欲知者好至心听吾当为汝分別解说此贤劫中波罗㮈国有一长者金银珍宝奴婢仆使象马牛羊不可称计唯一夫人无有子息祷祀神祇求索有子了不能得时彼长者即便更取族姓家女未久之间便觉有其大夫人见其有便生嫉妬密与毒药令彼堕胎姊妹眷属即诣其所与彼大妇极共鬪诤遂相打问其虚实其大妇者正欲道实恐其交死正欲不道苦痛叵言逼切得急而作呪诅『若我真实堕汝胎者令我舍身生饿鬼中一日一夜生五百子生已随啖终不饱足』作是誓已寻即放去」佛告那罗达多「欲知彼时其大妇者生嫉妬心堕他子故妄语呪誓堕饿鬼中今受是报

时诸比丘闻佛说是嫉妬之心多诸过患能令众生堕于恶趣咸共舍离恶生死心开意解有得须陀洹者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心者

尔时诸比丘闻佛所说欢喜奉行

(五〇)嚪婆罗似饿鬼

佛在毘舍离弥猴河岸重阁讲堂时彼城中有一长者名曰𧀹选择疋偶娉以为妇作诸音乐以娱乐之其妇怀臭不可近夫便问言「汝先不尔今者何缘有此臭秽」妇答夫言「此必是我胎中之子业行所致是以使尔足满十月生一男儿连骸骨立羸瘦燋悴不可示现又复粪屎涂身而生年渐长大不欲在家贪嗜粪秽不肯舍离时彼父母及诸亲族见其如是恶不欲见駈令远使不得近即便嚪行求索粪屎用为甘饍时诸民众见其如是因为立字名嚪婆罗鬼时彼国中有诸外道偶行值见赞言善闻是语已甚用欣庆喜不自胜前白外道「慈哀怜愍听在道次」时诸外道即为出家教令裸形以灰涂身修于净行时嚪婆罗虽复在道故贪粪秽不净之处时诸外道见其如是咸共呵责或见鞭打「汝今是人何缘如是乐处不净」时嚪婆罗为诸外道数数呵责或被鞭打舍之而去诣于河岸沟坑之中自用欢喜时彼河岸复有五百饿鬼依住其中见嚪婆罗来身极臭处止住其中无有能敢亲附之者然常向诸饿鬼而自赞叹「我在人间或见呵责及以鞭打极受苦恼今在此中脱不见骂及以鞭打独用欢乐」时诸饿鬼见嚪婆罗臭处不净都皆舍去时嚪婆罗语诸鬼言「我此臭身依凭汝故得存数日汝等今者复舍我去我今在后云何得活」作是语已甚用苦恼愁忧躃地

尔时世尊昼夜六时观察众生谁应可度寻往度之见嚪婆罗失众伴侣愁忧困苦闷绝躃地寻往坑所而为说法使令欢喜时嚪婆罗见佛世尊诸根寂定光明晖曜如百千日庄严其身心怀欢喜五体投地白言「世尊世间颇有如我等比斯下之人得出家不」佛告嚪婆罗「我此法中无有尊卑不听出家」时嚪婆罗闻佛语已前白佛言「慈哀怜愍听在道次」尔时世尊举金色右臂而告之曰「善来比丘」须发自落法服著身便成沙门威仪详序如十二臈比丘无有异也既蒙佛恩得出家已即于佛前而说偈言

「今蒙佛恩  称意德如愿
除去臭秽身  得成为沙门

尔时世尊告嚪婆罗「汝今于我法中已得出家」懃修系念未久之间阿罗汉果三明六通具八解脱诸天世人皆共敬仰时诸比丘见是事已白佛言世尊今此嚪婆罗比丘宿造何业受斯罪报复以何缘值佛世尊获阿罗汉果」尔时世尊为诸比丘而说偈言

「宿造善恶业  百劫而不朽
罪业因缘故  今获如是报

时诸比丘闻佛世尊说此偈已前白佛言「不审世尊过去世时其事云何唯愿世尊敷演解说

尔时世尊告诸比丘汝等谛听吾当为汝分別解说此贤劫中人寿四万岁波罗㮈国有佛出世迦罗迦孙陀将诸比丘游行教化到宝殿国时彼土王闻佛来至心怀喜悦将诸群臣出城奉迎到已前礼佛足长跪请佛唯愿世尊慈哀怜愍受我三月四事供养』佛即然可时彼国王知佛许可寻即为佛及比丘僧造立房舍请一比丘用作寺主管理僧事每于一日余行不在有一罗汉比丘入彼寺中威仪详序甚可观看寺主檀越见其如是请入浴室为其洗浴复以香油涂其身上时彼寺主从外来入见此罗汉以香油涂身心怀嫉妬便出恶骂『汝出家人何为如如似人粪涂汝身上』作是语已香油涂身彼罗汉心怀怜愍踊身虚空现十八变时彼寺主见是变已深怀慙愧向彼罗汉忏悔谢过各归所止以是业缘五百世中身常臭处不可附近」佛告诸比丘「欲知彼时寺主比丘恶口骂者今嚪婆罗比丘是由于彼时曾出家故彼罗汉忏悔罪咎今得值我出家得道

佛说是嚪婆罗缘时各各自护身口意业舍嫉妬心厌恶生死有得须陀洹者斯陀含者阿那含者阿罗汉者有發辟支佛心者有發无上菩提心者

尔时诸比丘闻佛所说欢喜奉行

撰集百缘经卷第五


校注

41 Guḍaśālā.◎在卷第三【圣】 缘【大】缘四十一【宋】【元】【明】 佛【大】*尔时佛【圣】* 揵【大】*犍【明】* 支【大】*肢【宋】*【元】*【明】*枝【圣】* (疲苦得)八字【大】〔-〕【圣】 尔【大】*〔-〕【圣】* (有日世)十六字【大】世有如来【圣】 须【大】*烦【宋】*【元】*【明】* 饥渴【大】*饿饥渴因【圣】饥渴【明】* 连【大】连见受苦已【圣】 (所造苦)八字【大】〔-〕【圣】 法【大】去【明】 广说【大】白言【圣】 世尊【大】*佛【圣】* (曰汝说)十三字【大】*〔-〕【圣】* Bhadraka kalpa. 中【大】世【圣】 押【大】压【宋】【元】【明】 造【大】告【宋】【元】【明】〔-〕【圣】 (见其已)四十字【大】〔-〕【圣】 详【大】*庠【宋】*【元】*【明】* 言【大】曰【圣】 时【大】即【圣】 已【大】已时【圣】 屏【大】*屎【圣】* 尔【大】彼【圣】 饿【大】饥【明】 恶【大】逆【圣】 〔有得尔〕三十四字-【圣】* (有得者)三十三字【大】*〔-〕【圣】* 尔【大】*〔-〕【圣】* 闻佛所说【大】*〔-〕【圣】* 42 Bhaktam◎在卷第三【圣】 缘【大】缘四十二【宋】【元】【明】 (终日尔)十三字【大】*〔-〕【圣】* 土【大】国【圣】 造【大】〔-〕【圣】 今【大】令【圣】 但【大】且【元】【明】 自【大】息【圣】 今【大】〔-〕【圣】 晚【大】脱【宋】【元】【明】【圣】 43 Pānīyam◎在卷第三【圣】 缘【大】缘四十三【宋】【元】【明】 咽【大】喉【圣】 乾【大】干【圣】 天降甘【大】大降【圣】 即前【大】〔-〕【圣】 受苦难计【大】〔-〕【圣】 (爱语之)八字【大】〔-〕【圣】 濡【大】輭【宋】【元】【明】 向【大】面【圣】 级【大】汲【宋】【元】【明】 从【大】〔-〕【圣】 终【大】〔-〕【圣】 (令我于)九字【大】〔-〕【圣】 (时彼与)十六字【大】〔-〕【圣】 恶【大】逆【圣】 44 Varcaghaṭaḥ◎在卷第三【圣】 堕【大】〔-〕【圣】 臭【大】*臰【宋】*【元】*【明】*【圣】 缘【大】缘四十四【宋】【元】【明】 入城【大】〔-〕【圣】 还归所止【大】饭食【圣】 摄衣钵已【大】〔-〕【圣】 结跏趺坐【大】〔-〕【圣】 于【大】〔-〕【圣】 即便【大】〔-〕【圣】 问【大】问曰【元】 可【大】〔-〕【元】 饿鬼【大】〔-〕【圣】 曰【大】言【圣】 寻【大】〔-〕【圣】 (白言讯)十二字【大】佛问【圣】 于【大】于【圣】 (不审说)四十八字=佛告目连【圣】 (不审闻)二十八字【大】〔-〕【圣】 世尊【大】何缘【宋】【元】【明】 (尔时说)二十字【大】佛告目连【圣】 患【大】病【圣】 可【大】〔-〕【圣】 差【大】瘥【宋】【元】【明】 (今须病)十四字【大】不得自施汝为施【圣】 (慎前食)十字【大】莫忧【圣】 寻便【大】〔-〕【圣】 便作是【大】〔-〕【圣】 彼食【大】药【圣】 作是【大】〔-〕【圣】 即【大】便【圣】 著地舍【大】地【圣】 用为甘【大】屎尿为【圣】 45 Maudgalyāyana.◎在卷第六【圣】 缘【大】缘四十五【宋】【元】【明】 是【大】〔-〕【圣】 称【大】〔-〕【圣】 无上道教【大】〔-〕【圣】 成【大】化【圣】 率【大】师【圣】 六【大】方【圣】 千世至【大】〔-〕【圣】 都【大】睹【宋】【元】【明】【圣】 闻【大】〔-〕【圣】 共【大】〔-〕【圣】 (须陀上)二十七字【大】初果及至【圣】 辟【大】佛【明】 者【大】〔-〕【圣】 此【大】〔-〕【圣】 以【大】〔-〕【圣】 作【大】〔-〕【圣】 迹【大】迹【圣】 尔【大】彼【圣】 大【大】诸大【圣】 46 Uttaraḥ.◎在卷第六【圣】 缘【大】缘四十六【宋】【元】【明】 国【大】城【圣】 作倡之【大】〔-〕【圣】 妊【大】*任【圣】* 政【大】正【宋】【元】【明】〔-〕【圣】 世所希有【大】〔-〕【圣】 名【大】名曰【圣】 Uttara. 以【大】已【圣】 贩【大】返【圣】 今【大】念【圣】 今欲出家【大】舍离贪欲求索入道作是念已【圣】贪欲出家【宋】【元】【明】 便【大】更【宋】【元】【明】【圣】 后【大】〔-〕【圣】 以【大】〔-〕【圣】 隐【大】慰【宋】【元】【明】尉【圣】 数数向家【大】〔-〕【圣】 往【大】入【圣】 婆罗门【大】〔-〕【圣】 (但仰于)九字【大】〔-〕【圣】 其【大】有【圣】 其【大】其地【圣】 其【大】*〔-〕【圣】* 阿【大】〔-〕【圣】 乾【大】*干【圣】* 存【大】在【圣】 婆罗门【大】等【圣】 (及以池)十二字【大】〔-〕【圣】 至【大】乾【宋】【元】【明】 若【大】及【圣】 心【大】心心【圣】 (于诸所)八字【大】〔-〕【圣】 施【大】请【宋】【元】【明】【圣】 (比丘语)五字【大】闻【圣】 讫竟【大】*己讫【圣】* 忏悔【大】〔-〕【圣】 为【大】〔-〕【圣】 庄严其身【大】〔-〕【圣】 至【大】〔-〕【宋】【元】【明】【圣】 又【大】〔-〕【圣】 闻是语【大】即闻【圣】 饮食【大】供养【圣】 复【大】〔-〕【圣】 自【大】即【圣】 肴饍【大】饮食【圣】 却坐面【大】*〔-〕【圣】* 心开意解【大】即【圣】 须陀洹【大】初【圣】 恶【大】逆【圣】 (须陀有)二十五字【大】初乃至【圣】 者【大】佛告诸比丘欲知彼时饿鬼者今此天子是【圣】 47 Jātyandhaḥ.◎在卷第六末【圣】 缘【大】缘四十七【宋】【元】【明】 鵄枭【大】乌【圣】鸱枭【宋】【元】【明】 尔时【大】〔-〕【圣】 姊妹【大】〔-〕【圣】 业【大】等【圣】 (有日烛)八字【大】〔-〕【圣】 白【大】*白佛【宋】*【元】*【明】* 世尊【大】〔-〕【圣】 向佛状【大】〔-〕【圣】 此贤劫中【大】乃往过去无量世时【圣】 女【大】长者女【圣】 足满【大】满足【圣】 (正殊仰)七字【大】政殊妙【圣】 怀信敬【大】生欢喜【圣】 (白二止)二十字【大】亲言听在在在道次父母爱乐【圣】 唯【大】惟【宋】【元】【明】 尼【大】〔-〕【圣】 戒律【大】佛法【圣】 (诸比便)五十字【大】〔-〕【圣】 (但仰已)十六字【大】不见比丘尼等不异禽兽诽访已讫诸比丘尼駈今寺出心怀惭愧不能归家寄住他舍厌逆生死进于法中时长者女如是种々生大嗔恚诽谤戒律遂不信法【圣】 尔【大】彼【圣】 女【大】妇【圣】 诽谤今生盲【大】谤毁者令此生已【圣】 比丘【大】大众【圣】 (须陀有)二十四字【大】初果者乃至【圣】 第六卷末【圣】 48 Śreṣṭhī.◎在卷第七初【圣】 悭贪【大】〔-〕【圣】 缘【大】缘四十八【宋】【元】【明】 曰【大】〔-〕【宋】【元】【明】【圣】 (奴婢计)十二字【大】〔-〕【圣】 值行到【大】出城游行致【圣】 桓【大】*洹【宋】*【元】*【明】* 信敬【大】欢喜【圣】 (却坐道)二十四字【大】还归家中即唤其妇及诸眷属求索出家【圣】 (都悉佛)八字【大】悉皆听许便往佛所【圣】 以其道【大】〔-〕【圣】 须【大】用时彼长者【圣】 堕饿钵【大】〔-〕【圣】 收【大】见【明】 (阇维室)七字【大】为其设念作是语已便开房户而此众生【圣】 状【大】腹如大山咽细针状【圣】 往【大】具【圣】 具陈所见【大】〔-〕【圣】 故【大】而【圣】 𣣋虚游行【大】〔-〕【圣】陵虚游行【宋】【元】【明】 (却坐去)二十字【大】即便而退【圣】 言【大】佛【圣】 乎【大】及【圣】 也【大】耶【元】【明】 耶【大】也【宋】【元】【明】【圣】 大富【大】若若【圣】 (须陀上)二十七字【大】*初果乃至發【圣】* 诸比行【大】诸顶戴受持【圣】 49 Putrāh.◎在卷第七【圣】 生【大】〔-〕【圣】 缘【大】缘四十九【宋】【元】【明】 Nālada. 还归本处【大】〔-〕【圣】 饭【大】饮【圣】 其所以寻【大】〔-〕【圣】 脂【大】肌【宋】【元】【明】【圣】 支节骨立【大】〔-〕【圣】 弱【大】劣【宋】【元】【明】【圣】 荒闷殒死【大】〔-〕【圣】 便前问【大】问饿鬼【圣】 获斯苦【大】今获斯【宋】【元】【明】【圣】 当为汝说【大】〔-〕【圣】 诸佛意【大】世尊【圣】 极为饥渴【大】〔-〕【圣】 造【大】殖【圣】 (吾当劫)十一字【大】过去世【圣】 (金银计)十六字【大】财宝无量【圣】 妊【大】*娠【宋】*【元】*【明】*身【圣】* 姊妹【大】新妇【圣】 棒【大】捧【元】【明】【圣】 (问其急)二十八字【大】彼大夫人【圣】 寻即放去【大】即忍可许【圣】 恶【大】逆【圣】 嚪【大】*阎【圣】*50 Jāmbālaḥ.◎在卷第七【圣】 缘【大】缘五十【宋】【元】【明】 弥【大】狝【宋】【元】【明】 𧀹【大】遮【宋】【元】【明】【圣】Jāmbāla. (选择之)十六字【大】时【圣】 妊【大】任【圣】 之【大】〔-〕【圣】 足满【大】*满足【圣】* 燋悴【大】顦顇【宋】【元】【明】 示现又【大】相见【圣】 舍【大】舍【明】 嚪【大】〔-〕【圣】 哉【大】吉【宋】【元】【明】各【圣】 (甚用胜)八字【大】〔-〕【圣】 (见其道)三十二字【大】〔-〕【圣】 都【大】悉【圣】 我今【大】今我【宋】【元】【明】 甚用苦恼【大】〔-〕【圣】 〔昼夜之〕十六字【CB】(书夜之)十六字【大】〔-〕【圣】 伴【大】绊【元】 而为【大】为其【圣】 诸根寂定【大】〔-〕【圣】 白【大】白佛【圣】 得【大】听得【宋】【元】【明】 举【大】放【圣】 详【大】*庠【宋】*【元】*【明】* 得【大】德【宋】【元】【明】【圣】 德【大】得【宋】【元】【明】【圣】 世尊【大】*佛【圣】* 已【大】以【宋】【元】【明】【圣】 阿【大】〔-〕【圣】 世尊【大】〔-〕【圣】 (闻佛前)九字【大】复【圣】 (世尊解)五字【大】演【圣】 (汝等中)十六字【大】乃往过去无量世间【圣】 Krakucchanda. 到已【大】〔-〕【圣】 唯【大】惟【宋】【元】 慈哀怜愍【大】〔-〕【圣】 管【大】营【宋】【元】【明】【圣】 洗【大】洒【宋】【元】【明】 是【大】是香油涂身【宋】【元】【明】【圣】 人【大】〔-〕【圣】 香油涂身【大】〔-〕【宋】【元】【明】【圣】 踊【大】涌【圣】 向【大】白【圣】 各归所止【大】〔-〕【圣】 (佛说意)十五字【大】时诸比丘自护三【圣】
[A1] [-]【CB】【丽-CB】人【大】(cf. K29n0981_p0711b13)
[A2] 妊【CB】【丽-CB】姙【大】(cf. K29n0981_p0716b23)
[A3] 彼【CB】波【大】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

撰集百缘经(卷5)
关闭
撰集百缘经(卷5)
关闭
撰集百缘经(卷5)
关闭

有缘道友,欢迎一起论道同修。同频共振,请扫描下面二维码加我为好友,我拉你进群。

返回首页
章节列表
分卷列表
更多