[P.414]第二品 比丘品

第六十一 庵婆蘖林教诫罗睺罗经

如是我闻——

一时世尊住王舍城之竹林迦兰哆园尔时具寿罗睺罗住庵婆蘖林世尊由晡时宴默而起往访庵婆蘖林具寿罗睺罗具寿罗睺罗遥见世尊正前来为敷坐具与备〔洗〕足水世尊坐于施设之座洗足已安坐具寿罗睺罗顶礼世尊坐于一面

于是世尊将极少量残余水留于水盘唤问具寿罗睺罗曰「罗睺罗汝确实见此极少量残余水留于水盘耶」〔罗睺罗答曰〕「如是师尊」〔世尊曰〕「罗睺罗彼等故意妄语而无愧者彼等沙门性是如少量〔如残留于水盘之水〕也」于是世尊将其少量残余水倾舍之问具寿罗睺罗曰「罗睺罗汝见彼少量残余水倾舍耶」〔罗睺罗曰〕「如是师尊」〔世尊曰〕「罗睺罗故意妄语而无愧者彼等沙门性为如是倾舍也」于是世尊倒置该水盘问具寿罗睺罗曰「罗睺罗故意妄语而无愧者彼等沙门性为如是颠倒也」于是世尊将该水盘直立之问具寿罗睺罗曰「罗睺罗汝见此水盘是空虚无耶」〔罗睺罗曰〕「如是师尊」〔世尊曰〕「罗睺罗故意妄语而无愧者彼等沙门性为如是虚无如是空虚也

「罗睺罗犹如象王有如辕之牙壮大良种惯战而彼于战阵时以两前足作业亦以两后足作业又以前身作业亦以后身作业亦以头作业亦以两耳作[P.415]亦以两牙作业以尾作业唯护象鼻于是乘象之士作如是念『此有如辕之牙壮大良种惯战之象王〔彼于〕临战以两前足作业以两后足作业又以前身作业亦以后身作业亦以头作业亦以两耳作业亦以两牙作业亦以尾作业唯护象鼻象王犹故惜命』然罗睺罗若有如辕之牙壮大良种惯战之象王〔此象〕临战乃至以尾作业又以鼻作业彼时乘象之士作如是念『此有如辕之牙壮大良种惯战之象王〔彼于〕临战乃至以尾作业又以鼻作业此象王实不惜命也今象王无有任何不用也』如是罗睺罗凡任何故意妄语而无愧者予言『彼亦无任何恶不可作也』是故实以汝罗睺罗汝当作如是学『我不得戏笑妄言』」

「罗睺罗于意云何镜有何作为耶」〔罗睺罗曰〕「镜是以省察为目的」〔世尊曰〕「罗睺罗实如是应省察而省察身作业也应省察而省察口作业也应省察而省察意作业也

「罗睺罗若汝欲以身作业时则其时应省察汝身业『我将作身业予欲以身作此业此予之身业可转起自害亦可转起害他亦可转起〔自他〕两害者也此身业为不善成苦果苦报者也』罗睺罗若汝省察时则知如是『我将作身业予欲以身作此业此我之身业可转起自害亦可转起害他亦可转起两害者此身[P.416]业为不善受苦果苦报』罗睺罗汝实不该作如此之身业罗睺罗若汝省察时则知如是『我将作身业予欲以身作此业此我之身业不转起自害亦不转起害他亦不转起两害者此身业为善乐果乐报』罗睺罗汝该作如此之身业罗睺罗汝正以身作业时恰在其时应省察汝之身业『我今以身作此业此我之身业转起自害亦转起害他亦转起两害也此身业为不善苦果苦报也』罗睺罗若汝正于省察时则知如是『我今以身作此业此我之身业转起自害亦转起害他亦转起两害者此身业为不善苦果苦报者也』罗睺罗汝应舍如是身业罗睺罗若汝省察时则知如是『我今以身作此业此我之身业为不转起自害亦不转起害他亦不转起两害者此之身业为善乐果乐报者也』罗睺罗汝对如是身业应续行之罗睺罗汝已作身业时应省察汝之身业『我已作身业此我之身业为转起自害亦转起害他亦转起两害也此身业为不善[P.417]苦果苦报也』罗睺罗若汝正省察时则知如是『我已作身业此我之身业为转起自害亦转起害他亦转起两害者此身业为不善苦果苦报也』罗睺罗汝之如是身业当对师长智者同梵行者忏悔之应發露之应显發之忏悔已發露已显發已应成就将来之防护也〔不再犯〕罗睺罗若汝正省察时则知如是『我已以身作此业此我之身业为不转起自害亦不转起害他亦不转起两害者此身业为善乐果乐报也』罗睺罗如是汝当昼夜随学善法住喜悦中

罗睺罗若汝欲以口作业时则其时应省察汝之口业『我将作口业我欲以口作此业此我之口业可转起自害亦可转起害他亦可转起两害者也此口业为不善成苦果苦报也』罗睺罗若汝正省察时则知如是『我将作口业我欲以口作此业此我之口业乃至可转起两害者此口业为不善苦果苦报也』罗睺罗我实不该作如此之口业罗睺罗若汝省察时则知如是『我将作口业我欲以口作此业此我之口业为不转起自害乃至不转起两害者此口业为善乐果乐报也』罗睺罗汝该作如此之口业罗睺罗汝正以口作业时恰在其时应省察汝之口业『我今以口作此业此我之口业为转起自害转起害他转起两害者也此口业为不善苦果苦报也』罗睺罗若汝正在省察时则知如是『我今以口作此业此我之口业乃至转起两害者此口业为不善苦果苦报者也』罗睺罗汝应舍如是口业罗睺罗若汝正省察时则知[P.418]如是『予今以口作此业予之此口业为不转起自害乃至不转起两害者此口业为善乐果乐报者也』罗睺罗汝对如是口业宜续行之罗睺罗汝已作口业时应省察汝之口业『我已作口业我已以口作此业此我之口业为转起自害亦可转起害他亦可转起两害也此口业为不善苦果苦报也』罗睺罗若汝正省察时则知如是『我己作口业我已以口作此业此我之口业乃至转起两害者此口业为不善苦果苦报者也』罗睺罗汝之如是口业当对于师长智者同梵行者忏悔之应發露之应显發之忏悔已發露已显發已应成就将来之防护也罗睺罗若汝正省察时则知如是『我已以口作此业此我之口业为不转起自害乃至不转起两害者此口业为善乐果乐报者也』罗睺罗如是汝当昼夜随学善法住喜悦中

罗睺罗若汝欲以意作业时则其时应省察汝之意业『我将作意业我欲以意作此业此我之意业为可转起自害亦转起害他转起两害者也此之意业为不善苦果苦报者也』罗睺罗若汝正省察时则知如是『我将作意业我欲以意作此业此我之意业乃至可转起两害者此意业为不善苦果苦报者也』罗睺罗汝实不该作如是之意业罗睺罗若汝正省察时则知如是『我将作意业我欲以意作此业此我之意业为不〔转起〕自害乃至不转起两[P.419]害者此意业为善乐果乐报者也』罗睺罗汝该作如此之意业罗睺罗汝正以意作业时恰在其时应省察汝之意业『我今以意作此业此我之意业实为转起自害转起害他转起两害者也此意业为不善苦果苦报者也』罗睺罗若汝正省察时则知如是『我今以意作此业此我之意业乃至转起两害者此之意业为不善苦果苦报者也』罗睺罗汝应舍如是意业罗睺罗若汝省察时则知如是『我今以意作此业此我之意业为不〔转起〕自害乃至不转起两害者此之意业为善乐果乐报者也』罗睺罗汝对如是意业宜续行之罗睺罗汝已作意业时应省察汝之意业『我已作意业我已以意作此业此我之意业为转起自害亦转起害他亦转起两害者也此意业为不善苦果苦报者也』罗睺罗若汝正省察时则知如是『我已作意业我已以意作此业此我之意业乃至转起两害者此意业为不善苦果苦报者也』罗睺罗对汝之意业当烦恼之可耻之宜忌避之烦恼可耻忌避可成就将来之防护也罗睺罗若汝正省察时则知如是『我已以意作此业此我之意业为不转起自害不转起害他不转起两害者此意业为善乐果乐报者也』罗睺罗如是汝当昼夜随学善法住喜悦中

[P.420]罗睺罗凡过去世诸沙门或婆罗门净化身业净化口业净化意业彼等一切如是省察又如是省察已而净化身业也省察又省察已而净化口业也已省察省察已而净化意业也罗睺罗凡未来世诸沙门或婆罗门将净化身业将净化口业将净化意业彼等一切如是省察又省察已而净化身业将省察又省察已而净化口业将省察又省察已而净化意业罗睺罗凡现在诸沙门或婆罗门净化身业净化口业净化意业彼等一切现如是省察又省察已而净化身业现在省察又省察已而净化口业现在省察又省察已而净化意业罗睺罗因此实如是『我等当省察又省察已而净化身业当省察又省察已而净化口业当省察又省察已而净化意业』罗睺罗汝等当如是学也

世尊说此已悦意之具寿罗睺罗大欢喜世尊之所说

第六十二 教诫罗睺罗大经

如是我闻——

一时世尊在舍卫城祇陀林给孤独园尔时世尊晨早著衣执持衣钵为乞[P.421]食入舍卫城具寿罗睺罗晨早著衣执持衣钵随世尊后行之于是世尊回顾呼具寿罗睺罗曰「罗睺罗凡过去未来现在之色或内或外或粗或细或卑或贵或在远或在近一切之色乃『其〔色〕非属于我我非是此〔色〕此〔色〕非有我』如是对其〔色〕应以正慧如实观之」〔罗睺罗曰〕「世尊唯色耶善逝唯色耶」〔世尊曰〕「罗睺罗色和受罗睺罗〔色〕和想罗睺罗〔色〕和行罗睺罗〔色〕和识亦如是也

于是具寿罗睺罗〔心念〕「今谁从世尊面前已受教诫而将入村里行乞者耶」由其〔行乞〕还而于一树下结跏趺坐端身正置面前现念〔分明〕具寿舍利弗见具寿罗睺罗于一树下结跏趺坐端身正置面前现念对具寿罗睺罗曰「罗睺罗汝宜修习出入息念罗睺罗已修习已多修习出入息念则有大果大福利也」于是具寿罗睺罗于晡时宴默而起诣世尊处〔诣已顶礼世尊坐于一面〕坐于一面之具寿罗睺罗白世尊曰「师尊出入息念如何修习之如何多修习而有大果大福利耶

〔世尊曰〕「罗睺罗凡独自存于内身之坚粗物及依之而存在之物齿肋膜肠间膜胃物以及其他所有独自存于内身之坚粗物与此等而存在之物罗睺罗此谓之内地界内地界与外地界即为地界也而对『其〔地〕非属于我我非是此〔地〕此〔地〕非有我』如是对此应以正慧如实观之如是对此〔地〕以正慧[P.422]如实观已则厌离地界心离地界贪

罗睺罗何为水界〔水界〕为内水界与外水界也罗睺罗何为内水界凡独立存于内身之水及液态物水及依其存之物胆汁脂肪皮脂关节滑液尿与其他一切独立存于内身之水及液态物罗睺罗此谓内水界内水界与外水界此即为水界也而对『其〔水〕非属于我我非是此〔水〕此水非有我』应以正慧如实观之如是对此〔水〕以正慧如实观已则厌离水界心离水界贪

罗睺罗何为火界〔火界〕为内火界与外火界也罗睺罗何为内火界凡独自存于内身之火以及火态物与依之而存在之物即以此〔火〕被热之以此〔火〕被衰老之以此〔火〕被烧之以此〔火〕啖味之至正常消化者其他一切各自内身所执受火火态罗睺罗此谓之内火界内火界与外火界此即为火界也而对『其〔火〕非属于我我非是此〔火〕此〔火〕非有我』如是观此应以正慧如实观之如是对此〔火〕以正慧如实观已则厌离火界心离火界贪

罗睺罗何为风界〔风界〕有内风界与外风界也罗睺罗何为内风界凡独自存在于内身之风及风态者以及依之而存者上行风下行风腹(外)风腹(内)风肢体循环风入息风出息风等与其他一切独自存于内身之风及风态者以及依之而存在者罗睺罗此谓内风界此内风界及外风界即为风界也而对『其〔风〕非属于我我非是此〔风〕此〔风〕非有我』应以正慧如[P.423]实观之如是对此〔风〕以正慧如实观已则厌离风界心离风界贪

罗睺罗何为空界〔空界〕有内空界与外空界也罗睺罗何为内空界凡独自存在于内身之空空态者以及依之而存在者耳孔鼻孔口腔及依其咽下啖并于其处停留啖及依其由下方排泄啖味者与其他一切独自存在于内身之空空态者以及依之而存在者睺罗此谓内空界内空界与外空界此即是空界也而对『其〔空〕非属于我我非是此〔空〕此〔空〕非有我』如是对此应以正慧如实观之如是对此〔空〕以正慧如实观已则厌离空界心离空界贪

罗睺罗汝应修习如地罗睺罗汝修习如地时则所生喜无喜之触不偏取心而住罗睺罗犹如于地无论投弃净物亦投弃不净物亦投弃粪便亦投弃尿水亦投弃唾液亦投弃脓水亦投弃血液然地不以其〔净物不净物等〕而恼之或耻之或忌避之如是罗睺罗汝应修习如地罗睺罗汝修习如地则所生之喜无喜之触不偏取心而住罗睺罗汝应修习如水罗睺罗汝修习如水时则所生喜无喜之触不偏取心而住罗睺罗犹如于水洗净物亦洗不净物亦洗粪便亦洗尿水亦洗唾液亦洗脓水亦洗血液然水不以其〔净物[P.424]不净物等〕而恼之或耻之或忌避之如是罗睺罗汝应修习如水乃至〔不偏取心而〕住

罗睺罗汝应修习如火罗睺罗汝修习如火时则所生喜无喜之触不偏取心而住罗睺罗犹如火烧净物亦烧不净物亦烧粪便亦烧尿水亦烧唾液亦烧脓水亦烧血液然火不以其〔净物不净物等〕而恼之或耻之或忌避之如是罗睺罗汝应修习如火乃至〔不偏取心而〕住

罗睺罗汝应修习风罗睺罗汝修习如风时则所生喜无喜之触不偏取心而住罗睺罗犹如风吹净物亦吹不净物亦吹粪便亦吹尿水亦吹唾液亦吹脓水亦吹血液然风不以其〔净物不净物等〕而恼之或耻之或忌避之如是罗睺罗汝应修习如风乃至〔不偏取心而〕住

罗睺罗汝应修习如空罗睺罗汝修习如空时则所生喜无喜之触不偏取心而住罗睺罗犹如空不被固定在任何处如是罗睺罗汝应修习如空罗睺罗汝修习如空时则所生喜无喜之触不偏取心而住

罗睺罗汝应修习慈〔心〕罗睺罗汝修习慈〔心〕时则凡彼嗔恚将可被舍断之罗睺罗汝应修习悲〔心〕罗睺罗汝正修习悲〔心〕时凡彼恼害将可被舍断之罗睺罗汝应修习喜〔心〕罗睺罗汝正修习喜〔心〕时凡彼喜乐将可被舍断之罗睺罗汝应修习舍〔心〕罗睺罗汝正修习舍〔心〕时则凡被一切感动对待将可被舍断之罗睺罗汝应修习不净观罗睺罗汝正修习不净观时[P.425]凡彼贪欲将可被舍断之罗睺罗汝应修习无常想罗睺罗汝正修习无常想时凡我慢将可被舍断之

罗睺罗汝应修习出入息念罗睺罗由修习多修习出入息念则有大果大福利罗睺罗如何修习出入息念如何多修习而有大果大福利耶罗睺罗在此比丘诣闲林或树下或空闲处结跏趺坐端身正置面前现起念彼具念而出息之具念而入息之或正在长出息时彼知『予出息长』或正在长入息时彼知『予入息长』或正在短出息时彼知『予出息短』或正在短入息时彼知『予入息短』感受徧〔息〕身者修学『予将〔感受徧息身而〕出息之』感受徧〔息〕身者修学『予将〔感受徧息身而〕入息之』正使身行安息者修学『予将〔使身行安息而〕出息之』正使身行安息者修学『予将〔使身行安息而〕入息之』感受喜者修学『予将〔感受喜而〕出息之』感受喜者修学『予将〔感受喜而〕入息之』感受乐者修学『予将〔感受乐而〕出息之』感受乐者修学『予将〔感受乐而〕入息之』感受心行者修学『予将〔感受心行而〕出息之』感受心行者修学『予将〔感受心行而〕入息之』正使心行安息者修学『予将〔使心行安息而〕出息之』正使心行安息者修学『予将〔使心行安息而〕入息之』感受心者修学『予将〔感受心而〕出息之』感受心者修学『予将〔感受心而〕入息之』正使心大喜者修学『予将〔使心大喜而〕出息之』正使心大喜者修学『予将〔使心大喜而〕入息之』正使心定者修学『予将〔使心定而〕出息之』正使心定者修学『予将〔使心定而〕入息之』正使心解脱者修学『予将〔使心解脱而〕出息之』正使心解脱者修学『予将〔使心解脱而〕入息之』随观无常者修学『予将〔随观无常而〕出息之』随观无常者修学『予将〔随观无常而〕入息之』随观离贪者修学『予将〔随观离贪而〕出息之』随观离贪者修学『予将〔随观离贪而〕入息之』随观灭尽者修学『予将〔随观灭尽而〕出息之』随观灭尽者修学『予将〔随观灭尽而〕入息之』随观定弃者修学[P.426]『予将〔随观定弃而〕出息之』随观定弃者修学『予将〔随观定弃而〕入息之』罗睺罗对出入息念实如是修习之如是多修习之则有大果大福利罗睺罗因出入息念以如是修行如是多修习者从觉知其最后之出入息而入灭非从不觉知

世尊斯说已悦意之具寿罗睺罗大喜世尊之所教

第六十三 摩罗迦小经

如是我闻——

一时世尊在舍卫城之祇陀林给孤独园尔时独住宴坐之具寿摩罗迦子心生如是思惟「凡此等之见世尊不记说舍置拒绝〔回答〕即——世界为常住世界为无常世界为有边世界为无边命即身命与身异如来死后有如来死后无有如来死后亦有亦无有如来死后非有非非有此等世尊对予不记说世尊对予不记说此等予不悦此予不忍此予今诣世尊问此义若世尊对予说『世界为常住也』或『世界为无常也』或『世界为有边也』或『世界为无边也』或『命即身也』或『命与身异也』或『如来死后有』或『如来死后无』或『如来死后亦有亦无』或『如来死后非有非无有』者则予从于世尊所修梵行若世尊对予不说『世界为常住也』或『世界为无常也乃至或『如来死后为非有非无』者则予将放弃修学而还俗

[P.427]于是具寿摩罗迦子从晡时宴默而起诣世尊处诣已顶礼世尊坐于一面坐于一面之具寿摩罗迦子白世尊曰「师尊予独住宴坐时心生如次思惟『此等之见世尊不记说舍置拒绝〔回答〕即——世界为常住世界为无常乃至如来死后非有非无——关于此等世尊未曾对予记说世尊对予不记说此等予不悦此予不忍此也』予今诣世尊问此义若世尊对予说『世界为常住也』或『世界为无常也乃至或『如来死后非有非无』者则予将于世尊处修梵行若世尊对予不说『世界为常住也』或『世界为无常也乃至或『如来死后非有非无』者予则放弃修学而将还俗若世尊知『世界为常住』世尊宜对予说『世界为常住』若世尊知『世界为无常』世尊宜对予说『世界为无常』又若世尊不知『世界为常住』或『世界为无常』实因不知不见者则言『予不知予不见』为正当也若世尊知『世界为有边』世尊宜对予说『世界为有边』若世尊知『世界为无边』则世尊宜对予说『世界为无边』又若世尊不知『世界为有边』或『世界为无边』实因不知不见者则言『予不知予不见』为正当也若世尊知『命即身也』则应对予说『命即身也』若世尊知『命与身异也』则应对予说『命与身异也』又若世尊不知『命即身也』或『命与身异也』实因不知不见者则言『予不[P.428]予不见』为正当也若世尊知『如来死后有』则应对予说『如来死后有』若世尊知『如来死后无』则应对予说『如来死后无』又若世尊不知『如来死后有』或『如来死后无』实因不知不见者则言『予不知予不见』为正当也若世尊知『如来死后亦有亦无』则应对予说『如来死后亦有亦无』若世尊知『如来死后非有非无』则应对予说『如来死后非有非无』又若世尊不知『如来死后亦有亦无』或『如来死后非有非无』实因不知不见者则言『予不知予不见』为正当也

〔世尊曰〕「摩罗迦子予曾否对汝言『来摩罗迦子汝应于予处修梵行予愿为汝说世界为常住也或世界为无常也乃至或如来死后非有非无』耶」〔摩罗迦子答曰〕「实不然也师尊」〔世尊曰〕「或汝对予如是言『师尊予愿于世尊处修梵行世尊当为予说世界为常住也或世界为无常也乃至或如来死后非有非无』耶」〔摩罗迦子答曰〕「实不然师尊」〔世尊曰〕「摩罗迦子然予实未对汝言『来摩罗迦子汝应于予处修梵行予愿为汝说世界为常住也或世界为无常也乃至或如来死后非有非无』汝亦实未对予言『师尊予欲于世尊处修梵行世尊当为予言世界为常住也或世界为无常也乃至或如来死后为非有非无』如是愚人是谁拒绝谁耶

摩罗迦子有人可能如是言『世尊对予不说「世界为常住也或世界为无常也乃至或如来死后为非有非无」之期间则予不在世尊处修梵行』然而[P.429]摩罗迦子或许是如来还未说此时彼人可能命终矣摩罗迦子犹有人被涂厚毒之箭所射彼之亲友同事亲族血缘为彼遣请箭医〔疗治〕然彼言『尚未知射予之人是王族耶婆罗门耶庶民耶或奴隶族耶之期间此箭不得取出』又彼言『在未知射予之人是何名是何姓之期间此箭不得取出』彼又如是言『在未知射予之人为高为中为矮之期间此箭不得取出』彼又如是言『在未知射予之人为黑色或黄色或金色皮肤之期间此箭不得取出』彼又言『在未知射予之人为在此或在彼村里之人耶或聚落之人耶或城市之人耶之期间此箭不得取出』彼又如是言『在未知射予之弓为一般之弓耶或为劲弩之期间此箭不得取出』彼又如是言『在未知射予之弓弦为阿拘之弦耶或山塔之弦耶或筋之弦耶或摩楼瓦之弦耶或乳叶树之弦之期间此箭不得取出』彼又如是言『在未知射予之箭簳为芦耶为改良芦之期间此箭不得取出』彼又如是言『在未知射予之箭簳之矢羽为鹫或鹭耶或鹰耶或孔雀耶或施蒂罗哈奴〔之羽〕之期间此箭不得取出』彼又如是言『在未知射予之箭干是何筋以圈扎耶或牛耶或水牛耶或鹿耶或猿〔筋〕之期间此箭不得取出』彼又如[P.430]是言『在未知射予之箭是普通箭耶或尖箭耶或钩箭耶或那罗奢或犊齿箭耶或夹竹桃叶箭之期间此箭不得取出』摩罗迦子如是以彼人未知此然而彼人可能已命终矣摩罗迦子如是若有人言『世尊对予不说「世界为常住也或世界为无常也乃至或如来死后为非有非无」之期间则予不于世尊处修梵行』然而摩罗迦子在如来尚未说此时则彼人可能命终矣

摩罗迦子『于有见「世界为常住也」之时则有梵行住』无如是事也『于有见「世界为无常也」之时则有梵行住』亦无是事也摩罗迦子于有见『世界为常住也』之时或于有见『世界为无常也』之时有生有老有死正有愁以其为〔生恼〕等故予于现法教以征服摩罗迦子『于有见「世界为有边」之时则有梵行住』无有是事也摩罗迦子『于有见「世界为无边」之时则有梵行住』亦无是事也摩罗迦子于有见『世界为有边』之时或于有见『世界为无边』之时有生有老有死正有愁恼也以其为〔生恼〕等故予于现法教以征服摩罗迦子『于有见「命即身也」之时则有梵行住』无有是事也摩罗迦子『于有见「命与身异」之时则有梵行住』亦无是事也摩罗迦子『于有见「命即身也」之时或于有见「命与身异」之时有生有老有死正有愁恼也』以其为〔生恼〕等故予于现法教以征服摩罗迦子『于有见「如来死后为有」之时则有梵行住』无有是事也摩罗迦子『于有见「如来死后无无」之时则有梵行住』亦无是事也摩罗迦子于有见『如来死后为有』之时或于有见『如来死后为无』之时有生[P.431]有老有死正有愁恼也以其为〔生恼〕等故予于现法教以征服摩罗迦子『于有见「如来死后为亦有亦无」之时则有梵行住』无有是事也摩罗迦子『于有见「如来死后为非有非无」之时则有梵行住』亦无是事也摩罗迦子于有见『如来死后为亦有亦无』之时或于有见『如来为死后非有非无』之时有生有老有死正有愁恼也以其为〔生恼〕等故予于现法教以施设征服

是故摩罗迦子由予不记说当受持不记说由予记说当受持记说摩罗迦子由予不记说者为何耶由予不记说『世界为常住也』由予不记说『世界为无常也』由予不记说『世界为有边也』由予不记说『世界为无边也』由予不记说『命即身也』由予不记说『命与身异也』由予不记说『如来死后为有』由予不记说『如来死后为无』由予不记说『如来死后亦有亦无』由予不记说『如来死后为非有非无』摩罗迦子由何故予对此不记说之耶摩罗迦子实此非义利相应此非梵行根本不导至厌离欲灭尽寂静通智正觉涅槃也摩罗迦子然由予记说者为何耶由予记说『此为苦也』由予记说『此为苦集也』由予记说『此为苦之灭也』由予记说『此为苦灭之道也』摩罗迦子由何故予对此记说之耶摩罗迦子实此义相应此为梵行根本导至厌离欲灭尽[P.432]寂静通智正觉涅槃也摩罗迦子是故由予不记说者当受持不记说由予记说者当受持记说

世尊如是说已悦意之具寿摩罗迦子大喜世尊之所说

第六十四 摩罗迦大经

如是我闻——

一时世尊住舍卫城之祇陀林给孤独园尔时世尊呼诸比丘曰「诸比丘」彼等比丘应世尊曰「师尊」世尊乃告曰「诸比丘由予所说之五下分结汝等受持耶」如是言已具寿摩罗迦子白世尊曰「师尊由世尊所说之五下分结予实受持之」〔世尊曰〕「摩罗迦子由予所说之五下分结汝如何受持之耶」〔彼答曰〕「师尊予受持依世尊所说之身见为下分结师尊予受持依世尊所说之疑为下分结师尊予受持依世尊所说之戒禁取为下分结师尊予受持由世尊所说之欲贪为下分结师尊予受持依世尊所说之嗔恚为下分结师尊实如是予受持依世尊所说之五下分结

〔世尊曰〕「摩罗迦子汝实为何受持予所说如是五下分结耶摩罗迦子外道之出家者是否以此婴儿之喻将诘难耶〔言〕『摩罗迦子实为幼稚迟钝[P.433]卧之婴儿尚无此「有身」〔之观念〕由何处彼可生有身见耶彼但有有身见随眠潜在之摩罗迦子实为幼稚迟钝仰卧之婴儿尚无此「法」〔之观念〕由何处于诸法生疑耶彼但有疑随眠潜在之摩罗迦子实幼稚迟钝仰卧之婴儿尚无此「戒」〔之观念〕由何处彼于诸戒可生戒禁取耶彼但有戒禁取随眠潜在之摩罗迦子实幼稚迟钝仰卧之婴儿尚无此「欲」〔之观念〕由何处彼于诸欲可生欲贪耶彼但有欲贪随眠潜在之摩罗迦子实幼稚迟钝仰卧之婴儿尚无此「有情」〔之观念〕由何处彼于诸有情可生嗔恚耶彼但有嗔恚随眠潜在之』摩罗迦子外道之出家者是否以此婴儿之喻将诘难耶」如是说已具寿阿难白世尊曰「世尊〔今〕为其时也善逝〔今〕为其时也世尊当说五下分结比丘等闻世尊之〔所说〕将受持之」〔世尊曰〕「然阿难谛听之善思惟之予今将说之」具寿阿难应诺世尊「愿乐欲闻师尊」世尊乃说曰

「阿难此无闻凡夫对诸圣之不认识者圣法之不熟知者于圣法所未导者对诸圣人不认识者诸圣人法不熟知者于圣人法所未导者具心被有身见所缚有身见所征服而住之为生有身见不能如实而知出离其有身见顽固难动为彼下分结也具心被疑所缚为疑所征服而住之为生疑而不能如实知出离其疑顽固难动为彼下分结也具心被戒禁取所缚为戒禁取所征服而住之为生戒禁取而不能[P.434]如实知出离其戒禁取顽固难动为彼下分结也具心被欲贪所缚为欲贪所征服而住之为生欲贪而不能如实知出离其欲贪顽固难动为彼下分结也具心被嗔恚所缚为嗔恚所征服而住之为生嗔恚而不能如实知出离其嗔恚顽固难动为彼下分结也阿难实多闻之圣弟子对诸圣之认识者圣者之法熟知者于圣法所导者对诸真人认识者诸真人法之熟知者于真人法所导者具心不被有身见所缚不为有身见所征服而住之为生有身见而如实知出离其有身见为彼从随眠被舍断之具心不被疑所缚不为疑所征服而住之为生疑而如实知出离其疑为彼从随眠被舍断之具心不被戒禁取所缚不为戒禁取征服而住之为生戒禁取而如实知出离其戒禁取为彼从随眠被舍断之具心不被欲贪所缚不为欲贪征服而住之为生欲贪而如实知出离其欲贪为彼从随眠被舍断之具心不被嗔恚所缚不为嗔恚征服而住之为生嗔恚而如实知出离其嗔恚为彼从随眠被舍断之

阿难为舍离五下分结有道有道迹不依其道其道迹而欲知欲见欲舍断五下分结者无有是处也阿难犹如大树有坚实心材不截皮材不截肤材而可截〔取〕心材者无有是处也实如是阿难为舍离五下分结有道有道迹不依其道其道迹而欲知欲见或欲舍断五下分结者无有是处阿难[P.435]舍离五下分结有道有道迹依其道其道迹而欲知欲见欲舍断五下分结者有是处也阿难犹如大树有坚实心材截皮材截肤材而可截〔取〕心材斯有是处也如是阿难为舍离五下分结有道有道迹依其道其道迹欲知欲见欲舍断五下分结者斯有是处阿难恰如恒伽河水满平岸鸟易得饮是时一力弱人来云『予可依臂横断此恒伽河之流安稳至彼岸』如彼依臂横断恒伽河之流安稳至彼岸为不可能也如是阿难凡为灭有身见而说法时其心不雀跃不净信不确立不解脱者犹如彼弱力人如是此等当见也阿难恰如恒伽河水满平岸鸟易得饮是时一力强之人来云『予依臂可横断此恒伽河之流安稳至彼岸』彼得依臂横断恒伽河之流安稳至彼岸如是阿难凡为灭有身见而说法时其心雀跃净信确立解脱者犹如彼强力人如是此等当见也

然而阿难为舍断五下分结有何等道何等道迹耶阿难在此比丘由离依由舍诸不善法由止息一切身之粗恶而离诸欲离诸不善法有寻有伺由离生喜乐成就初禅而住之若然其时彼有属色识〔事物〕随观彼等诸法如无常如苦如疾如癌如箭如痛如病如敌如坏如空[P.436]如无我彼由其等诸法而心解脱之彼心由其等诸法解脱则心集中于甘露界『此为寂静也此为殊妙也即一切行之息一切依之定渴爱之灭离欲灭尽涅槃也』彼住此处成就诸漏尽又若虽不能成就漏尽以彼法爱以彼法喜由五下分结之灭尽成为化生者从彼界成为般涅槃者不还来者阿难此道此道迹实为舍断五下分结也

复次阿难此丘由寻伺之止息内净心之专一性无寻无伺由定生喜乐第二禅第三禅成就第四禅若然其时彼有属色识〔事物〕乃至从彼界成为不还来者阿难此道此道迹实为舍断五下分结也

复次阿难比丘超越一切色想消灭有对想由不作意种种想故〔作意〕『虚空无边也』成就虚空无边处而住之若然其时彼有属受识〔事物〕乃至从彼界成为不还来者阿难此道此道迹实为舍断五下分结也

复次阿难比丘超越一切虚空无边处〔作意〕『识无边也』成就识无边处而住之乃至超越一切识无边处〔作意〕『无任何物也』成就无所有处而住之若然其时彼有属受识〔事物〕随观彼等诸法如无常如苦如疾如癌如箭如痛如病如敌如坏如空如无我彼由其等诸法而心解脱之彼心由其等诸法而解脱则心集中于甘露界『此为寂静也此为殊妙也[P.437]即一切行之止息一切依之弃渴爱之灭离欲灭尽涅槃也』彼住此处成就诸漏尽又若虽不能成就漏尽以彼法爱以彼法喜由五下分结之灭尽成为化生者从彼界成为般涅槃者不还来者阿难此道此道迹实为舍断五下分结也

〔阿难曰〕「师尊若此道此道迹为舍断五下分结也既然如此为何一类比丘为心解脱者或一类〔比丘〕为慧解脱者耶」〔世尊曰〕「阿难予说此因彼等之根差別性

世尊说此已悦意之具寿阿难大喜世尊之所说

第六十五 跋陀利经

如是我闻——

一时世尊住舍卫城之祇陀林给孤独园尔时世尊呼诸比丘「诸比丘」彼等比丘应诺曰「世尊」世尊乃曰「诸比丘予受用一座食诸比丘予受用一座食〔时〕『少病少恼起居轻利有力气安稳住诸比丘汝等亦当受用一座食诸比丘汝等受用一座食〔时〕少病少恼起居轻利有力气安稳住』」如是言已具寿跋陀利白世尊言「师尊我实不堪受用一座食师尊由受用一座食我会懊恼会有心悔」〔世尊曰〕「跋陀利然则汝于其处受招待即于此一地方受食之〔另一食〕持去〔他〕一地方汝亦可受用之跋陀利如是受食者[P.438]汝得生存」〔跋陀利曰〕「师尊如是受食我实不堪受用之师尊因如是受食我会有懊恼会有心悔也」于是由世尊所制定学处诸比丘众受持学习时具寿跋陀利宣说不能力行然后具寿跋陀利如此于师之教说为学非全分行者整三个月间不能面对世尊

其时众多比丘为世尊作衣〔念〕「过三月完成法衣世尊将出發游行〔教化〕」此时具寿跋陀利诣彼等比丘处诣已向彼等比丘问讯问讯已交换友谊礼让之语后坐于一面彼等比丘对坐于一面之具寿跋陀利曰「贤者跋陀利我等为世尊作衣〔念〕『过三月完成法衣世尊将出發游行〔教化〕』唉贤者跋陀利汝宜善思此教示而后汝将无更多障难」具寿跋陀利对彼等比丘答曰「诸贤者如是」诣世尊处诣已顶礼世尊坐一面坐于一面之具寿跋陀利白世尊言「师尊罪过征服我如是愚痴如是昏迷如是不善〔征服我〕即由世尊所制定学处比丘众受持学习时我宣说『不能力行』师尊为此我对罪过〔确认〕是罪过愿世尊受〔我之忏悔〕〔我〕将来〔必〕为防护也」〔世尊曰〕「跋陀利确实罪过征服汝如是愚痴如是昏迷如是不善〔征服汝〕即汝由予所制定之学处比丘众受持学习时汝宣说『不能力行也

跋陀利依汝于是时不理解世尊住舍卫城世尊知『有比丘跋陀利于师之教说为非学全分行者也』跋陀利此〔事〕依汝实是不通达者也跋陀[P.439]依汝〔对此事〕实是不通达者也『众多比丘于舍卫城入雨期安居彼等亦将我知「比丘名谓跋陀利于师之教说为非学全分行者也」』跋陀利〔此事〕依汝实是不通达者也跋陀利依汝〔对此事〕实是不通达者也『众多比丘尼于舍卫城雨期安居彼等亦将我知乃至众多优婆塞住舍卫城彼等亦将我知乃至众多优婆夷住舍卫城彼等亦将我知「比丘名谓跋陀利于师之教说为非学全分行者也」』跋陀利依汝对此〔事〕实是不通达者也跋陀利依汝对此〔事〕实是不通达者也『众多外道沙门婆罗门于舍卫城入雨期安居彼等亦将我知「名谓跋陀利沙门瞿昙弟子长老之一于师之教说为非学全分行者也」』跋陀利依汝对此〔事〕实是不通达者也」〔跋陀利曰〕「师尊过误征服我如是愚痴如是昏迷如是不善者即由世尊所制定学处比丘众受持学习时我宣说『不能力行』师尊为此我对罪过〔确认〕是罪过愿世尊接受我之忏悔〔我〕将来〔必〕为防护」〔世尊曰〕「跋陀利确实汝之过误如是愚痴如是昏迷如是不善者征服汝即由予所制定学处比丘众受持学习时汝宣说『不能力行

跋陀利对其如何思耶此处有比丘为俱分解脱者予对彼言『来比丘汝为予于污泥上成为道』彼或成为道或曲身依他方耶或言『不』耶」〔跋陀利曰〕「不然师尊」〔世尊曰〕「跋陀利对其如何思耶于此有比丘为慧解脱者身证者见到者信解者随法行者随信行者予命彼『来比丘汝为予于污泥上成为道』彼或将成为道或曲身依他方或言『否』耶[P.440]〔跋陀利曰〕「不然师尊」〔世尊曰〕「跋陀利对其如何思耶汝于其时得俱分解脱者耶或慧解脱者或身证者或见到者或信解者或随法行者或随信行者耶」〔跋陀利曰〕「不然师尊」〔世尊曰〕「跋陀利汝其时如空漠虚无过误〔之状态〕耶」〔跋陀利曰〕「然也师尊师尊过误征服我如是愚痴如是昏迷如是不善者〔征服我〕即由世尊所制定学处比丘众受持学习时我宣说『不能力行』师尊为此我对罪过〔确认〕是罪过愿世尊受〔我之忏悔〕〔我〕将来〔必〕为防护」〔世尊曰〕「跋陀利确实也过误征服汝如是愚痴如是昏迷如是不善〔征服汝〕即由予所制定学处比丘众受持学习时汝宣说不能力行跋陀利汝由过误认出过误汝如法忏悔之对此我等当容受汝跋陀利由过误认出过误如法忏悔之于将来谨慎防护此实为繁荣于圣者之律也

跋陀利若有一类比丘于师之教为非全分行者彼〔念〕如是『让予亲近远离〔村落〕之床座即森林树下山岩石窟山峡塚间林丛露地或稻草堆处我或能以超人法作证特殊之最胜知见』对彼亲近远离之床座即森林树下山岩石窟山峡塚间林丛露地或稻草堆处如是远离住者师非难之有随知之智者同行者非难之诸天亦非难之自己亦对自己非难之彼以师已非难亦以诸随知之智者诸同行者已非难亦以诸天已非难以自己对自己已非难不能以超人法作证特殊之最胜知见何以故跋陀利此实如是对彼如此于师之教为非学全分行者也

跋陀利此处有一类比丘于师之教为非学全分行者彼〔念〕如是『今我亲[P.441]近远离之床座即森林树下山岩石窟山峡塚间林丛露地或稻草堆处我或能以超人法作证特殊之最胜知见』彼亲近远离之床座即森林树下山岩石窟山峡塚间林丛露地或稻草堆处彼之如是远离住者师亦不加非难之随知之智者同行者不加非难之诸天亦不加非难之自己亦不对自己非难之彼以师已不非难以诸随知之智者同行者已不非难以诸天亦已不非难以自己对自己亦已不非难能以超人法作证特殊之最胜知见彼离诸欲离诸不善法有寻有伺由离生喜乐成就初禅而住之何以故跋陀利此是彼如是具学师之学处教法也跋陀利比丘由寻伺之止息内净心之专一性无寻无伺由定生喜乐成就第二禅而住之何以故跋陀利此是彼如是具学师之学处教法也复次跋陀利比丘由喜之舍离为舍者而住为具念者正知者而以身感受乐即诸圣者所谓『舍者具念者乐住者』成就第三禅而住之也何以故跋陀利此是彼如是具学师之学处教法也复次跋陀利比丘由舍乐由舍苦由先已灭喜不苦不乐由舍所生念之徧净成就第四禅而住之也何以故跋陀利此是彼如是具学师之学处教法也

彼如是心得等持清净徧净清白无秽离随烦恼柔软适业住立得不动心彼为宿住随念智对心转向之彼忆念种种宿住彼如此一生二生乃至如是忆念共行相共境遇种种宿住何以故跋陀利此是彼如是具学师之学处教法也如是心得等持清净徧净清白无秽离随烦恼柔软适业住立已得不动心彼为有情死生智对心转向之彼以清净超人之天眼〔界〕见诸有情之正在死正在生卑贱者高贵者美者丑者幸福者不幸者[P.442]乃至知各随其业而成何以故跋陀利此是彼如是具学师之学处教法也彼如是心得等持清净徧净清白无秽离随烦恼柔软适业住立已得不动心彼心转向诸漏尽智彼如实知『此是苦也』乃至如实知『此是至苦灭之道也』如实知『此等是漏也』乃至如实知『此是至漏灭之道也』彼之由如是知由如是见由欲漏而心解脱之由有漏心解脱之由无明漏而心解脱之于解脱有『已解脱』之智彼知『生已尽梵行已立所作已办不受后有〔轮回〕状态也』何以故跋陀利此是彼如是具学师之学处教法也

如是告已具寿跋陀利向世尊言「师尊实以何因何缘对此一类比丘屡屡惩因对治耶又何因何缘对彼一类比丘不作如是屡屡惩因对治耶」〔世尊曰〕「跋陀利此一类比丘是数数犯戒者多犯戒者彼对诸比丘之忠告以异语回避移向于外言论之现起念怒嗔恚不满不正转不使毛倒(从顺)不作悔罪不言『我作其僧伽适意〔之事〕』此时跋陀利诸比丘如是〔言〕『诸贤[P.443]此比丘是数数犯戒者多犯戒者彼对诸比丘之忠告以异语回避移向于外言论之现起忿怒嗔恚不满不正转不使从顺不作悔罪不言「我作其僧伽适意〔之事〕」善哉诸贤实为此比丘如此如此考察如是彼对此事不可能迅速决断之』跋陀利诸比丘为彼比丘如此如此考察如是彼对此事件不急速决断之跋陀利在此又有一类比丘是数数犯戒者多犯戒者彼对诸比丘之忠告不以异语回避不移向于外言论之不现起忿怒嗔恚不满正转使从顺作悔罪『我作其僧伽适意〔之事〕』跋陀利此时诸比丘如是言『诸贤此比丘是数数犯戒者多犯戒者〔但〕彼对诸比丘之忠告不以异语而回避之不对言论外移之不生忿怒嗔恚不满正转使从顺作悔罪「我作其僧伽适意〔之事〕」善哉诸贤实为此比丘如此如此考察如是彼可能对此事急速决断之』跋陀利诸比丘为彼比丘如此如此考察如是彼对此事急速决断之

跋陀利在此有一类比丘偶然(非故意)犯戒者非多犯戒者彼对诸比丘之忠告以异语回避而移向于言论外现起忿怒嗔恚不满不正转不从顺不赎罪不言『我作其僧伽适意〔之事〕』跋陀利此时诸比丘如是言『诸贤实此比丘为偶然犯戒者非多犯戒者〔然〕彼对诸比丘之忠告以异语回避而移向于言论外现起忿怒嗔恚不满不正转不从顺不悔罪不言「我作其僧伽适意〔之事〕」善哉诸贤实为此比丘如此如此考察如是彼对此事不急速决断之』跋陀利诸比丘为彼比丘如此如此考察如是彼对此事不急速决断之[P.444]陀利在此有一类比丘是偶然犯戒者非多犯戒者彼对诸比丘之忠告不以异语回避不移向于言论外不现起忿怒嗔恚不满正转从顺悔罪『我作其僧伽适当〔之事〕』跋陀利此时诸比丘如是言『诸贤实此比丘是偶然犯戒者非多犯戒者彼对诸比丘之忠告不以异语回避不移向于言论外不现起忿怒嗔恚不满正转从顺悔罪「我作其僧伽适意〔之事〕」善哉诸贤实为此比丘如此如此考察如是彼可能对此事急速决断之』跋陀利诸比丘为彼比丘如此如此考察如是彼对此事急速决断之

跋陀利在此有一类比丘少信少爱而从事之跋陀利此时诸比丘如是言『诸贤实此比丘少信少爱而从事之若我等对此比丘屡屡调治之可能因此对彼小量之信小量之爱损灭之』跋陀利譬如人之〔有〕一眼者彼之朋友同事亲族血缘当护彼一眼因此使彼一眼不损灭之如是跋陀利于此有一类比丘唯信唯爱从事之跋陀利此时诸比丘如此曰『诸贤此比丘少信少爱从事之若我等屡屡调治此比丘可能因此对彼小量之信小量之爱损灭之

跋陀利实此是因也此是缘也以其在此有一类比丘以此屡屡调治之跋陀利此是因也此是缘也以其在此有一类比丘不以此屡屡调治之

[P.445]〔跋陀利曰〕「师尊依何因何缘昔日学处较少而悟入住立之比丘较多耶师尊依何因何缘今日学处较多而悟入住立之比丘〔反〕较少耶」〔世尊曰〕「跋陀利其实如次即于诸有情衰落正法灭没时学处较多而悟入住立之比丘较少跋陀利在此少许漏住法不现于僧团之期间内师对诸弟子不予制定学处跋陀利若有少许漏住法出现僧团中时此时师为防卫彼等诸漏住法而为诸弟子制定学处跋陀利僧众不达广大期间在此无少许漏住法出现于僧团中然而跋陀利僧众达广大期间时在此少许漏住法出现于僧团中此时师为防护彼等漏住法对诸弟子制定学处也跋陀利僧团不达〔追求〕最胜利养乃至〔不〕达最胜名闻〔不〕达〔世俗〕多闻〔不〕达经验丰富期间(十腊)在此无少许漏住法显现于僧团中然而跋陀利僧团到达经验丰富时在此少许漏住法出现于僧团中此时师为防卫彼等漏住法对诸弟子制定学处也

跋陀利予为汝等喻说良种幼马法门时其时汝等少数人也跋陀利汝记忆否」〔跋陀利曰〕「实非如是师尊」〔世尊曰〕「于此处跋陀利汝了解何因耶」〔跋陀利曰〕「师尊其实我长时不具学师之学处教法」〔世尊曰〕「跋陀利实非只此为因此为缘然而跋陀利予于长夜以熟知汝心『此愚痴人依予于诸说法不求义作意不为一心之集中思念来倾耳听法』跋陀利[P.446]然而予更为汝喻说良种幼马法门对其谛听之善作意之予将说之」具寿跋陀利应诺世尊曰「愿乐欲闻师尊」世尊乃说示曰

「跋陀利犹如善巧御马师得一贤善良种马先用马衔来调治〔其口〕为彼用马衔之调治但凡未曾调治者即有其一切之性急蹦跳动转彼由不断之调治次第之调治于此状态被驯服之跋陀利贤善良种马由不断之调治次第之调治于此状态被完全驯服者御马师更对彼马用马轭作调治为彼未曾作调治者〔今〕为彼用马轭作调治即有其一切之性急蹦跳动转彼由不断之调治次第之调治于此状态被驯服之跋陀利贤善良种马由不断之调治次第之调治于此状态被完全驯服者御马师则更对彼马用马勒于图形马场调练跑走竞走疾驰又于王德艺王种能力又于最上速力最上驰力最上调驯等作调治彼未曾作惩治者〔今〕为彼于最上速力最上驰力最上调驯作调治即有其一切之性急蹦跳动转彼由不断之调治次第之调治于此状态被驯服之跋陀利贤善良种马经不断调治次第之调治于此状态被驯服者御马师更对彼马施以彩色饰环跋陀利具足此等十支贤善良种马适合王〔乘〕食用王〔粟〕得名『王之肢』也如是跋陀利具足十法之比丘为应供养者应招请者应布施者应合掌礼拜者世间无上福田也何等十〔法〕跋陀利在此比丘为具足无学之正见为具足无学之正志为具足无学之正语为具[P.447]足无学之正业为具足无学之正命为具足无学之正方便为具足无学之正念为具足无学之正定为具足无学之正智为具足无学之正解脱跋陀利具足此等十法之比丘为应供养者应招请者应布施者应合掌〔礼拜〕者是世间之无上福田也

世尊说此已悦意之具寿跋陀利大欢喜世尊之所说

第六十六 鹑喻经

如是我闻——

一时世尊住在鸯崛多罗波(鸯伽北方水)地方鸯崛多罗波有一乡镇名阿波那尔时世尊晨早著衣执持衣钵至阿波那行乞于阿波那行乞已食后由行乞而还为昼住(食后休息)而行至一丛林深入丛林于一树下著座昼住具寿优陀夷亦于晨早著衣执持衣钵至阿波那行乞于阿波那行乞已食后由行乞而还为昼住而行至丛林深入其丛林于一树下著座昼住是时独处宴坐之具寿优陀夷心生如次之思惟「世尊实为予等数多苦法之排除者也世尊实为予等数多乐法之持来者也世尊实为予等数多不善法之排除者也世尊实为予等数多善法之[P.448]持来者也」于是具寿优陀夷于晡时由宴坐起诣世尊所诣已顶礼世尊坐于一面坐于一面之具寿优陀夷白世尊言

「师尊在此我独处宴坐心生起如次之思惟『世尊实为予等〔乃至〕数多善法之持来者也』世尊予等以前实为晡时及晨早及昼之非时受食者师尊曾有某时世尊呼诸比丘曰『喂诸比丘汝等宜舍断午后非时食』师尊对其我唯有异心有忧闷『凡是对我等有信心之居士午后非时所施优美硬食软食世尊告我等对其舍离善逝告我等对其定弃』师尊我等于世尊以亲爱尊重惭愧观故舍彼午后非时食师尊如是我等于朝晡时及晨受食也然曾有某时世尊呼诸比丘曰『喂比丘等汝等宜舍断夜之非时食』师尊对其我有异心有忧闷『凡此等二食中我等称为比较胜妙者世尊告我等对其舍离善逝告我等对其定弃』师尊往昔某人口中得羹如次言曰『哈〔今宜将〕此放置晡时我等皆集食之』师尊凡一切之料理彼等皆在夜在日中〔料理者〕少师尊我等于世尊以亲爱尊重惭愧观故舍彼夜非时食师尊往昔诸比丘夜暗黑黑夜行乞或陷入村之入口池或倒落于污水沟或入荆棘丛或撞眠牛或既作或未作或遭监贼或女人对彼等以非正法招请师尊往昔我于夜暗黑黑夜行乞师尊我见某妇人洗荡容器于电光中〔彼〕见予作惊叫『唉恐怖』师尊我闻〔彼女〕如此言时予对彼妇人[P.449]『妹非鬼乃比丘因乞食立〔于此〕也』〔妇人咒曰〕『令比丘之父死令比丘之母死比丘望汝以锐利屠刀切腹而勿于夜暗黑黑夜因腹而行乞』师尊对其记忆之予有如是〔念〕『世尊实为予等之数多苦法排除者也世尊实为予等数多乐法之持来者也世尊实为予等数多不善法之排除者也世尊实为予等数多善法之持来者也』」

〔世尊曰〕「优陀夷如是于此有一类愚痴人依予正在言『宜舍此』彼等如此言『然则为何此微小琐细之〔事〕此沙门乃过度削减〔欲〕者』又彼等对此不舍且向予抱不满及彼等学处爱护比丘优陀夷对彼等其为有力之缚坚固之缚强固之缚不腐之缚粗大圆木之〔系柱〕也优陀夷恰如小鹑以腐蔓缚之其或杀或缚或待毙优陀夷可如是言『凡彼小鹑以腐蔓之缚所缚于其处或杀或缚或待毙其为彼无力之缚微力之缚腐朽之缚无心材之系〔柱〕也』优婆夷实彼正〔如是〕说者乃正确说之耶」〔优多夷言〕「实非如此师尊彼小鹑以腐蔓缚所缚于其处或杀或缚或待毙其实彼为有力之缚坚固之缚强固之缚不腐之缚粗大圆木之〔之系柱〕也」〔世尊曰〕「优陀夷实如是在此有一类愚痴人依予正在言『宜舍此』彼等如此言『然则为何此微小琐细之〔事〕此沙门乃过度削减〔欲〕者也』又彼等对此不舍且于予及彼等学处爱护比丘抱不满然彼等比丘为欲学习者也优陀夷对彼等其为有力之缚坚固之缚强固之缚不腐之缚粗大圆木之〔系柱〕也

[P.450]于此优陀夷有一类良家子依予正在言『宜舍此』彼等如此言『然则为何此微小琐细之〔事〕世尊对我等言舍当舍之〔事〕为其善逝亦对我等言定弃』又彼等对此舍之于予及彼等学处爱护比丘未抱不满彼等比丘亦欲学习者也彼等已舍此由不热中安静止息相应如鹿之〔柔和〕心而住之为彼等优陀夷其为无力之缚微力之缚朽之缚无实心之系〔柱〕也优陀夷恰如有辕之牙状大良种惯战之王象以诸坚固革纽之缚以缚之但扭身容易拉断诸缚随欲前行优陀夷可如此言『彼有如辕之牙壮大良种惯战之王象以诸坚固之革纽之缚以缚之但扭身容易拉断诸缚随欲前行实对彼乃其等为力强之缚坚固之缚不腐之缚粗大圆木之〔系柱〕也』优陀夷实彼〔如是〕说者乃正确说之耶」〔优陀夷曰〕「实非如此也师尊有如辕之牙壮大良种惯战之王象以坚固之革纽之缚缚之但扭身容易拉断诸缚随欲前行实对彼为其无力之缚微力之缚朽之缚无实心之系〔柱〕也」〔世尊曰〕「优陀夷实如是在此有一类良家子依予正在言『宜舍此』彼等如此言『然则为何此微小琐细当舍之〔事〕为其世尊对我等言舍善逝亦对我等言定弃』又彼等此舍之于予及彼等学处爱护比丘未抱不满彼等比丘亦欲学习者也彼等已舍此由不热中安静止息相应如鹿之〔柔和〕心而住之为彼等优陀夷其为无力之缚微力之缚朽之缚无实心之系〔柱〕也

[P.451]优陀夷恰如贫穷无所有不幸之人彼有一败坏乌鸟群〔集〕陋屋于其处有一败坏破床唯一瓶供播种之劣谷粒一妻不美彼至森林见比丘洗净手足喜悦摄食后坐于凉爽树荫下于增上心相应彼是念如『实沙门法为〔乐也〕实沙门法为无病也予当剃除发须著袈裟衣由在家予愿出家者』彼不能舍败坏鸟群〔集〕之一陋屋舍败坏之一破床舍供播种之劣谷粒舍一弊妻剃除须发著袈裟衣由在家出家为非家者优陀夷可如此言『彼人凡由彼等诸缚所缚不可能舍去一陋屋一弊妻剃除须发著袈裟衣由在家出家为非家者实对彼其为无力之缚微力之缚朽之缚无实心之系〔柱〕也』实彼〔如是〕说者乃正确之说耶」〔优陀夷曰〕「师尊实不如此师尊彼人凡由诸缚所缚不可能舍败坏乌鸟群〔集〕之陋屋舍败坏之一弊床舍供播种之一瓶劣谷粒舍一弊妻剃除须发著袈裟衣由在家出家为非家者实对彼其为力强之缚坚固之缚强固之缚不腐之缚粗大圆木之〔系柱〕也」〔世尊曰〕「实如是优陀夷在此有一类愚痴人依予正在言『宜舍此』彼等如是言『此微小琐细之〔事〕此沙门乃过度削减〔欲〕者也』又彼等对此不舍且于予及彼等学处爱护比丘抱不满然彼等比丘为欲学习者也优陀夷对彼等其为力强之缚坚固之缚强固之缚不腐之缚粗大圆木之〔系柱〕也

[P.452]优陀夷恰如富裕之居士或居士子为多财物多受用多类金饰之集积者多类谷物之集积者多类田地之集积者多类宅地之集积者多类妻女之集积者多类奴仆之集积者多类婢女之集积者彼至森林见比丘洗净手足喜悦摄食后坐于凉爽树荫下禅定彼之如是念『实沙门法为乐也实沙门法为无病也予当剃除须发著袈裟衣予愿由在家出家为非家者』彼可能舍多类之金饰舍多类之谷物舍多类之田地舍多类之宅地舍多类之妻女舍多类之奴仆舍多类之婢女剃除须发著袈裟衣由在家出家为非家者优陀夷可如此言『凡彼被诸缚所缚之居士或居士子可能舍多类之金饰舍多类之婢女剃除须发著袈裟衣由在家出家为非家者实彼对其为力强之缚坚固之缚强固之缚不腐之缚粗大圆木之〔系柱〕也』实彼正〔如是〕说者乃正确说之耶」〔优陀夷曰〕「师尊实不如此也师尊被诸缚所缚之居士或居士子可能舍多类之金饰舍多类之谷物舍多类之田地舍多类之宅地舍多类之妻女舍多类之奴仆舍多类之婢女剃除须发著袈裟衣由在家出家为非家者实对彼其为无力之缚微力之缚朽之缚无实心之〔系柱〕也」〔世尊曰〕「优陀夷实如是在此有一类良家子依予正在言『宜舍此』彼等如是言『然则为何此微小琐细当舍之〔事〕为其世尊对我等言舍善逝对我等言定弃』又彼等对此舍之于予[P.453]及彼学处爱护比丘未抱不满彼等比丘亦欲学习者也彼等已舍此由不热中安静止息相应如鹿之〔柔和〕心而住之优陀夷为彼等其为无力之缚微力之缚朽之缚无实心之系〔柱〕也

优陀夷有此等四种人正现在于世间何等为四优陀夷在此有一类人为舍断依著(指生之根本)定弃依爱著之行者对彼舍断依著定弃依著行者因依系著从依忆念与思惟现行彼容受此等不舍断之不遣除之不终灭之不使灭绝之优陀夷予言『此人为〔依著〕结合者也』不言『此人为〔依著〕离缚者也』何以故优陀夷实予知此人由其根性之差別也优陀夷在此有一类人为舍断依著定弃依著行者对彼舍断依著定弃依著行者因依系著忆念与思惟现行之彼不容受此等舍断之遣除之终灭之使灭绝之优陀夷予亦言『此人为〔依著〕结合者也』不言『〔此人为依著〕离缚者也』何以故优陀夷实予知此人知其根性之差別也优陀夷在此有一类人为舍断依著定弃依著之行者对彼舍断依著定弃依著行者有时由念之混乱由系属依著之忆念与思惟现行优陀夷念之生起为徐缓于是对其快速舍断之遣除之终灭之使灭绝之优陀夷恰如有人于日中晒热之铁盘注下二三滴水优陀夷水滴之注下为徐缓也是时〔热盘中水滴之〕灭尽尽灭为快速也实如是优陀夷在此有一类人为舍断依著定弃依著行者对彼舍断依著定弃依著行者有时由念之混乱由系属依著之忆念与思惟现行优陀夷念之生起为徐缓[P.454]于是对其快速舍断之遣除之终灭之使灭绝之优陀夷予亦言『此人为〔依著〕结合者也』不言『〔此人为依著〕离缚者也』何以故优陀夷予实知此人其根性之差別也优陀夷在此有一类人『依著是苦之根本无依著于依著之灭尽为解脱者』优陀夷予言『此人实为离系者也』不〔言『为依著〕结合者也』何以故优陀夷实予知此人其根性之差別也

优陀夷有此等五种欲分云何为五由眼所识色可乐可意喜色欲相伴贪染者由耳所识声由鼻所识香由舌所识味由身所识触可爱可乐可意受色欲相伴贪染者也优陀夷此等实为五种欲分也凡缘于此等五种欲分生起乐谓之欲乐秽乐凡夫乐非圣乐也予言对此乐不应习行之不应修习之亦不应多作之应怖畏之优陀夷在此比丘离诸欲离诸不善法有寻有伺由离生喜乐成就初禅而住之由寻伺之止息内净心之专一性无寻无伺由定生喜乐〔成就〕第二禅乃至第三禅乃至成就第四禅而住之此谓离欲乐远离乐寂静乐正觉乐予言『对此乐应习行之应修习之应多作之不应怖畏之

优陀夷在此比丘离诸欲乃至成就初禅而住之优陀夷予说其于移动也其时于移动为如何凡其时由寻伺未灭者其时有此于移动也优陀夷在此比丘由寻伺之止息乃至成就第二禅而住之优陀夷予亦说其为于移动也其时于移动为如何凡其时由喜乐未灭者其时有此于移动也优陀夷在此比丘由喜之舍离乃至成就第三禅而住之优陀夷予亦说其[P.455]为于移动也其时于移动为如何凡其时舍乐未灭者其时有此于移动也优陀夷在此比丘由舍乐及舍苦乃至成就第四禅而住之优陀夷予实说其为于不移动也

优陀夷在此比丘由离诸欲乃至成就初禅而住之优陀夷予说『其为未完成也』予说『汝等应舍断之』予说『汝等应超越之』云何为彼之超越优陀夷在此比丘由寻伺之止息乃至成就第二禅而住之此为彼之超越也优陀夷予亦说『其为未完成也』予说『汝等应舍断之』予说『汝等应超越之』云何为彼之超越优陀夷在此比丘由喜之舍离乃至成就第三禅而住之此为彼之超越也优陀夷予亦说『其为未完成也』予说『汝等应舍断之』予说『汝等应超越之』云何为彼之超越优陀夷在此比丘由舍乐乃至成就第四禅而住之此为彼之超越也优陀夷予亦说『其为未完成也』予说『汝等应舍断之』予说『汝等应超越之』云何为彼之超越优陀夷在此比丘超越一切色想消灭有对想由不作意种种想故〔作意〕『虚空为无边也』成就虚空无边处而住之此为彼之超越也优陀夷予亦说『其为未完成也』予说『汝等应舍断之』予说『汝等应超越之』予说『汝等云何为彼之超越』优陀夷在此比丘超越一切虚空无边处〔作意〕『识为无边也』成就识无边处而住之此为彼之超越也优陀夷予亦说『其为未完成也』予说『汝等应舍断之』予说『汝等应超越之』云何为彼之超越优陀夷在此比丘超越一切无边处〔作意〕『无有任何物也』成就无所有处而住之此为彼之超越也优陀夷予亦说『其为未完成也』予说『汝等应舍断之』予说『汝等应超越之』云何为彼之超越优陀夷[P.456]比丘超越一切无所有处成就非想非非想处而住之此为彼之超越也优陀夷予亦说『其为未完成也』予说『汝等应舍断之』予说『汝等应超越之』云何为彼之超越优陀夷在此比丘超越一切非想非非想处成就想受灭而住之此为彼之超越也优陀夷实如是予说『非想非非想处亦舍断之』优陀夷此不见或细或粗之结予对其不说舍断耶」〔优陀夷曰〕「实不如此师尊

世尊说此已悦意之具寿优陀夷大欢喜世尊之所说

第六十七 车头聚落经

如是我闻——

一时世尊住车头聚落阿摩罗树园尔时舍利弗目犍连为首五百比丘为见世尊来至车头聚落彼等新来比丘与常住比丘互相问讯设置床座整备衣钵而高声大声于是世尊唤具寿阿难曰「阿难此等如渔夫获鱼时高声大声者何人耶」〔阿难答曰〕「师尊此等乃舍利弗目犍连为首五百比丘为见世尊来至车头聚落彼等新来比丘与常住比丘互相高声大声问讯言谈设置床座整备衣钵也」〔世尊曰〕「若然阿难汝以予之言唤彼等比丘」(师唤具寿等)[P.457]具寿阿难应诺世尊「如是师尊」诣彼等比丘处诣已对彼等比丘言「师唤具寿等」彼等比丘应诺具寿阿难「如是贤者」诣世尊处诣已顶礼世尊坐于一面世尊对坐于一面之彼等比丘曰「比丘等汝等高声大声犹如渔夫获鱼时为何耶」〔诸比丘曰〕「师尊舍利弗目犍连为首等五百比丘为见世尊来至车头聚落此等新来比丘与常住比丘因互相问讯设置床座整备衣钵而高声大声也」〔世尊曰〕「诸比丘汝等走开予打發汝等走开汝等勿住于予之面前」彼等比丘应诺世尊「如是师尊」由座而起顶礼世尊右绕收拾卧坐具执持衣钵而去

其时车头聚落之诸释迦族人以某要务集合于会议所车头聚落之诸释迦族人遥见彼等比丘行去见已诣彼等比丘处诣已对彼等比丘如是言「唉汝等具寿去何处耶」〔诸比丘曰〕「诸贤实由世尊打發比丘众离去也」〔彼等曰〕「若然具寿等请稍坐我等实可能略微使世尊欢喜」彼等比丘应诺车头聚落之诸释迦族人曰「如是诸贤」于是车头聚落之诸释迦族人诣世尊处诣已敬礼世尊坐于一面坐于一面之彼等车头聚落之诸释迦族人白世尊曰「师尊愿世尊对比丘众欢喜师尊愿世尊喜迎比丘众也师尊如世尊从前之摄受比丘众如是如是今愿世尊摄受比丘众也师尊此处有新入比丘出家不久最近入此[P.458]律也若彼等不能得见世尊时易异心易变心师尊譬如诸幼小种子不得水易变性易变坏实如是师尊此处有新入之比丘出家未久最近入此法律者若不能得见世尊易异心易变心师尊譬如幼犊不见母易异心易变心如是师尊在此有新入比丘出家未久最近入此法律者若彼等不能得见世尊易异心易变心师尊愿世尊对比丘众欢喜愿世尊喜迎比丘众也师尊如世尊从前摄受比丘众如是如是今愿世尊摄受比丘众也

是时娑婆主梵天知世尊心中所思如力士将屈臂伸直或将屈伸直臂如是速由梵天界消失出现于世尊前于是娑婆主梵天上衣〔偏袒〕一肩向世尊合掌白世尊曰「师尊愿世尊对比丘众欢喜世尊愿世尊喜迎比丘众也师尊如世尊从前摄受比丘众如是如是今世尊摄受比丘众也师尊在此有新入比丘出家未久最近入此法律者若彼等不能得见世尊易异心易变心师尊譬如幼小种子不得水易变性易变坏实如是师尊此处有新入之比丘出家未久最近入此法律者若不能得见世尊易异心易变心世尊譬如幼犊不见母易异心易变心如是师尊在此有新入之比丘出家未久最近入此法[P.459]律者若不能得见世尊易异心易变心师尊愿世尊对比丘众欢喜师尊愿世尊喜迎比丘众也如世尊从前摄受比丘众如是如是今愿世尊摄受比丘众也

车头聚落之诸释迦族人及娑婆主梵天以种子喻及幼〔犊〕喻使世尊欢喜于是具寿大目犍连呼诸比丘曰「诸贤起来摄取衣钵由车头聚落之诸释迦族人及娑婆主梵天以种子喻及幼〔犊〕喻世尊已欢喜矣」彼等比丘应答具寿大目犍连曰「如是具寿」由座立起执持衣钵诣世尊处诣已顶礼世尊坐于一面世尊对坐于一面之具寿舍利弗如是言「舍利弗由予打發比丘众离去时汝有何思耶」〔舍利弗曰〕「师尊世尊打發比丘众离去时依我实如是〔思念〕『今世尊是无为者是实践者而将住现法乐住今我等亦当为无为者实践者而住现法乐住』」〔世尊曰〕「舍利弗汝且待舍利弗暂待舍利弗汝勿再生起如是心」于是世尊呼具寿大目犍连曰「目犍连由予于打發比丘众离去时汝有何思耶」〔目犍连曰〕「师尊世尊打發比丘众离去时依我实有如是〔思念〕『今世尊是无为者是实践者而住现法乐住今我及具寿舍利弗当看护比丘众也』」〔世尊曰〕「善哉善哉目犍连实予或舍利弗目犍连〔二人〕应看护比丘众也

于是世尊对诸比丘曰「诸比丘正下水中者宜豫期此等四种怖何为四波浪之怖蛟龙之怖漩涡之怖鳄鱼之怖也诸比丘正下水中者宜豫期此等四种怖实如是诸比丘在此有一类人于此法由在家于已出家为非家者时[P.460]豫期此等四种怖云何为四波浪之怖蛟龙之怖漩涡之怖鳄鱼之怖也

诸比丘何为波浪之怖诸比丘关于此有一类良家子以信由在家而出家为非家者〔念〕『予为陷入生恼者为苦所陷为苦所征服我知作此全苦蕴之边』对彼如是出家者同梵行者教诫教示彼〔一人〕曰『如是汝宜进如是汝宜退如是汝宜前瞻如是汝宜后顾如是汝宜屈如是汝宜伸如是汝应执持衣钵』彼之〔念〕如是『我等前同为在家者时对彼等教诫教示之今此等〔同行者〕如我等之子者孙者此等应教诫教示我等』〔因此〕彼舍学习而还俗诸比丘此谓波浪之怖畏者为舍学习而还俗者也『波浪之怖』诸比丘其实此乃忿恼之增上语也

诸比丘何为蛟龙之怖诸比丘关于此有一类良家子以信由在家而出家为非家者〔念〕『予为陷入生恼者为苦所陷为苦所征服我知作此全苦蕴之边』对彼如是出家者同梵行者教诫教示此〔一人〕曰『汝应嚼此不应嚼此汝应啖此不应啖此汝应尝此不应尝此汝应饮此不应饮此汝应按规定嚼之不按规定不应嚼之汝应按规定啖之不按规定不应啖之汝应按规定尝之不按规定不应尝之汝应按规定饮之不按规定不应饮之汝应正时嚼之非时不应嚼之汝应正时啖之非时不应啖之汝应正时[P.461]尝之非时不应尝之汝应正时饮之非时不应饮之』彼之〔念〕如是『我等前为在家者时凡嚼所欲不嚼所不欲凡啖所欲不啖所不欲凡尝所欲不尝所不欲凡饮所欲不饮所不欲按规定嚼之亦不按规定嚼之按规定啖之亦不按规定啖之按规定尝之亦不按规定尝之按规定饮之亦不按规定饮之于正时嚼之亦于非时嚼之于正时啖之亦于非时啖之于正时尝之亦于非时尝之于正时饮之亦于非时饮之凡对我等有信心之居士于日中非时施予优美之嚼食啖食其时彼等作口闩也』〔因此〕彼舍学习而还俗诸比丘此谓蛟龙之畏者舍学习而还俗者也诸比丘『蛟龙之怖』其实此乃饱食之增上语诸比丘何为漩涡之怖诸比丘于此有一类良家子以信由在家而出家为非家〔念〕『予为陷入生恼者为苦所陷为苦所征服彼知作此全苦蕴之边』对彼如是出家者午前适时著衣执持衣钵以不守护身以不守护口以念不现前不以守护诸根而入村里或聚落行乞彼于其处见五种欲分具备具足而娱乐之居士或居士子彼之〔念〕如是『予等过去为在家者时为五种欲分具备者具足而娱乐之家有财物而得享受财物且得作功德也』〔因此〕彼舍学习而还俗诸比丘此谓漩涡怖之畏者为舍学习而还俗者也诸比丘『漩涡之怖』其实此乃谓五种欲分之增上语也

[P.462]诸比丘云何为鳄鱼之怖诸比丘于此有一类良家子以信由在家而出家为非家者〔念〕『予为陷入生恼者为苦所陷为苦所征服彼知作此全苦蕴之边』对彼如是出家者午前适时著衣执持衣钵以不守护身以不守护口以念不现前以不守护诸根而入村里或聚落行乞彼于其处见服装不整或袒露〔身肌〕妇女彼见服装不整或袒露〔身肌〕妇女而欲情破坏其心彼依欲情破坏其心〔因此〕舍学习而还俗诸比丘是谓鳄鱼之怖畏者舍学习而还俗也诸比丘『鳄鱼之怖』其实此乃妇女之增上语也

诸比丘此等四种怖于此有一类人于此法由在家而出家为非家者时所应豫期者也

世尊说此已悦意之彼等比丘大欢喜世尊之所说

第六十八 那罗伽波宁村经

如是我闻——

一时世尊在拘萨罗国那罗伽波宁村之巴罗沙(蔟叶树)林尔时众多知名之良家子对世尊以信由在家而出家为非家者即具寿阿那律陀具寿难提具寿金毘罗具寿婆咎具寿军头波漠具寿离婆具寿离婆多具寿阿难及其他知名[P.463]之良家子等其时世尊为此比丘众围绕坐于露地于是世尊关于彼等良家子〔事〕问诸比丘曰「诸比丘凡彼等良家子对予以信由在家而出家为非家者诸比丘彼等比丘是否欢喜梵行耶」如是言已彼等比丘默然再度乃至三度世尊关于彼等良家子〔事〕问诸比丘曰「诸比丘凡彼等良家子对予以信由在家而出家为非家者诸比丘彼等比丘是否欢喜梵行耶」三度彼等比丘默然

尔时世尊之〔念〕为此「让予〔直接〕问彼等良家子」于是世尊问具寿阿那律陀曰「阿那律陀汝等是否欢喜梵行耶」〔阿那律陀曰〕「实也师尊我等欢喜梵行」世尊曰「善哉善哉〔阿那律陀等〕阿那律陀凡汝等以信由在家而出家为非家者汝等能欢喜梵行此〔事〕以汝等良家子诚乃适当也阿那律陀凡汝等以具足吉祥年青以其最〔美好〕年代此〔发〕幼黑能享受诸欲者阿那律陀汝等以具足吉祥年青以其最〔美好〕年代此〔发〕幼黑者由在家出家为非家者阿那律陀汝等非为王所令由在家而出家为非家者非为盗所引由在家而出家为非家者非为负债诉讼非为怖畏诉讼非为活命由在家而出家为非家者然而〔念〕『予实为陷入生恼者为苦所陷为苦所征服然知作此全苦蕴之边』阿那律陀实汝等以信由在家而出家为非家者耶」〔阿那律陀等曰〕「如是师尊」〔世尊曰〕「阿那律陀依如是出家之良家子应如何作耶阿那律陀由离诸欲由离诸不善法〔所生〕喜乐不证得之或由其〔不证得〕其他更善者贪欲徧取彼心而存续之[P.464]恚亦徧取彼心而存续之惛沈睡眠亦掉举追悔亦疑惑亦嫌恶亦倦怠亦徧取彼心而存续之阿那律陀等〔彼〕由离诸欲由离诸不善法〔所生〕喜乐不证得之由其〔不证得〕其他更善者也阿那律陀由离诸欲由离诸不善法〔所生〕喜乐证得之其他亦由其〔证得〕更善者贪欲不徧取彼心而存续之嗔恚亦不徧取彼心而存续之惛沈睡眠亦掉举追悔亦疑惑亦嫌恶亦倦怠亦不徧取彼心而存续之阿那律陀〔彼〕由离诸欲离诸不善法〔所生〕喜乐证得之及证得其他更善者也

阿那律陀汝等于予有是思『凡诸漏杂染再生不幸苦报未来之生彼等为如来未舍断是故如来考量后而从事某者或者考量后而忍受某者考量后而回避某者考量后而遣除某者也』」〔阿那律陀曰〕「师尊我等对于世尊实无如此〔思〕『凡有漏杂染再生不幸苦报未来之生彼等为如来未舍断是故如来考量后而从事某者考量后而忍受某者考量后而回避某者考量后而遣除某者也』师尊我等于世尊有如此〔思〕『凡有漏杂染再生不幸苦报未来之生彼等为如来所舍断是故如来考量后而从事某者考量后而忍受某者考量后而回避某者考量后而遣除某者也』」〔世尊曰〕「善哉善哉阿那律陀阿那律陀凡诸漏杂染再生不幸苦报未来之生为如来舍断断根如截多罗树头成为非有未来为不生法阿那律陀恰如断多罗树头不能再增长如是阿那律陀凡诸漏杂染为如来〔舍断〕乃至未来为不生法是故如来考量后而从事某者考量后而忍受某者考量后而回避某者考量后而遣除某者也

阿那律陀对此『于弟子命终死去再生时如来正观何义趣而记別「彼已往生某处彼已往生某处」』作何思耶」〔阿那律陀曰〕「师尊对诸法[P.465]等以世尊为根源以世尊为导师以世尊为归依处师尊善哉世尊开示此说之义诸比丘闻世尊之〔所说〕必当受持之」〔世尊曰〕「阿那律陀如来于弟子命终死去再生时以记別『彼已往生某处彼已往生某处』非为欺人非向人吹嘘非为利得尊重名誉功德亦非为『如是人人令知予〔之伟神力〕之意义』阿那律陀实为使良家子有信大信受大欢喜者彼等闻此而如为是心之集中阿那律陀其为彼等永住饶益幸福也

阿那律陀在此比丘闻『如是名之比丘命终彼由世尊记別「住究竟智」』听此而心专注之彼具寿可能为自见者或有传闻『彼具寿为如是〔持〕戒者也』又『彼具寿为如是〔持〕法者也』又『彼具寿为如是智慧者也』又『彼具寿为如是〔乐〕住者也』又『彼具寿为如是解脱者也』其如是忆念彼〔具寿〕之信慧而心专注之阿那律陀如是实为比丘之安稳住又阿那律陀于此比丘闻『如是名之比丘命终彼由世尊记別「由五下分结之灭尽为化生者于彼处般涅槃者从彼界不还者」』又彼具寿可能为自见者或有传闻『彼具寿为如是〔持〕戒者也』又『彼具寿为如是〔持〕法者也乃至『为如是智慧者也』『如是〔乐〕住者也』『彼具寿为如是解脱者也』其如是忆念彼〔具寿〕之信乃至慧而专注之阿那律陀如是比丘之安稳住也阿那律陀在此比丘闻『如是名之比丘命终彼由世尊记別「由三结之灭尽贪嗔痴薄为一来者也只一度来此〔欲〕界为苦之最终」』又彼具寿可能为自见者或有传闻『彼具寿为如是〔持〕戒者也』『彼具寿为如是解脱者也』其如是忆念彼『具寿』之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是[P.466]实为比丘之安稳住也阿那律陀于此比丘闻『如是名之比丘命终彼由世尊记別「由三结之灭尽为预流者不堕恶趣者决定趣正觉者」』又彼具寿可能为自见者或有传闻『彼具寿为如是〔持〕戒者也』『彼具寿为如是解脱者也』其如是忆念彼〔具寿〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是实为比丘之安稳住也

阿那律陀在此比丘尼闻『如是名之比丘尼命终彼由世尊记別「住究竟智」』彼姊妹可能为自见者或有传闻『彼姊妹为如是〔持〕戒者也』又『如是〔持〕法者也』乃至『如是智慧者也』『如是〔乐〕住者也』『彼姊妹如是解脱者也』其如是忆念彼〔姊妹〕之信乃至慧而专注之阿那律陀如是为彼比丘尼之安稳住也阿那律陀在此比丘尼闻『如是名之比丘尼命终彼由世尊记別「由五下分结之灭尽为化生者于彼处般涅槃者从彼界不还者」』彼姊妹可能为自见者或有传闻『彼姊妹为如是〔持〕戒者也『彼姊妹为如是解脱者也』其如是忆念彼〔姊妹〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是实为比丘尼之安稳住也阿那律陀在此比丘尼闻『如是名之比丘尼命终彼由世尊记別「三结之灭尽贪嗔痴薄为一来者只一度来此〔欲〕界为苦之最终」』彼姊妹可能为自见者或有传闻『彼姊妹为如是〔持〕戒者也『彼姊妹为如是解脱者也』其如是忆念彼〔姊妹〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是实为比丘尼之安稳住也阿那律陀在此比丘尼闻『如是名之比丘命终彼由世尊记別「由三结之灭尽为预流者不堕恶趣者决定趣正[P.467]觉者」』彼姊妹可能为自见者或有传闻『彼姊妹为如是〔持〕戒者也『彼姊妹为如是解脱者也』其如是忆念彼〔姊妹〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是实为比丘尼之安稳住也

阿那律陀在此优婆塞闻『如是名之优婆塞命终彼由世尊记別「由五下分结灭尽为化生者于彼处般涅槃者从彼界不还者」』又彼具寿可能为自见者或有传闻『彼具寿为如是〔持〕戒者也』又『彼如是〔持〕法者也』乃至『有如是智慧者也『如是〔乐〕住者也『彼具寿为如是解脱者也』其如是忆念彼〔具寿〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是实为优婆塞之安稳住也阿那律陀在此优婆塞闻『如是名之优婆塞命终彼由世尊记別「由三结之灭尽贪嗔痴薄为一来者只一来〔欲〕界为苦之最终」』彼具寿可能为自见者或有传闻『彼具寿为如是〔持〕戒者也』又『彼具寿为如是解脱者也』其如是忆念彼〔具寿〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是实为优婆塞之安稳住也阿那律陀在此优婆塞又闻『如是名之优婆塞命终彼由世尊记別「由三结灭尽为预流者不堕恶趣者决定趣正觉者」』彼具寿可能是自见者或有传闻『彼具寿为如是〔持〕戒者也『彼具寿为如是解脱者也』其如是忆念彼〔具寿〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是为优婆塞之安稳住也

阿那律陀在此优婆夷『闻如是名之优婆夷命终彼由世尊记別「由五下分结之灭尽为化生者于彼处般涅槃者从彼处不还者」』彼姊妹可能为自见者或有传闻『彼姊妹为如是〔持〕戒者也』又『彼姊妹为如是〔持〕法者也』乃至『有如是智慧者也』『如是〔乐〕住者也』又『彼姊妹为如是解脱者也』其[P.468]如是忆念彼〔姊妹〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是实为优婆夷之安稳住也阿那律陀于此优婆夷闻『如是名之优婆夷命终彼由世尊记別「由三结之灭尽贪嗔痴薄为一来者只一来〔欲〕界为苦之最终」』彼姊妹可能是自见者或有传闻『彼姊妹为如是〔持〕戒者也『彼姊妹为如是解脱者也』其如是忆念彼〔姊妹〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是实为优婆夷之安稳住也阿那律陀在此优婆夷闻『如是名之优婆夷命终彼由世尊记別「由三结之灭尽为预流者不堕恶趣者决定趣正觉者也」』彼姊妹可能为自见或有传闻『彼姊妹为如是〔持〕戒者也』又『彼姊妹为如是〔持〕法者也』又『彼姊妹为如是智慧者也』又『彼姊妹为如是解脱者也』其如是忆念彼〔姊妹〕之信乃至慧而心专注之阿那律陀如是实为优婆夷之安稳住也

阿那律陀实如是如来于弟子命终死去再生时记別『彼已往生某处彼已往生某处』此非为欺人非向人吹嘘非为得利尊重名誉功德亦非使『如是人人令知予〔之伟神力〕之意义』阿那律陀良家子有信大信受大欢喜者闻此而为如是心之集中阿那律陀其为彼等永住饶益幸福也

世尊说此已悦意之具寿阿那律陀等欢喜世尊之所说

[P.469]第六十九 瞿尼师经

如是我闻——

一时世尊住王舍城之竹林栗鼠饲养处尔时有名为瞿尼师之比丘为林住者谷间正行者以某要事至僧伽中于是具寿舍利弗以有关比丘瞿尼师〔之事〕告诸比丘曰

「诸贤林住比丘至僧伽依僧伽中住者对于诸同梵行者应存尊重与恭顺诸贤若林住比丘至僧伽于僧伽中住者对于诸同梵行者不尊重不恭顺者则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿对同梵行者不尊重又不恭顺有何〔意义〕耶』是故以林住比丘至僧伽依僧伽中住者对于同梵行者应存尊重与恭顺

诸贤以林住比丘至僧伽依僧伽中住者应具座席之善巧即『如是予当不侵坐长老比丘等之座席又不挡开年少比丘等之座席』诸贤若林住比丘至僧伽于僧伽中住者是座席不善巧者则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿不知增上行仪法有何〔意义〕耶』是故林住比丘至僧伽依僧伽中住者应具座席之善巧也

诸贤以林住比丘住者不应过早进入村里不应中午还归诸贤若林住比丘住者若过早进入村里中午还归者则有关对彼语者可能有言『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿过早入村里又中午还归有何〔意义〕耶』是故以林住比丘住者不应过早入村里不应中午还归也

[P.470]诸贤以林住比丘住者不应于食前食后访问诸善家诸贤若林住比丘住者于食前食后访问诸善家者则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住经常非时行彼惯行至僧伽中此是实』是故以林住比丘住者不应于食前食后访问诸善家

诸贤以林住比丘住者不应掉举动摇诸贤若林住比丘住者〔心〕具掉举〔身〕具摇摆者则对彼有人语之『林住具寿于一闲林以无依住彼经常〔心〕掉举身摇摆彼惯行至僧伽中此是实』是故以林住比丘住者不应〔心〕具掉举〔身〕具摇摆也

诸贤以林住比丘不应具饶舌杂语诸贤若林住比丘住者为饶舌杂语者则有关对彼语者可能有言『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿饶舌杂语有何〔意义〕耶』以林住比丘住者不应具饶舌杂语也

诸贤以林住比丘至僧伽依僧伽中住者应具易说谕具善友诸贤若林住比丘至僧伽于僧伽中住者为难说谕者恶友者则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿为难说谕者恶友者有何〔意义〕耶』是故以林住比丘至僧伽依僧伽中住者应具易说谕具善友

诸贤以林住比丘于诸根应具守护其门诸贤若林住比丘于诸根不守护门者则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住行者而此具寿于诸根为[P.471]不守护根门者有何〔意义〕耶』是故依林住比丘于诸根应具守护根门

诸贤以林住比丘于食应具知量诸贤若林住比丘于食不知量则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿于食不知量者有何〔意义〕耶』是故以林住比丘于食应知量也

诸贤以林住比丘应具专修警悟也诸贤若林住比丘不具专修警悟则对彼有人语之『为此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿不专修警悟有何〔意义〕耶』是故以林住比丘应具专修警悟

诸贤以林住比丘应具發勤精进诸贤若林住比丘懈怠者则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿懈怠有何〔意义〕耶』是故以林住比丘应具發勤精进也

诸贤以林住比丘应具念现前诸贤若林住比丘失念者则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿失念有何〔意义〕耶』是故林住比丘应具念现前也

诸贤以林住比丘应具入定诸贤若林住比丘不入定者则有关对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿不入定有何〔意义〕耶』是故依林住比丘应具入定也

诸贤以林住比丘应具智慧诸贤若林住比丘是恶慧者则对彼有人语之[P.472]『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿是恶慧有何〔意义〕耶』是故以林住比丘应具智慧也

诸贤以林住比丘应遂行修习胜法胜律诸贤对林住比丘于胜法胜律诸有质问者诸贤若林住比丘于胜法胜律之所质问不能解答则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住而于胜法胜律之所质问不能解答有何〔意义〕耶』是故以林住比丘于胜法胜律应遂行修习

诸贤以林住比丘对彼等超越诸色为无色之寂静解脱于其处应遂行修习诸贤对林住比丘于超越诸色为无色之寂静解脱诸有质问者诸贤若林住比丘对超越诸色为无色之寂静解脱之诸质问于其处不能解答者则对彼有人语者『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿对超越诸色为无色之寂静解脱之质问不能解答有何〔意义〕耶』是故以林住比丘对超越诸色为无色之寂静解脱于其处应遂行修习

诸贤以林住比丘应遂行修习超人法诸贤对林住比丘于超人法诸有质问者若林住比丘于超人法之质问不能解答则对彼有人语之『此林住具寿于一闲林以无依住而此具寿为何义出家彼亦不知其义有何〔意义〕耶』是故以林住比丘于超人法应遂行修习

如是说已具寿大目犍连白具寿舍利弗曰「贤者舍利弗等唯以林住比丘应遂[P.473]行受持此等诸法耶或住村落者亦然耶」〔舍利弗曰〕「贤者目犍连等此等之诸法为林住比丘遂行受持况住村落者〔应遂行受持〕更甚于此

第七十 枳咤山邑经

如是我闻——

一时世尊与大比丘众俱游迦尸国其时世尊对诸比丘曰「诸比丘予除去夜食而受用〔食〕(过午不食)诸比丘予除去夜食而受食时予觉知少病少恼起居轻利有力安稳住也诸比丘汝等亦应除去夜食而受〔用〕食诸比丘汝等亦除去夜食而受食时汝等当觉知少病少恼起居轻利有力安稳住也」彼等比丘应诺世尊曰「如是师尊」于是世尊于迦尸国次第游行至名为枳咤山之迦尸族人之一聚落世尊于此枳咤山迦尸族人之聚落住其时有阿湿贝弗那婆修两比丘住于枳咤山是时此众多比丘往阿湿贝弗那婆修两比丘处至已对阿湿贝弗那婆修两比丘曰「诸贤世尊及比丘僧伽除去夜食而受食诸贤除去夜食而受食时汝等当觉知少病少恼起居轻利有力安稳住也诸贤亦应除去夜食而受食诸贤汝等亦除去夜食而受食时汝等当觉知少病少恼起居轻利有力安稳住也」告是已阿湿贝弗那婆修两比丘谓彼等比丘曰「诸[P.474]予等为夕时朝时昼时非时而食予等夕时朝时及昼时非时而食时亦觉知少病少恼起居轻利有力安稳住也予等为何舍现实之〔利益〕而追求需时之〔未来功德〕耶是以予等愿夕时朝时昼时非时而食

彼等比丘于无法劝说阿湿贝弗那婆修两比丘之后于是诣世尊处诣已顶礼世尊坐于一面坐于一面之彼等比丘白世尊曰「师尊予等曾往阿湿贝弗那婆修两比丘处向阿湿贝弗那婆修两比丘曰『诸贤世尊及比丘僧伽除去夜食而受食乃至安稳住也』如是告已阿湿贝弗那婆修两比丘对予等曰『诸贤予等乃至及昼时非时食也』师尊予等无法劝说阿湿贝弗那婆修两比丘于是予等将此事奉告世尊」于此世尊呼一比丘曰「来比丘汝以予之言告阿湿贝弗那婆修两比丘『师唤具寿等』」比丘应诺世尊「如是师尊」至阿湿贝弗那婆修之处至已告阿湿贝弗那婆修两比丘曰「师唤具寿等」「如是尊者」阿湿贝弗那婆修两比丘应诺此比丘而诣世尊所诣已顶礼世尊坐于一面世尊对坐于一面之阿湿贝弗那婆修两比丘问曰「比丘等闻说众多比丘访问汝等曾语『诸贤世尊及比丘僧伽除去夜食而受食除去夜食而受食时汝等当觉知少病少恼起居轻利有力安稳住也诸贤汝等亦应除去夜食而受食诸贤诸贤亦除去夜食而受食时当觉知少病少恼起居轻利[P.475]有力安稳住也』此为真实否而比丘等汝等对彼等比丘又如是言曰『诸贤予等为夕时朝时及昼时非时食也予等夕时朝时及昼时非时而食时亦觉知少病少恼起居轻利有力安稳住也予等为何舍现实之〔利益〕而追求需时之〔未来功德〕耶予等愿夕时朝时及昼时非时而食』如是语为实否」〔诸比丘答曰〕「如是师尊

〔世尊曰〕「诸比丘汝等知予如是说法『凡任何个人感受乐或苦或不苦不乐彼之诸不善法将转减诸善法将转增』了解否」〔诸比丘答曰〕「实不〔然〕师尊」〔世尊曰〕「诸比丘汝等岂不知予之所说法『关于此由一类感受如是之乐受而不善法转增善法转减于此由一类感受如是乐受而不善法转减善法转增于此由一类感受如是苦受而不善法转增善法转减于此一类感受如是苦受而不善法转减善法转增于此由一类感受如是之不苦不乐受而不善法转增善法转减于此由一类感受如是之不苦不乐受而不善法转减善法转增』」〔诸比丘曰〕「如是师尊

〔世尊曰〕「诸比丘善哉诸比丘假若予对此『于此由一类感受如是之乐受不善法转增善法转减』以慧而不知不见不觉不证不尽(领悟)如是不知予说『汝等当舍断如是乐受』诸比丘此〔事〕对予为正当否」〔诸比丘曰〕「此实不〔正当〕也师尊」〔世尊曰〕「诸比丘因予对此『于此[P.476]由一类感受如是之乐受不善法转增善法转减』以慧而知是故予说『汝等当舍断如是之乐受』又诸比丘假若予对此『于此由一类感受如是之乐受不善法转减善法转增』以慧而不知不见不觉不证不尽如是不知予说『汝等当具足住如是乐受』诸比丘此〔事〕对予为正当否」〔诸比丘曰〕「此实不〔正当〕也师尊」〔世尊曰〕「诸比丘因予对此『于此由一类感受如是之乐受不善法转减善法转增』已了知是故予说『汝等当具足住如是乐受

诸比丘假若予对此『于此由一类感受如是之苦受乃至感受如是不苦不乐受不善法转增善法转减』不知不见不觉不证不尽如是不知者予说『汝等当舍断如是不苦不乐受』诸比丘此〔事〕对予为正当否」〔诸比丘曰〕「此实不〔正当〕也师尊」〔世尊曰〕「诸比丘因为予对此『于此由一类感受如是之不苦不乐受不善法转增善法转减』已了知是故予说『汝等当舍断如是之不苦不乐受』诸比丘假若予对此『于此由一类感受如是不苦不乐受不善法转减善法转增』不知不见不觉不证不尽如是不知予说『汝等当具足住如是不苦不乐受』诸比丘此〔事〕对予为正当否」〔诸比丘曰〕「此实不〔正当〕也师尊」〔世尊曰〕「诸比丘因为予对此『关于此由一类感受如是之不苦不乐受不善法转减[P.477]法转增』已了知是故予说『汝等当具足住如是不苦不乐受』也

诸比丘予对一切比丘实不说『应作不放逸』诸比丘予又对一切比丘实不说『不应作不放逸』诸比丘凡诸比丘是阿罗汉诸漏已尽者梵行已立者所应作已作者舍离重担者逮得己利者有结灭尽者正智解脱者诸比丘对如是诸比丘予不说『应作不放逸』何以故彼等已作不放逸〔成就阿罗汉〕彼等当(亦)不放逸也诸比丘诸学者比丘心未成就〔目的〕仍正在求住无上解脱安稳者比丘等对如是诸比丘予说『应以作不放逸〔成就阿罗汉〕』何以故实此等具寿受用正规之床座亲近诸善友制御诸根诸良家子为义由在家出家为无家者其无上究竟梵行愿于现世自证知自作证具足住之诸比丘予实正观此——此等比丘之不放逸果——〔故〕予说『应以作不放逸』也

诸比丘于世间正有七种人何等为七〔种〕俱分解脱者慧解脱者身证者见到者信解脱者随法行者随信行者也

诸比丘何人为俱分解脱者诸比丘对此而论有一类人彼等为寂静解脱者超越色而为无色者彼等以身已体验〔解脱〕而住之而彼等为得以慧见诸漏灭尽者也诸比丘是人被称为俱分解脱者诸比丘予对此比丘说『不应作不放逸』何以故彼已作不放逸也彼为放逸之不可能者也

诸比丘何人为慧解脱者诸比丘对此而论有一类人彼等为寂静解[P.478]脱者超越色而为无色者彼等未以身体验〔八解脱〕而住之然彼等是以慧见诸漏灭尽者也诸比丘是人被称为慧解脱者诸比丘予对此比丘『不应作不放逸』何以故因彼已作不放逸矣彼为放逸之不可能者也

诸比丘何人为身证者诸比丘对此而论有一类人彼等为寂静解脱者超越色而为无色者彼等以身已体验而住之然彼等是以慧见部份漏灭尽〔而已〕也诸比丘是人被称为身证者诸比丘予对此比丘说『应作不放逸』何以故『实此具寿受用正规之床座亲近诸善友制御诸根良家子为义由在家而出家为无家者其无上究竟梵行愿于现世具足住自证知自作证之』诸比丘予实正观此——此等比丘之不放逸果——〔故〕予说『应作不放逸也

诸比丘何人为见到者诸比丘对此而论有一类人彼等为寂静解脱者超越色而为无色者彼等未以身体验而住之然彼等是以慧见部份漏灭尽〔而已〕也且从如来之教法以慧已善瞭解已善洞察也诸比丘是人被称为见到者诸比丘予亦对此比丘说『应作不放逸』何以故实此具寿受用正规之床座乃至愿具足住之也诸比丘予实正观此——比丘之不放逸果——〔故〕予说『应作不放逸也

比丘等何人为信解脱者诸比丘就此而论有一类人彼等为寂静解[P.479]脱者超越色而为无色者彼等未以身体验而住之然彼等是以慧见部份漏灭尽〔而已〕也且〔彼〕于如来信已住立根已生已确立诸比丘是人被称为信解脱者诸比丘予亦对此比丘说『应作不放逸』何以故实此具寿受用正规之床座乃至愿具足住之诸比丘予实正观此——比丘之不放逸果——〔故〕予说『应作不放逸也

诸比丘何人为随法行者诸比丘对此而论有一类人彼等为寂静解脱者超越色而为无色者彼等未以身体验而住之然彼等〔虽〕是以慧见诸漏〔尚〕未灭尽且从如来之教法唯以〔少〕慧审谛容忍之亦有此等诸法信根精进根念根定根慧根也诸比丘是人被称为随法行者比丘等予亦对此比丘说『应作不放逸也』何以故实此具寿受用正规之床座乃至愿具足住之诸比丘予实正观此——比丘之不放逸果——〔故〕予说『应作不放逸也

比丘等何人为随信行者诸比丘对此而论有一类人彼等为寂静解脱者超越色而为无色者彼等未以身体验而住之然彼等虽以慧见诸漏未灭尽又于如来唯净信唯敬爱亦有此等诸法信根精进根念根定根慧根也诸比丘是人被称为谓随信行者诸比丘予亦对此比丘说『应作不放逸也』何以故实此具寿受用正规之床座亲近诸善友制御诸根良家子为义由在家而出家为无家者其无上究竟梵行愿于现世自证知自作证具足住之予实正观此——比丘之不放逸果——〔故〕予说『应作不放逸也

诸比丘予不说『唯以最初之〔学习〕即有完全智之成就』再者诸比丘[P.480]由次第学次第作次第实践而有完全智之成就也诸比丘如何次第学次第作次第实践而有完全智之成就耶诸比丘对此而论生信者即往诣之往诣者即恭敬之恭敬者即对耳倾之倾耳者即对法听之听〔闻法〕者即对法忆持之诸受持法者即对〔法〕义考察之考察〔法〕义者即对法审谛容忍之于法正有审谛容忍时志欲即生之志欲生已即力行之力行已即考量之考量已即精勤之已正精勤者即以身自证最上谛且以慧对其(最上谛)见通达之诸比丘确实无彼信诸比丘又实无彼往诣诸比丘又实无彼恭敬诸比丘又实无彼倾耳诸比丘又实无彼听法诸比丘又实无彼受持法诸比丘又实无彼考察〔法〕义诸比丘又实无彼审谛容忍法诸比丘又实无彼志欲诸比丘又实无彼力行诸比丘又实无彼考量诸比丘又实无彼精勤诸比丘汝等陷于谬道诸比丘汝等陷于邪道诸比丘看此等愚痴人相去此法律如何之远哉

诸比丘有四句记说对其所略说智者以智慧瞬息即能理解其意义诸比丘为汝等予将说之依予汝等将了知之」〔彼等比丘问曰〕「师尊予等是谁耶法之了知者是谁耶」世尊曰「诸比丘即使彼注重财物相续财物之师以财物为伍而住之对彼亦谓此『如是予等可能有是时予等可能对其作之如是予等不可能有者予等对其不作之』如是不从事这类商贾交易诸比丘何况是从一切财物离系而住之如来耶诸比丘有信弟子于师之教说已深解已遂行者有此如法『世尊为师予为弟子世尊知之予不知之』诸比丘有信弟子于师之教说已深解已遂行者乃应兴隆师之教说具滋养者也诸比[P.481]有信弟子于师之教说已深解已遂行者有此如法『愿于身唯留皮血肉乾燥仍以丈夫之刚毅丈夫之精进丈夫之勇猛所应得者尚未得时当无精进之止息』诸比丘有信弟子于师之教说已深解已遂行者应以二果中之一果为所豫期或于现法为完全智或于有余依为不还位也」

世尊说此已彼等悦意之比丘大欢喜世尊之所说


校注

如来參照中部第二十五经注 「还世俗」巴利圣典协会本之此处有 hināy'āvattissāmi 而后有 hināy'āvattissami又暹罗皇家出版本前后一致故前者误字是不容致疑 乳叶树(khīrapaṇṇin)以此树叶出汁如乳而为名 改良芦(ropima)此是依移植使生长之意而译之 那罗奢(nārāca)箭的一种何物不详注释亦无说明但此箭用于狩猎等在本生故事三九七意生狮子本生谭 夹竹桃叶箭(karavirapatta)此怕是由其形似夹竹桃叶故名之 身见(sakkāya-diṭṭhī)中部第二经同注第四十四经注 随眠(anusaya)中部第九经注 甘露界(amata-dhātu)照字译者为不死界 跑走原文有 khurakāya 据暹罗皇室出版本等为 khurakāsa 译之 王德艺(rājaguṇa)依佛音注王欲骑马渡水马怕自己之毛被水湿将王落入水中而不渡王持马毛以超速力地越过得如此而称王德艺 王种能力(rājavaṁsa)依觉音注在任何时候乘者于敌地而不落谓有如归来之能力 饰环原文 valiya 梵语 valaya见与(颈环腕环腰环等环状之饰品)同故为饰环见暹罗皇室出版本有 baliya 亦同 「我」于北传不作为「我」而为「比丘」 「比丘之父死云云」(bhikkhusā ātu māri etc.)依佛音注「有父母为给父母食物故不得于夜行乞因父母死于夜行乞」之意义于北传不为「死」且有「令是沙门父母早死今是沙门种族绝灭云云」 削减见中部第三经注 「乌群」原文 kakâtidâyin 有(与甚多乌)想是「任乌所啄〔食〕」之意暹罗皇室出版本注有 kākātipāyin 此想是「乌来饮甚多水」之意谁是正确虽是不明结果多同意义予仍如本文译之 或者(eka)佛音注为 ekacca依阿毘达磨集异门足论等之说明「或者应令受用」如法之衣服饮食卧具医药等「或者应令忍受」乃身心之苦痛等「或者应令远离」乃恶象恶马等株杌毒刺等坑堑崖谷等恶友等「或者应令除却」乃已起之欲寻恚寻害寻等此等受用忍受远离除却之四称为四依(apassena)北传中含非四乃五(所除所用所堪所止所吐)也 北传为是处非「其故」特別举其理由「如来唯此身故又因六处故又因寿命故 如(tathatta)如是之事本来之意思可译为真如乃正觉之内容但此语本来谓「如是」之意思于此亦译为「如是」其意思可见是指命终往生者之生前所修及死后之运命奢如马斯卿之英译及北传汉译者如其意义予唯见更深一层之意义译为「如」 「说易」(suvaca)他对彼说彼善容受之因此对彼之他即说易也其次「说难」(dubbaca)者即其相反 「胜法胜律」(abhidhamma, abhivinaya)佛音之注释为圣典之论藏与律藏此应不甚适当此仍然是「胜法胜律」即应解为佛教之法与律之意义 「完全热中」原文 pariyogāya 暹罗皇室出版本有 pariyogayha 后者此较正确 「应兴隆」原文有 rumhaniyaṁ 暹罗皇室出版本有 rūḷhaniyaṁ又注释为 rohanīyaṁ不错是由 √ruh 来的 「有依」(upādisesa)參照中部第十经注
[A1] 趺【CB】跌【南传】
[A2] 趺【CB】跌【南传】
[A3] 液【CB】▆【南传】
[A4] 睺【CB】【南传】
[A5] 脓【CB】浓【南传】
[A6] 脓【CB】浓【南传】
[A7] 脓【CB】浓【南传】
[A8] 趺【CB】跌【南传】
[A9] 阿【CB】可【南传】
[A10] 朽【CB】杇【南传】
[A11] 朽【CB】杇【南传】
[A12] 朽【CB】杇【南传】
[A13] 贫【CB】贪【南传】
[A14] 朽【CB】杇【南传】
[A15] 朽【CB】杇【南传】
[A16] 朽【CB】杇【南传】
[A17] [-]【CB】【南传】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

中部经典(卷7)
关闭
中部经典(卷7)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多