大般涅槃经卷第四

四相品第七之

佛复告迦叶「善男子菩萨摩诃萨分別开示大般涅槃有四相义何等为四一者自正二者正他三者能随问答四者善解因缘义

「迦叶云何自正若佛如来见诸因缘而有所说譬如比丘见大火聚便作是言『我宁抱是炽然火聚终不敢于如来所说十二部经及秘密藏谤言「此经是魔所说」若言「如来僧无常」如是说者为自侵欺亦欺于人』宁以利刀自断其舌终不说言『如来僧是无常也』若闻他说亦不信受于此说者应生怜如来僧不可思议应如是持自观己身犹如火聚是名自正

「迦叶云何正他佛说法时有一女人乳养婴儿来诣佛所稽首佛足有所顾念心自思惟便坐一面尔时世尊知而故问『汝以爱念多唅儿酥不知筹量消与不消』尔时女人即白佛言『甚奇世尊善能知我心中所念唯愿如来教我多少世尊我于今朝多与儿酥恐不能消将无夭寿唯愿如来为我解说』佛言『汝儿所食寻即消化增益寿命』女人闻已心大踊跃复作是言『如来实说故我欢喜』世尊如是为欲调伏诸众生故善能分別说消不消亦说诸法无我无常若佛世尊先说常者受化之徒当言『此法同彼外道』即便舍去

「复告女人『若儿长大能自行来凡所食啖——能消难消——本所与酥则不供足』我之所有声闻弟子亦复如是如汝婴儿不能消是常住之法是故我先说苦无常若我声闻诸弟子等功德已备堪任修习大乘经典我于是经为说六味云何六味苦醋味无常醎味无我苦味乐为甜味我为辛味常为淡味彼世间中有三种味所谓无常无我无乐烦恼为薪智慧为火以是因缘成涅槃食谓常令诸弟子悉皆甘嗜

「复告女人『汝若有缘欲至他处应驱恶子令出其舍悉以宝藏付示善子』女人白佛『实如圣教珍宝之藏应示善子不示恶子』『姊我亦如是般涅槃时如来微密无上法藏不与声闻诸弟子等如汝宝藏不示恶子要当付嘱诸菩萨等如汝宝藏委付善子何以故声闻弟子生变异想谓佛如来真实灭度然我真实不灭度也如汝远行未还之顷汝之恶子便言汝死汝实不死诸菩萨等说言「如来常不变易」如汝善子不言汝死以是义故我以无上秘密之藏付诸菩萨

「善男子若有众生谓佛常住不变异者当知是家则为有佛是名正他

「迦叶云何能随问答若有人来问佛世尊『我当云何不舍钱财而得名为大施檀越』佛言『若有沙门婆罗门等少欲知足不受不畜不净物者当施其人奴婢仆使修梵行者施与女色断酒肉者以酒肉不过中食施过中食不著花香施以花香如是施者施名流布声闻天下未曾损己一毫之费』是则名为能随问答

尔时迦叶菩萨白佛言「世尊食肉之人不应施肉何以故我见不食肉者有大功德

赞迦叶「善哉善哉汝今乃能善知我意护法菩萨应当如是善男子从今日始不听声闻弟子食肉若受檀越信施之时应观是食如子肉想

迦叶菩萨复白佛言「世尊云何如来不听食肉

「善男子夫食肉者断大慈种

迦叶又言「如来何故先听比丘食三种净肉

「迦叶是三种净肉随事渐制

迦叶菩萨复白佛言「世尊何因缘故十种不净乃至九种清净而复不听

佛告迦叶「亦是因事渐次而制当知即是现断肉义

迦叶菩萨复白佛言「云何如来称赞鱼肉为美食耶

「善男子我亦不说鱼肉之属为美食也我说甘蔗粳米石蜜一切谷麦及黑石蜜乳酪苏油以为美食虽说应畜种种衣服所应畜者要是坏色何况贪著是鱼肉味

迦叶复言「如来若制不食肉者彼五种味乳酪酪浆生酥熟酥胡麻油等及诸衣服憍奢耶衣珂贝皮革金银盂器如是等物亦不应受

「善男子不应同彼尼乾所见如来所制一切禁戒各有异意异意故听食三种净肉异想故断十种肉异想故一切悉断及自死者迦叶我从今日制诸弟子不得复食一切肉也迦叶其食肉者——若行若住若坐若卧——一切众生闻其肉气悉生恐怖譬如有人近师子已众人见之闻师子臭亦生恐怖

「善男子如人啖蒜臭秽可恶余人见之闻臭舍去设远见者犹不欲视况当近之诸食肉者亦复如是一切众生闻其肉气悉皆恐怖生畏死想空行有命之类悉舍之走咸言『此人是我等』是故菩萨不习食肉为度众生示现食肉虽现食之其实不食善男子如是菩萨清净之食犹尚不食况当食肉

「善男子我涅槃后无量百岁四道圣人悉复涅槃正法灭后于像法中当有比丘貌像持律少读诵经贪嗜饮食长养其身身所被服麁陋丑恶形容憔悴无有威德放畜牛担负薪草爪悉皆长利虽服袈裟犹如猎师细视徐行如猫伺鼠常唱是言『我得罗汉』多诸病苦眠卧粪秽外现贤善内怀贪如受痖法婆罗门等实非沙门现沙门像邪见炽盛诽谤正法如是等人破坏如来所制戒律正行威仪说解脱果不净法及坏甚深秘密之教各自随意反说经律而作是言『如来皆听我等食肉』自生此论言是佛说互共诤讼各自称是沙门释子

「善男子尔时复有诸沙门等贮聚生谷受取鱼肉手自作食执持油瓶宝盖革屣亲近国王大臣长者占相星宿勤修医道畜养奴婢琉璃𤦲马瑙颇梨真珠珊瑚虎珀璧玉珂贝种种菓蓏学诸技艺画师泥作造书教学种植根栽蛊道呪幻和合诸药作倡伎乐香花治身摴蒲围碁学诸工巧若有比丘能离如是诸恶事者当说是人真我弟子

尔时迦叶复白佛言「世尊诸比丘比丘尼优婆塞优婆夷因他而活若乞食时得杂肉食云何得食——应清净法

佛言「迦叶当以水洗令与肉別然后乃食若其食器为肉所污但使无味听用无罪若见食中多有肉者则不应受一切现肉悉不应食食者得罪我今唱是断肉之制若广说者则不可尽涅槃时到是故略说是则名为能随问答

「迦叶云何善解因缘义如有四部之众来问我言『世尊如是之义如来初出何故不为波斯匿王说是法门深妙之义或时说深或时说浅或名为犯或名不犯』」

「云何名堕云何名律云何名波罗提木叉义

佛言「波罗提木叉者名为知足成就威仪无所受畜亦名净命堕者名四恶趣又复堕者堕于地狱乃至阿鼻论其迟速过于暴雨闻者惊怖坚持禁戒不犯威仪修习知足不受一切不净之物又复堕者长养地狱畜生饿鬼以是诸义故名曰堕波罗提木叉者离身意不善邪业律者入戒威仪深经善义遮受一切不净之物及不净因缘亦遮四重十三僧残二不定法三十舍堕九十一堕四悔过法众多学法七灭诤等

「或复有人破一切戒云何一切谓四重法乃至七灭诤法或复有人诽谤正法甚深经典及一阐提具足成就尽一切相无有因缘如是等人自言『我是聪明利智轻重之罪悉皆覆藏』覆藏诸恶如龟藏六如是众罪长夜不悔以不悔故日夜增长是诸比丘所犯众罪终不發露是使所犯遂复滋是故如来知是事已渐次而制不得一时

尔时有善男子善女人白佛言「世尊如来久知如是之事何不先制将无世尊欲令众生入阿鼻狱譬如多人欲至他方迷失正路随逐邪道是诸人等不知迷故皆谓是道复不见人可问是非众生如是迷于佛法不见正真如来应为先说正道勅诸比丘『此是犯戒此是持戒当如是制』何以故如来正觉是真实者知见正道唯有如来天中之天能说十善增上功德及其义味是故启请应先制戒

佛言「善男子若言『如来能为众生宣说十善增上功德』是则如来视诸众生如罗睺罗云何难言『将无世尊欲令众生入于地狱』我见一人有堕阿鼻地狱因缘尚为是人住世一劫若减一劫我于众生有大慈悲何缘当诳如子想者令入地狱善男子如王国内有纳衣者见衣有孔然后乃补如来亦尔见诸众生有入阿鼻地狱因缘即以戒善而为补之善男子譬如转轮圣王先为众生说十善法其后渐渐有行恶者王即随事以渐断之断诸恶已然后自行圣王之法善男子我亦如是虽有所说不得先制要因比丘渐行非法然后方乃随事制之乐法众生随教修行如是等众乃能得见如来法身如转轮王所有轮宝不可思议如来亦尔不可思议僧二宝亦不可思议能说法者及闻法者皆不可思议是名善解因缘义也

「菩萨如是分別开示四种相义是名大乘大涅槃中因缘义也

「复次自正者所谓得是大般涅槃正他者我为比丘说言『如来常存不变』随问答者迦叶因汝所问故得广为菩萨摩诃萨比丘比丘尼优婆塞优婆夷说是甚深微妙之义因缘义者声闻缘觉不解如是甚深之义不闻伊字三点而成解脱涅槃摩诃般若成秘密藏我今于此阐扬分別为诸声闻开發慧眼假使有人作如是言『如是四事云何为一非虚妄耶』即应反质『是虚空无所有不动如是四事有何等异是岂得名为虚妄乎』」

「不也世尊如是诸句即是一义所谓空义

「自正正他能随问答解因缘义亦复如是即大涅槃等无有异

告迦叶「若有善男子善女人作如是言『如来无常云何当知是无常耶如佛所言「灭诸烦恼名为涅槃」犹如火灭悉无所有灭诸烦恼亦复如是故名涅槃云何如来为常住法不变易耶如佛言曰「离诸有者乃名涅槃」是涅槃中无有诸有云何如来为常住法不变易耶如衣坏尽不名为物涅槃亦尔灭诸烦恼不名为物云何如来为常住法不变易耶如佛言曰「离欲寂灭名曰涅槃」如人斩首则无有首离欲寂灭亦复如是空无所有故名涅槃云何如来为常住法不变易耶如佛言曰

「『「
譬如热铁  搥打星流  散已寻灭
莫知所在  得正解脱  亦复如是
已度婬欲  诸有淤泥  得无动处
不知所至

「『云何如来为常住法不变易耶』迦叶若有人作如是难者名为邪难

「迦叶汝亦不应作是忆想谓如来性是灭尽也迦叶灭烦恼者不名为物何以故永毕竟故是故名常是句寂静为无有上灭尽诸相无有遗余是句鲜白常住无退是故涅槃名曰常住如来亦尔常住无变言星流者谓烦恼也散已寻灭莫知所在者谓诸如来烦恼灭已不在五趣是故如来是常住法无有变易复次迦叶诸佛所师所谓法也是故如来恭敬供养以法常故诸佛亦常

迦叶菩萨复白佛言「若烦恼火灭如来亦灭是则如来无常住处如彼迸铁赤色灭已莫知所至如来烦恼亦复如是灭无所至又如彼铁热与赤色灭已无有如来亦尔灭已无常灭烦恼火便入涅槃当知如来即是无常

「善男子所言铁者名诸凡夫凡夫之人虽灭烦恼灭已复生故名无常如来不尔不复生是故名常

迦叶复言「如铁赤色灭已还置火中赤色复生如来若尔应还生结若结还生即是无常

佛言「迦叶汝今不应作如是言『如来无常』何以故如来是常善男子如彼燃木灭已有灰烦恼灭已便有涅槃坏衣斩首破瓶等譬亦复如是如是等物各有名字名曰坏衣斩首破瓶迦叶如铁冷已可使还热如来不尔断烦恼已毕竟清凉烦恼炽火更不复生迦叶当知无量众生犹如彼铁我以无漏智慧炽火烧彼众生诸烦恼结

迦叶复言「善哉善哉我今谛知如来所说诸佛是常

佛言「迦叶譬如圣王处在后宫或时游观在于后园王虽不在诸婇女中亦不得言『圣王命终』善男子如来亦尔虽不现于阎浮提界入涅槃中不名无常如来出于无量烦恼入于涅槃安乐之处游诸觉华欢娱受乐

迦叶复问「如佛言曰『我已久度烦恼大海』若佛已度烦恼海者何缘复纳耶输陀罗生罗睺罗以是因缘当知如来未度烦恼诸结大海唯愿如来说其因缘

佛告迦叶「汝不应言『如来久度烦恼大海何缘复纳耶输陀罗生罗睺罗以是因缘当知如来未度烦恼诸结大海』善男子是大涅槃能建大义汝等今当至心谛听广为人说莫生惊疑若有菩萨摩诃萨住大涅槃须弥山王如是高广悉能取令入于芥子其诸众生依须弥者亦不迫迮无往来想如本不异唯应度者见是菩萨以须弥山纳芥子中复还安止本所住处

「善男子复有菩萨摩诃萨住大涅槃能以三千大千世界入于芥子其中众生亦无迫迮及往来想如本不异唯应度者见是菩萨以此三千大千世界纳芥子中复还安止本所住处

「善男子复有菩萨摩诃萨住大涅槃能以三千大千世界纳一毛孔乃至本处亦复如是

「善男子复有菩萨摩诃萨住大涅槃断取十方三千大千诸佛世界置于针锋如贯枣叶掷著他方异佛世界其中所有一切众生不觉往为在何处唯应度者乃能见之乃至本处亦复如是

「善男子复有菩萨摩诃萨住大涅槃断取十方三千大千诸佛世界置于右掌如陶家轮掷置他方微尘世界无一众生有往来想唯应度者乃见之乃至本处亦复如是

「善男子复有菩萨摩诃萨住大涅槃断取一切十方无量诸佛世界悉纳己身其中众生悉不迫迮亦无往返及住处想唯应度者乃能见之乃至本处亦复如是

「善男子复有菩萨摩诃萨住大涅槃以十方世界内一尘中其中众生亦无迫迮往返之想唯应度者乃能见之乃至本处亦复如是

「善男子是菩萨摩诃萨住大涅槃则能示现种种无量神通变化是故名曰大般涅槃是菩萨摩诃萨所可示现如是无量神通变化一切众生无能测量汝今云何能知如来习近爱欲生罗睺罗

「善男子我已久住是大涅槃种种示现神通变化于此三千大千世界百亿日月百亿阎浮提种种示现如《首楞严经》中广说我于三千大千世界或阎浮提示现涅槃亦不毕竟取于涅槃或阎浮提示入母胎令其父母生我子想而我此身毕竟不从爱欲和合而得生也我已久从无量劫来离于爱欲我今此身即是法身随顺世间示现入胎

「善男子此阎浮提林微尼园示现从母摩耶而生生已即能东行七步唱如是言『我于人阿修罗中最尊最上』父天见已惊喜生希有心是诸人等谓是婴儿而我此身无量劫来久离是法如是身者即是法身非是肉髓之所成立随顺世间众生法故示为婴儿

「南行七步示现欲为无量众生作上福田西行七步示现生尽永断老死是最后身北行七步示现已度诸有生死东行七步示为众生而作导首四维七步示现断灭种种烦恼四魔种性成于如来应供正遍知上行七步示现不为不净之物之所染污犹如虚空下行七步示现法雨灭地狱火令彼众生受安隐乐毁禁戒者示作霜雹

「于阎浮提生七日已示现剃发诸人皆谓我是婴儿初始剃发一切人魔王波旬沙门婆罗门无有能见我顶相者况有持刀临之剃发若有持刀至我顶者无有是处我已久于无量劫中剃除须发为欲随顺世间法故示现剃发

「我既生已父母将我入天祠中以我示彼摩醯首罗摩醯首罗即见我时合掌恭敬立在一面我已久于无量劫中舍离如是入天祠法为欲随顺世间法故示现如是

「我于阎浮提示现穿耳一切众生实无有能穿我耳者随顺世间众生法故示现如是复以诸宝作师子珰庄严其耳然我已于无量劫中离庄严具为欲随顺世间法故作是示现

「示入学堂修学书䟽然我已于无量劫中具足成就遍观三界所有众生无有堪任为我师者为欲随顺世间法故示入学堂故名如来应供正遍知习学乘象槃马捔力种种技艺亦复如是

「于阎浮提而复示现为王太子众生皆见我为太子于五欲中欢娱受乐然我已于无量劫中舍离如是五欲之乐为欲随顺世间法故示如是相

「相师占我『若不出家当为转轮圣王王阎浮提』一切众生皆信是言然我已于无量劫中舍转轮王位为法轮王

「于阎浮提现离婇女五欲之乐见老死及沙门已出家修道众生皆谓『悉达太子初始出家』然我已于无量劫中出家学道随顺世法故示如是

「我于阎浮示现出家受具足戒精勤修道得须陀洹果斯陀含果阿那含果阿罗汉果众人皆谓『是阿罗汉果易得不难』然我已于无量劫中成阿罗汉果

「为欲度脱诸众生故坐于道场菩提树下以草为座摧伏众魔众皆谓我始于道场菩提树下降伏魔然我已于无量劫中久降伏已为欲降伏刚强众生故现是化

「我又示现大小便利出息入息众皆谓我实有便利出息入息然我是身所得果报无是诸患随顺世间故示如是

「我又示现受人信施然我是身都无饥渴随顺世法故示如是

「我又示同诸众生故现有睡眠然我已于无量劫中具足无上深妙智慧远离三有进止威仪

「头背举身疾痛枪偿对𤃗洗手足澡面漱口杨枝自净众皆谓我有如是事然我是身都无此也手足清净犹如莲花口气净洁如优钵罗香一切众生谓我是人我实非人

「我又示现受粪扫衣𣴟濯缝治然我久已不须是衣

「众人皆谓罗睺罗者是我之子输头檀王是我之父摩耶夫人是我之母处在世间受诸快乐舍如是事出家学道众人复言『是王太子瞿昙大姓远离世乐求出世法』然我久离世间爱欲如是等事悉是示现一切众生咸谓是人然我实非

「善男子我虽在此阎浮提中数数示现入于涅槃然我实不毕竟涅槃而诸众生皆谓如来真实灭尽而如来性实不永灭是故当知是常住法不变易法

「善男子大涅槃者即是诸佛如来法界我又示现阎浮提中出于世间众生皆谓我始成佛然我已于无量劫中所作已办随顺世法故复示现于阎浮提初出成佛

「我又示现于阎浮提不持禁戒犯四重罪众人皆见谓我实犯然我已于无量劫中坚持禁戒无有漏缺

「我又示现于阎浮提为一阐提众人皆见是一阐提然我实非一阐提也一阐提者云何能成阿耨多罗三藐三菩提

「我又示现于阎浮提破和合僧众生皆谓我是破僧我观人天无有能破和合僧者

「我又示现于阎浮提护持正法众人皆谓我是护法悉生惊怪诸佛法尔不应惊怪

「我又示现于阎浮提为魔波旬众人皆谓我是波旬然我久于无量劫中离于魔事清净无染犹如莲花

「我又示现于阎浮提女身成佛众人见之皆言『甚奇女人能成阿耨多罗三藐三菩提』如来毕竟不受女身为欲调伏无量众生故现女像怜愍一切诸众生故而复示现种种色像

「我又示现阎浮提中生于四趣然我久已断诸趣因以业因故堕于四趣为度众生故生是中

「我又示现阎浮提中作梵天王令事梵者安住正法然我实非而诸众生咸皆谓我为真梵天示现天像遍诸天庙亦复如是

「我又示现于阎浮提入婬女舍然我实无贪欲之想清净不污犹如莲花为诸贪婬著色众生于四衢道宣说妙法然我实无欲秽之心众人谓我守护女人

「我又示现于阎浮提入青衣舍为欲诱化令住正法然我实无如是恶业堕在青衣

「我又示现阎浮提中而作教师开化童蒙令住正法

「我又示现于阎浮提入诸酒博弈之处示现种种胜负诤讼为欲拔济彼诸众生而我实无如是恶业而诸众生皆谓我作如是之业

「我又示现久住塚间作大鹫身度诸飞鸟而诸众生皆谓我是真实鹫身然我久已离于是业为欲度彼诸鸟鹫故示现如是

「我又示现阎浮提中作大长者为欲安立无量众生住于正法

「又复示作诸王大臣王子辅相于是众中各为第一为修正法故处王位

「我又示现阎浮提中疫病劫起多有众生为病所恼先施医药然后为说微妙正法令其安住无上菩提众人皆谓是病劫起

「又复示现阎浮提中饥饿劫起随其所须供给饮食然后为说微妙正法令其安住无上菩提

「又复示现阎浮提中刀兵劫起即为说法令离怨害使得安住无上菩提

「又复示现为计常者说无常想计乐想者为说苦想计我想者说无我想计净想者说不净想若有众生贪著三界即为说法令离是处度众生故为说无上微妙法药为断一切烦恼树故种植无上法药之树为欲拔济诸外道故演说正法虽复示现为众生师而心初无众生师想

「为欲拔济诸下贱故现入其中而为说法非是恶业受是身也

「如来正觉如是安住大般涅槃是故名为常住无变如阎浮提东弗于逮西瞿耶尼北欝单越亦复如是如四天下三千大千世界亦二十五有如《首楞严经》中广说以是故名大般涅槃若有菩萨摩诃萨安住如是大般涅槃能示如是神通变化而无所畏

「迦叶以是缘故汝不应言『罗睺罗者是佛之子』何以故我于往昔无量劫中已离欲有是故如来名曰常住无有变易

迦叶复言「如来云何名曰常住如佛言曰『如灯灭已无有方所』如来亦尔既灭度已亦无方所

佛言「迦叶善男子汝今不应作如是言『灯灭尽已无有方所如来亦尔既灭度已无有方所』善男子譬如男女然灯之时灯器大小悉满中油随有油在其明犹存若油尽已明亦俱尽其明灭者譬烦恼灭明虽灭尽灯器犹存如来亦尔烦恼虽灭法身常存善男子于意云何明与灯器为俱灭不

迦叶答言「不也世尊虽不俱灭然是无常若以法身譬灯器者灯器无常法身亦尔应是无常

「善男子汝今不应作如是难如世间言器如来世尊无上法器彼器无常非如来也一切法中涅槃为常如来体之故名为常

「复次善男子言灯灭者是阿罗汉所证涅槃以灭贪爱诸烦恼故譬之灯灭阿那含者名曰有贪以有贪故不得说言同于灯灭是故我昔覆相说言喻如灯灭非大涅槃同于灯灭阿那含者非数数来又不还来二十五有更不复受臭身虫身食身毒身是则名为阿那含也若更受身名为那含不受身者名阿那含有去来者名曰那含无去来者名阿那含

大般涅槃经卷第四


校注

一【大】上【宋】【元】【明】 愍【大】悯【宋】【元】【明】 唯【大】*惟【宋】*【元】*【明】* 啖【大】*啖【宋】*【元】*【明】* 苦【大】若【宋】 者【大】〔-〕【宋】【元】【明】 以【大】*与【宋】*【元】*【明】* 赞【大】*赞【宋】* 苏【大】酥【明】 乾【大】楗【宋】犍【元】【明】 怨【大】*冤【宋】* 须【大】鬓【宋】 发爪【大】爪发【宋】【元】【明】 嫉【大】疾【宋】 不【大】清【宋】【元】【明】 诤【大】*争【宋】* 菓【大】果【宋】【元】【明】 可【大】诃【宋】 漫【大】蔓【宋】【元】【明】 碍【大】阂【宋】【元】【明】 自譬如至所至十句四十字宋元明三本俱作长行 搥【CB】【丽-CB】槌【大】椎【宋】【元】【明】 如【大】〔-〕【宋】【元】【明】 不复生【大】已不生【宋】【元】【明】 赤【大】〔-〕【宋】【元】【明】 燃【大】然【宋】【元】【明】 不【大】*无【宋】*【元】*【明】* 纳【大】入【宋】【元】【明】 所有一切【大】〔-〕【宋】【元】【明】 返【大】*反【宋】*【元】*【明】* 耳【大】尔【宋】【元】【明】 捔【大】角【宋】【元】【明】 王【大】〔-〕【宋】【元】【明】 浮【大】浮提【宋】【元】【明】 宫【大】官【宋】【元】【明】 枪【大】锵【宋】【元】【明】 𣴟【大】澣【宋】【元】【明】 初出【大】出家【宋】【元】【明】 会【大】舍【宋】【元】【明】 诤【大】争【宋】【元】【明】 常【大】常想【宋】【元】【明】 尔【大】复如是【宋】【元】【明】 喻【大】譬【宋】【元】【明】
[A1] 唅【CB】【丽-CB】含【大】(cf. K38n1403_p0754b21; T12n0374_p0385b28)
[A2] 𤦲【CB】【丽-CB】渠【大】(cf. K38n1403_p0756a12)
[A3] 告【CB】【丽-CB】言【大】(cf. K38n1403_p0757b11; T12n0374_p0387b19)
[A4] 口【CB】【丽-CB】香【大】(cf. K38n1403_p0760a10; T12n0374_p0389a26)
[A5] 鸟鹫【CB】【丽-CB】鹫鸟【大】(cf. K38n1403_p0760c21; T12n0374_p0389c15-16; X36n0659_p0407b19)

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

大般涅槃经(卷4)
关闭
大般涅槃经(卷4)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多