日本近代以来的大藏经编印事业

现在中国要不要编纂一部新的大藏经能不能调集胜任的学者和多方面的人力筹备到雄厚的财力开始大藏经的编纂工程如果著手编纂要编纂一部怎样的大藏经在大藏经编纂完成后如何组织学者和其他专门人才把它输入电脑制成便于人们阅读和使用的软件或光盘对这些问题确实应当加以认真思考深入探讨因此我对于国务院宗教事务局领导举办这个研讨会是表示十分赞成的

这裡我想把我瞭解的日本在进入近代以后编印大藏经的事业略作介绍希望供我们研究编纂大藏经问题时參考

日本进入近代以后为保护文化遗产和适应研究与传教的需要先后编纂了几部大藏经不仅流行国内有的也被国际学术界普遍使用

(1)《大日本校订大藏经》(《缩刷藏》)

这是日本首次用金属活字印刷的大藏经天台宗的岛田蕃根与净净土宗增上寺福田行诫设立弘教书院从事编纂工作从1880年到1885年完成用小型5号活字印刷装潢采取线装本共有40帙418册另有目录一册此藏以东京增上寺所藏的《高丽藏》为底本并以宋《思溪藏》(简称宋藏)元《普宁藏》(简称元藏)明《嘉兴藏》(简称明藏一般用日本翻印此藏的《黄檗藏》代替)校之在经文的上方(天头)印有注明各本异同的校注编排方法对传统的大藏经(按《开元释教录》的入藏录)有所突破采取明僧智旭《阅藏知津》的编录主张对大乘佛经不再以般若宝积大集华严涅槃五部分类而据天台宗的「五时」判教次序以华严方等般若法华涅槃五部分类把原来属于宝积大集二部的经典并入方等部又单立法华部并把它放到涅槃部之前在「杂藏」部分主要是中国撰述也有一小部分是日本撰述此藏以校订精审著称它的出版对日本近代佛教研究提供很大方便此藏很快被传到中国1911年到1914年由上海频伽精舍用此藏为底本用4号活字翻印为《频伽精舍校刊大藏经》(《频伽藏》)装订为40函414册但去掉了原「日本撰述部」的一部分并且把很有价值的页上的校注也去掉了

(2)《日本校订大藏经》(《卍字藏》)和《大日本续藏经》(《卍字续藏》)

从1902年到1905年京都藏经书院出版的《日本校订大藏经》是由中野达慧前田慧云等人编纂的另一部活字版大藏经因为封面印有卍字故被简称《卍字藏》此藏以江户时期京都法然院忍征用建仁寺所藏《高丽藏》校对过的《黄檗藏》为底本用4号活字印刷每页分上下两段行间加上标点和便于日本人阅读的训点装潢采取线装共有347册

从1905年到1912年藏经书院又编印了所谓《大日本续藏经》简称《卍字续藏》因为过去的大藏经所收编的绝大部分是译自印度的佛典中国撰述部分很少而以收录中国佛教撰述为主的《明续藏》《明又续藏》已成稀觏之物此藏则以收编中国佛教著述为主并收入少量印度和日本的佛教著述其中尤其以各宗章疏和禅宗典籍最多共收入950余人的著述1757部7148卷装订为150套(函)751册在此藏的编纂过程中中国南京金陵刻经处的创始人杨文会居士曾赠送在中国搜集的若干珍贵佛典应当指出日本藏经书院编纂此藏还有一个政治意图即借此纪念日本在日俄战争中的胜利并悼念战死的日本官兵这种追随日本军国主义的思想动机与当时日本一部分学者和佛教界人士所表现出来的反战或厌战情绪形成鲜明的对照不能不使此藏蒙上一层阴影

在《大正藏》出版后《卍字藏》逐渐不很流行但因为《卍字续藏》中不仅有很多在中国久佚而在日本仅存的佛典而且有相当部分是《大正藏》所未收的典籍所以至今仍被国际学术界广泛使用上海商务印书馆在1920年曾影印了《卍字续藏》现在台湾也有影印本日本近年由西一雄玉城康四郎监修对此藏稍作修订和补充出版了《新纂续藏经》90册

(3)《大正新修大藏经》(《大正藏》)

这是由高楠顺次郎渡边海旭担任监修有小野玄妙等多位学者參加组成的「大正一切经刊行会」编印的规模空前的一部大藏经为保证编译工作的进度和质量在刊行会之下设立若干个校订事务所还有负责标点加注编纂排印编撰索引等工作的机构从1922年著手筹画到1934年最后完成共用了13年的时间

本藏以东京增上寺所藏《高丽藏》为底本在《缩刷藏》的四本对校的基础上再參照敦煌佛典日本正仓院和宫内省图书寮藏经以及名山古刹与个人所藏的佛典巴利文经典和近代以后發现的梵文经典对所收佛典进行校勘编录编排体例改变以往的大小乘佛典的分类方法而基本依据佛典的内容分类全藏分三大部分「正藏」「续藏」「別卷」共100卷(册)收编佛典3360部13520卷其中「正藏」55卷收编印度经典中国撰述(仅有极少量日本朝鲜人的著作)2184部印度撰述部分分为经论三大类经部按内容并參照佛教發展史分为阿含本缘般若法华华严宝积涅槃大集经集密教10类「续藏」30卷收编日本撰述和「古逸」(包括敦煌古逸文献)「疑似」(疑偽书)二部的著作736部「別卷」15卷其中「图像部」收编图像(主要是日本寺院所藏的佛教图像及有关著作)363部《昭和法宝总目录》收编目录77部包括《大正藏》的目录中日古旧各种版本的大藏经目录诸寺所藏经录參考目录等

本藏佛典皆断句标点各页分为上中下三段标有页码校勘注记置于页下《昭和法宝总目录》卷一除有全藏目录外还有《勘同目录》注明所收佛典的日巴4种文字的字音对照译著者和年代在各藏中的位置原版本及对校本对四部《阿含经》中的小经则注明在巴利文《长部》《中部》《相应部》《增支部》中的位置

《大正藏》所收编的一些中日佛教典籍中有的选用的底本和校本不是最好的校勘和标点也有错误但在现存的各种大藏经中是最切合实用的版本被国际学术界普遍使用

(4)《日本大藏经》《大日本佛教全书》(《日佛全》)和其它佛教丛书

中野达慧在编印完《续藏经》之后从1914年到1921年在东京组成「大藏经编纂会」请京都大学的松本文三郎为会长著手编印《日本大藏经》本藏收录日本的佛教撰述分为经藏律藏论藏宗典四部共有48册围绕此藏的编纂村上专精曾与中野进行学术争论村上认为中国历代编纂大藏经皆由高僧名士奉帝王之敕进行对中野主持编纂大藏经颇不以为然并批评用「日本大藏经」的名称是一种「僭越」此藏因为收有日本佛教史上一些珍贵文献至今仍有使用价值

《大日本佛教全书》151册由南条文雄高楠顺次郎大村西崖望月信亨等人组成的「佛书刊行会」编印望月在编纂《佛教大辞典》中为编书參考曾收集很多佛教文献编纂《日佛全》时即以此为基础又搜集其他文献然后加以校订所收绝大部分是日本人的撰述仅有少量中国人的撰述全书收编经论和注释书以及日本各宗的教典史传等共953部其中有多种日本僧传还有「游方传丛书」「寺志丛书」高僧日记不仅对研究日本佛教而且对研究日本文学中日文化交流都有參考价值现在此书有铃木财团刊印本

此外收录日本佛教撰述的丛书还有鹫尾顺敬在1925年到1933年编纂的《国文东方佛教丛书》(主要是日文撰述)日本各宗都编有丛书如《天台宗全书》《传教大师全集》《真言宗全书》《弘法大师全集》《净土宗全书》(有续集)《禅学大系》《曹洞宗全书》(有续集)《真宗全书》等

因为佛教典籍的大部分是用汉文写的日本在近代以后出于研究和普及的需要也组织翻译(训读把汉文改写为带有假名的现代日文)编印了日文的大藏经主要有国民文库刊行会编译《国译大藏经》31册(1917年~1928年)收录最基本的经论东方书院的三井晶史编译《昭和新纂国译大藏经》48册(1928年~1932年)除经论外还有各宗的教典大东出版社组织编译的《国译一切经》从1930年到1936年已出版「印度撰述部」155卷战后到1988年出版「和汉撰述部」100卷

(5)《南传大藏经》

斯里兰卡等南传佛教国家的巴利文佛教典籍丛书原称「三藏」约在公元前二一世纪形成此藏原型内容有律藏经藏包括相当于汉译四部《阿含经》的《长部》《中部》《相应部》《增支部》以及《小部》论藏相当于汉译的小乘论书1882年英国成立「巴利语圣典学会」出版了罗马字本《南传大藏经》并出版英译本日本在1935年到1941年由高楠顺次郎监修用日文翻译出版了《南传大藏经》70册日译本的特色是收入原属「藏外」的史书《大史》《岛史》等以及论述南传佛教教理的佛音《清净道论》作者不明的《弥兰陀王问经》等因为译者水平不一其中翻译不当和失误之处不少但因通读巴利文经典甚难至今仍广泛被学术界參考使用

当前日本是否已经著手对大藏经进行电脑处理尚不了解但在京都的临济宗妙心寺派的花园大学国际禅研究所早在1991年就已经开始对禅宗重要典籍进行电脑处理并且做出不少成绩

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

大藏经编纂及电脑化研讨会论文特集(卷8)
关闭
大藏经编纂及电脑化研讨会论文特集(卷8)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多