第十章

至尊的富裕

第一节

    śrī bhagavān uvāca    bhūya eva mahā-bāho      śṛṇu me paramaṁ vacaḥ    yat te 'haṁ prīyamāṇāya      vakṣyāmi hita-kāmyayā

śrī bhagavān uvāca——具有至尊无上性格的神首说bhūyaḥ——再次eva——肯定地mahā-bāho——啊臂力强大的人śṛṇu——听听me——「我」的paramaṁ——至尊vacaḥ——资料yat——那te——向你aham——「我」prīyamāṇāya——想着你是「我」亲切的vakṣyāmi——说hita-kāmyayā——为了你的得益

译文

至尊的主说「我亲爱的朋友臂力强大的阿尊拿再次听听『我』至尊的话为了你的得益我将会向你传授这些话你会因此而感到极大的乐趣

要旨

巴拉沙拉牟尼 Parāśara Muni 这样地解释巴拉玛 paramam 一字一个完全地有着六种富裕——无穷的力量全盛的名声富有无比美艳绝世智慧满溢和完全遁弃的人便是巴拉玛或具有至尊无上性格的神首当基士拿在这个地球上的时候祂展示了全部六种富裕因此伟大的圣贤如巴拉沙牟尼等都接受了基士拿为具有至尊无上性格的神首现在基士拿教导阿尊拿有关于祂的富裕和祂工作的更机密知识先前从第七章开始主已经解释了祂不同的能量和它们怎样地操作在这一章中祂对阿尊拿解释祂特有的富裕在前一章中为了确立坚定的奉献祂已经解释了祂不同的能量在这一章中祂再告诉阿尊拿有关于祂的展示及各种富裕

一个人越多听有关至尊神的事情他便越变得坚定于奉献性服务中一个人应该经常地在与奉献者的联系下聆听有关于主的事情这样会增强一个人的奉献性服务因此聆听主的富裕是非常重要的祇有那些真正地渴望成为基士拿知觉着的奉献者才会集体进行讨论其他的人不会參与这些讨论主很清楚地告诉阿尊拿说因为祂对他很亲切所以为了阿尊拿的得益便有这些讨论發生

第二节

    na me viduḥ sura-gaṇāḥ      prabhavaṁ na maharṣayaḥ    aham ādir hi devānāṁ      maharṣīṇāṁ ca sarvaśaḥ

na——永不me——「我」的viduḥ——知道sura-gaṇāḥ——半人神prabhavam——富裕na——永不maharṣayaḥ——伟大的圣贤aham——「我」是ādiḥ——原始的hi——肯定地devānām——半人神的maharṣīṇām——伟大圣贤的ca——还有sarvaśaḥ——在所有方面

译文

半人神们或伟大的圣贤们都不知道「我」的始原因为在每一方面「我」都是半人神和圣贤的始原

要旨

如在婆罗贺摩三灭达经中所声言主基士拿是至尊的主没有人比祂更伟大了祂是万原之原主在这里也亲自说祂是所有半人神及圣贤的原由就算半人神和伟大的圣贤都不能够了解基士拿他们连祂的名字或祂的性格也不懂更何况这个细小星球上的所谓世俗学者呢没有人能够了解为什么这个至尊的主以一个平常人类的身份来到地球上和执行这样不寻常而又奇妙的活动因此一个人要知道的是学术上的成就并不是要了解基士拿的资格连半人神和伟大的圣贤都曾经想通过他们的智力推考去了解基士拿但是他们却失败了在史里玛博伽瓦谭中也很清楚地指出就算伟大的圣贤也不能够了解具有至尊无上性格的神首穷极他们不完整感官的推考他们祇能够达到相反的结论——非人性主义及一些不是那三种物质自然型态的展示的东西他们也许会通过智力推考想像出一些东西来但是这些愚蠢的推考并不能够了解基士拿

主在这里间接地说如果一个人想要知道绝对的真理「『我』便在这里以具有至尊无上性格神首的身份出现『我』便是至尊」一个人应该知道这个事实虽然一个人不能够了解主亲自出现及认为是不可思议的但祂仍然存在我们祇要从博伽梵歌及史里玛博伽瓦谭中研读祂的言词便能够实际地了解永恒的充满着快乐和知识的基士拿已经在主低等能量中的人可以理解非人性的婆罗门但是除非一个人是在超然的地位否则他不能够理解具有至尊无上性格的神首

为了大部份人不能够了解基士拿在祂实际地位中的原因主出于祂没有原由的慈悲而降临到来给这些推考者施与恩惠但是这些推考者因为受了物质能量的沾染侭管至尊主有着不平凡的活动他们仍然以为非人性的婆罗门是至尊祇有完全地皈依至尊主的奉献者才能够因为至尊的恩宠而了解祂就是基士拿主的奉献者并不理会神是非人性婆罗门的概念他们的信心和奉献使他们立即皈依至尊的神首由于基士拿没有原由的仁慈他们能够了解基士拿再没有別人能够了解祂的了连伟大的圣贤也同意什么是艾玛 ātmā什么是至尊祂便是我们要崇拜的一个

第三节

    yo mām ajam anādiṁ ca      vetti loka-maheśvaram    asammūḍhaḥ sa martyeṣu      sarva-pāpaiḥ pramucyate

yaḥ——任何人mām——对「我」ajam——不是生出来的anādim——没有开始ca——还有vetti——知道loka——恒星maheśvaram——至尊的主人asaṁmūḍhaḥ——毫无疑问地saḥ——他martyeṣu——在那些不免一死的人中sarva-pāpaiḥ——从所有的罪恶反应中pramucyate——被拯救

译文

谁知道「我」不是生出来的是没有开始的是所有世界的至尊主人——他便是在众人中没有被蒙蔽的一个和免于一切罪恶的人

要旨

如在第七章中所述那些想将他们自己提升到灵性觉悟阶层的人都不是普通的人他们高于百万个没有灵性觉悟知识的普通人但在那些实际上试图去了解他们灵性处境的人当中谁能够了解基士拿是具有至尊无上性格的神首一切事物的拥有人不是生出来的便是一个灵性觉悟上最成功的人祇有在那个阶段当一个人完全地了解到基士拿的至尊地位时一个人才能够完全免于所有的罪恶反应

这里阿然 ajam 一字(意思是不是生出来的)不应与生物体有所混淆(生物体在第二章中也被述为是阿然)主有別于由于物质依附而投生及死亡的生物体被条件限制了的灵魂不断改变他们的身体但是祂的身体却是不会改变的就算当祂来到这个物质世界的时候祂也是以同样不是生出来的一个而来因此在第四章中说主由于祂内在的能量并不在低等的物质能量下而是经常地处于高等的能量中

祂在创造以前已经存在祂不同于祂的创造所有的半人神都是在这个物质世界内在创造的但对于基士拿来讲据说祂并不是被创造的因此基士拿甚至不同于伟大的半人神如梵王(婆罗贺摩)及施威神等又因为祂是婆罗贺摩施威神及其他半人神的创造者祂就是所有星球至尊的第一人

因此史里基士拿不同于一切被创造的东西一个这样地认识祂的人立即便得到所有物质反应的解脱一个人必须解脱于所有的罪恶的物质活动才能够处于至尊主的知识中如在博伽梵歌中声言祇有通过奉献性服务才可以了解祂再没有其他的方法了

一个人不应该试图去将基士拿作为人类中的一个一般地去了解如前所述祇有一个愚蠢的人才以为祂是人类之一在这里这一点再次以不同的方式表示出来一个并不愚蠢的人一个有足够的智慧去了解神首的法定性地位的人是经常地免于所有的罪恶反应

如果基士拿被称为廸瓦姬的儿子祂又怎能够不是生出来的呢在史里玛博伽瓦谭中也解释了这一点当祂出现于迪瓦姬和瓦苏弟瓦面前的时候祂并不是像一个普通孩子一样地生出来祂以祂的本来形状出现跟着祂便将自己变回一个普通的孩子一样

任何在基士拿指示下所做的事情都是超然的不论吉兆和不吉兆的物质反应都不能沾染它在这个物质世界上有吉兆和不吉兆的事物的概念不多不少是一个智力的虚构因为在这个物质世界中没有事情是吉兆的一切事物都不吉兆因为物质面罩本身便是不吉兆的我们祇是想像它是吉兆的罢了真正的吉兆有赖于在完整奉献及服务中的基士拿知觉活动因此如果我们一定要我们的活动是吉兆的我们便应该在至尊主的指示下工作这些指示可以从权威性的经典如史里玛博伽瓦谭和博伽梵歌或是从一个真正的灵魂导师那里获得灵魂导师神圣的人及经典都作同一方向的指引这三个来源都不会自相矛盾在这样指引下的作为都免于这个物质世界虔诚或不虔诚活动的反应在这些活动的执行中奉献者的超然态度实际上便是遁弃性的这便是山耶沙 sannyāsa任何一个至尊主指示下作为的人实际上便是一个托砵僧和一个瑜祁但祇是穿上托砵僧衣服或骗人的瑜祁则不是

第四节及第五节

    buddhir jñānam asaṁmohaḥ      kṣamā satyaṁ damaḥ śamaḥ    sukhaṁ duḥkhaṁ bhavo 'bhāvo      bhayaṁ cābhayam eva ca    ahiṁsā samatā tuṣṭis      tapo dānaṁ yaśo 'yaśaḥ    bhavanti bhāvā bhūtānāṁ      matta eva pṛthag-vidhāḥ

buddhiḥ——智慧jñānam——知识asam-mohaḥ——免于疑惑kṣamā——宽恕satyam——真实damaḥ——感官的控制śamaḥ——心意的控制sukham——快乐duḥkham——困苦bhavaḥ——生abhāvaḥ——成bhayam——恐惧ca——还有abhayam——没有恐惧eva——还有ca——及ahiṁsā——非暴力samatā——平衡tuṣṭiḥ——满足tapaḥ——忏悔修行dānam——布施yaśaḥ——名誉ayaśaḥ——毁谤bhavanti——成为bhāvāḥ——本性bhūtānām——生物体的mattaḥ——由「我」eva——确实地pṛthak-vidhāḥ——不同地安排

译文

智慧知识免于疑惑及蒙蔽宽恕真实自我控制及恬静享乐与痛苦恐惧无惧非暴力心平气和满足苦修布施名誉及毁谤都祇是由「我」创造

要旨

生物体不同的品质不论是好的或坏的都由基士拿创造以下是有关于对它们的描述

智慧是指对別的事物适当透视的分析能力而知识则是指认识什么是灵魂和什么是物质从大学教育得来的普通知识祇与物质有关在这里并不被接受为知识知识是指认识到灵魂与物质之间的分別现代的教育并没有关于灵魂的知识他们祇是顾及物质元素和身体所需因此这种学术性的知识并不完整为了一个人免于疑惑及蒙蔽灵性知识是不可少的

阿參摩亥 asaṁmohaḥ免于疑惑及迷惘——当一个人不再迟疑及当他了解超然哲学时便能够达到慢慢而肯定地他变得免于困惑没有事物是应该盲目地被接受的一切事物都应该小心谨慎地被接受基琛摩 kṣamā 宽恕——应该加以修习一个人应该饶恕別人轻微的冒犯萨冉 satyam 真实意思是事物应该如它们本来模样地为了別人的利益展示出来事实不应该被妄作传述根据社会的习惯据说一个人祇可以当別人感到悦耳时才说真话但那并不是真实真理应该率直了当地说出来这样別人才能够真正地了解事情的真相假如一个人是一个盗贼而人们警告他是盗贼那便是真实有时真实的事情是不易说出口的一个人不应该抑制将它讲出来真实是需要为了其他人的得益而原本地表示出来那便是真实的定义

自我控制的意义是感官不应被用作不需要的个人享乐对感官正当的需要并不禁止但是不需要的感官享受对灵性进步是有害的因此感官应该被制止去作不必要的用途同样地心意不应该沉迷于无谓的思想那便是三摩 śamaḥ 或恬静一个人也不应该将他的时间浪费于赚取金钱方面那是思考能力的悮用心意应该被用作去了解人类的重要所需而这也应该权威性地表示出来思考的力量应该在与经典权威人仕圣人灵魂导师和那些思想已经高度發展了的人的联系下培养發展肃甘 sukham 快乐或幸福应该经常地用于有利于基士拿知觉灵性知识的培养同样地痛苦或引起困苦的便是不利于基士拿知觉發展的事情任何有利于基士拿知觉發展的事情都应该被接受而任何不利的东西都应该被拒绝

巴瓦 bhava诞生是指身体而言对于灵魂来说并没有生或死这回事我们在博伽梵歌开始的时候已经讨论过这一点生与死祇适用于在物质世界中一个人的体困状况恐惧是由于对未来的顾虑一个在基士拿知觉中的人并没有恐惧因为由于他的活动他是肯定地回到灵性天空回到家回到神首处那里因此他的前途是很光明的其他的人则不知道他们的前途会怎样他们不晓得下一生会怎样因此他们经常地处于担忧中如果他们想免于渴望最佳的途径便是去了解基士拿和经常地处于基士拿知觉当中那样我们便会免于所有的恐惧史里玛博伽瓦谭中指出恐惧是由于我们沉迷于迷幻能量的原故但那些免于迷幻能量有信心于他们不是物质身体而是具有至尊无上性格神首灵性部份的人因此而从事于到至尊神首的超然事奉便不再恐惧什么他们的前途是很光明的恐惧是那些不是基士拿知觉着的人的处境巴然 bhayam没有恐惧祇有一个在基士拿知觉中的人才能够这样地做到

阿含沙 ahiṁsā 非暴力意思是一个人不应做任何使人感到困苦或慌乱的事情这样多的政治家社会学家博爱主义者等所许诺的物质活动都不能够产生很好的效果因为这些政治家和博爱主义者不具有超然的眼光他们不知道对人类社会什么才是实际上有益的阿含沙的意思是人们应该被训练到能够侭量地利用人类的身体身体是用来作灵性觉悟的因此任何不是为了那个目的的行动及作为都是对身体的暴行能够增进一般大众未来灵性快乐的行为都被称为非暴力

三摩达 samatā 处之泰然是指免于依附及嫌恶太过依附或太过不依附都不好这个物质世界应该没有依附或嫌恶地接受同样地那些有利于基士拿知觉执行的事物应该被接受那些不利的则应该拒绝那便是三摩达泰然若处除非一件事情是在基士拿知觉的执行上有用否则一个在基士拿知觉中的人并没有什么东西去拒绝或接受

图斯地怡 tuṣṭiḥ 满足意思是一个人不应该渴望去不必要地收集过多的物质财富一个人应该满足于由至尊主恩赐所得的事物那便是满足怛巴斯 tapas 的意思是严格或苦行吠陀经中有很多守则和定义在这里适用如在大清早起来沐浴便是其一有时在早上大清早起床是很困难的而一个人自愿去苦受的任何烦恼都是苦行同样地一个月中某些日子是指定戒食的一个人可能不愿去进行戒食但是由于他想在基士拿知觉科学上取得进步的决心他应该去接受这些被推荐的身体不便不过一个人不应该不必要地或违反吠陀训示而戒食一个人不应该为了一些政治目的而戒食在博伽梵歌中指出此为在愚昧中的戒食任何在愚昧或热情中所作的事情并不领向灵性的进步然而一切在良好型态中所作的事情都会使人进步按照吠陀训示而进行的戒食可以增进一个人的灵性知识

至于布施方面一个人应该将他收入的百份之五十捐给好的原由使用那好的原由又是什么呢那便是在基士拿知觉中所执行的事情那不但是一个好原由也是最佳的原由因为基士拿是好的祂的原由也是好的因此布施应该给与一个从事于基士拿知识活动的人据吠陀文学规定布施是应该给与婆罗门的这个惯例虽然没有很好地根据吠陀训示遵守但是仍然有人执行训示所指是布施应该给与婆罗门为什么呢因为他们从事于较高的灵性知识的培养一个婆罗门 brāhmaṇa 被认为是应该将他整个生命奉献于了解婆罗门的 Brahman一个婆罗贺摩赞拿 brahma-jana 是一个知道婆罗门的人他被称为一个婆罗门既然婆罗门经常地从事于较高的灵性服务他们并没有时间去赚钱过活因此布施是应该给与他们的在吠陀文学中布施也给与在生命遁弃阶段中的托砵僧托砵僧沿门求乞目的并不是为了金钱而是为了传道这个制度的意思是他们逐门逐户求见以唤醒那些在愚昧中酣睡的住家人住家人因为从事于家庭的事务而忘记了他们人生的真正目标——唤起他们的基士拿知觉因此托砵僧的任务便是向住家人求乞和鼓励他们去基士拿知觉著吠陀经中说一个人应该醒来和争取在这人体生命中他所应付的东西这知识和方法便由托砵僧分播因此布施是应该给予生命中的遁弃者给予婆罗门和同样的好原由而不是任何构想出来的原由

耶沙亥 yaśaḥ 名声应该是如主采坦耶所说当一个人被別人以为他是一个伟大奉献者的时候才算是出名那是真正的声誉如果一个人成为基士拿知觉中的伟人他便是真正地有声名一个没有这名誉的人便是不名誉

在整个宇宙的人类社会或半人神的社会中所有这些品质都有所展示在其它星球有很多各类形状的人对于一个想在基士拿知觉中取得进步的人基士拿创造了所有这些品质不过这个人还要从内在培养它们一个从事于对至尊主奉献性服务的人会在主的安排下發展所有这些品质

我们找到任何好的及坏的东西本源都是基士拿不是基士拿的东西不能够在这个物质世界中展示那便是知识侭管我们知道事物处于不同的状况下我们应该觉悟到一切东西都是从基士拿而来的

第六节

    maharṣayaḥ sapta pūrve      catvāro manavas tathā    mad-bhāvā mānasā jātā      yeṣāṁ loka imāḥ prajāḥ

maharṣayaḥ——伟大的圣贤sapta——七个pūrve——之前由catvāraḥ——四个manavaḥ——曼纽tathā——还有mat-bhāvāḥ——由「我」所生mānasāḥ——由心意jātāḥ——而生yeṣām——他们的loke——恒星imāḥ——所有这prajāḥ——众生

译文

七个伟大的圣贤及在他们之前的其他四个伟大圣贤与及曼纽(人类的祖先)都由「我」的心意而生所有这些星球的生物都是他们的后代

要旨

主列出了这个宇宙人口的系谱大纲梵王婆罗贺摩是名为赫环耶伽巴 Hiraṇyagarbha 的至尊的能量而生的原本生物从婆罗贺摩而来的便是七个伟大的圣贤而在他们之前便是其他四个伟大圣贤即珊拿伽 Sanaka珊拿达 Sananda珊拿坦拿 Sanātana珊拿琨玛拉 Sanatkumāra还有曼纽都被展示了的这二十五个伟大的圣贤都被称为整个宇宙生物的族长在无数的宇宙中每一个宇宙内都有著无数的星球每个星球内部充满著不同种类的居民他们同时都生自这二十五个族长婆罗贺摩在经过了半人神所计算的一千年的修行才得到基士拿的恩赐而知道怎样去创造从婆罗贺摩而来的便是珊拿伽珊拿达珊拿坦拿和珊拿琨玛拉跟著而来的便是鲁达跟著便是七位圣贤这样所有的婆罗门和刹怛利耶便从具有至尊无上性格神首基士拿的能量生出来的婆罗贺摩被称为毕达摩诃 pitāmaha——祖父而基士拿则被称为巴毕达摩诃 prapitāmaha——祖父的父亲在博伽梵歌的第十一章(Bg. 11.39)中对此有所述

第七节

    etāṁ vibhūtiṁ yogaṁ ca      mama yo vetti tattvataḥ    so 'vikalpena yogena      yujyate nātra saṁśayaḥ

etām——所有这vibhūtiṁ——富裕yogam ca——还有神秘力量mama——「我」的yaḥ——任何人vetti——知道tattvataḥ——实际上saḥ——他avikalpena——没有分类yogena——在奉献性服务中yujyate——从事于na——永不atra——这saṁśayaḥ——怀疑

译文

谁真正地知道「我」这荣誉和力量便是从事于没有混杂的奉献性服务这一点是毫无疑问的

要旨

灵性成就的顶点便是对具有至尊无上性格神首的知识除非一个人是坚定地确信了至尊主各不同的富裕否则他不能够从事于奉献性服务一般人都知道神是伟大的但他们并不详细地认识神是怎样地伟大以下便是详情如果一个人实际地知道神是那样伟大很自然地他便成为一个皈依了的灵魂和自己从事于对主的奉献性服务当一个人实际地认识到至尊的富裕后除了皈依祂以外便无他法这实际的知识可以从史里玛博伽瓦谭博伽梵歌及其他同样的经典中找到

在这个宇宙的各恒星体系中有很多处于统治阶层的半人神存在为首的便是婆罗贺摩施威神昆玛拉四兄弟及其他的族长还有其他的各种族的祖先都由至尊基士拿而生具有至尊无上性格的神首——基士拿是所有祖先的原始祖先

这些都是至尊主富裕的其中部份当一个人确信它们时他便以极大的信心和没有疑问地接受基士拿他从事奉献性服务一个人需要所有这些特定的知识来增进他对主爱心服务的兴趣一个人不应该忽畧去全面地认识基士拿是怎样地伟大因为祇要认识基士拿的伟大一个人便能够坚定于诚恳的奉献性服务中

第八节

    ahaṁ sarvasya prabhavo      mattaḥ sarvaṁ pravartate    iti matvā bhajante māṁ      budhā bhāva-samanvitāḥ

aham——「我」sarvasya——所有的prabhavaḥ——万有之原mattaḥ——由「我」sarvam——一切事物pravartate——發放出来iti——如此matvā——知道bhajante——成为奉献者mām——向「我」budhāḥ——有学识的bhāva-samanvitāḥ——十分用心

译文

「我」是所有灵性及物质世界的始原一切事物都發自于「我」完全地知道这件事的聪明人从事于对「我」的奉献性服务和全心全意地崇拜「我」

要旨

一个完全地研读过吠陀经的学者从如主采坦耶等的权威中充份地知道怎样去运用这些教导和能够了解基士拿是在物质和灵性世界中一切事物之原他完整地知道这一点因而能够坚定地处于至尊主的奉献性服务中他永不会为任何份量的无谓批评或愚蠢的人所转移所有的吠陀文学都同意基士拿是婆罗贺摩施威神及所有其他半人神的始原在阿达婆吠陀 Atharva-veda 中有这样的一句"yo brahmāṇaṁ vidadhāti: pūrvaṁ yo vai vedāṁś ca gāpayati sma kṛṣṇaḥ"「在开始的时候基士拿指导婆罗贺摩有关于吠陀的知识他也在过去發扬吠陀的知识」跟著又说 "atha puruṣo ha vai nārāyaṇo kāmayata prajāḥ sṛjeya ity upakramya"「跟著具有至尊性格的拿拉央纳 Nārāyaṇa 便想创造生物体」跟著又说

    nārāyaṇād brahmā jāyate, nārāyaṇād prajāpatiḥ    prajāyate, nārāyaṇād indro jāyate, nārāyaṇād    aṣṭau vasavo jāyante, nārāyaṇād ekādaśa    rudrā jāyante, nārāyaṇād dvādaśādityāḥ

「婆罗贺摩从拿拉央纳而生各族的长老也从拿拉央纳而生因陀罗从拿拉央纳而生八个瓦苏 Vasu(s)从拿拉央纳而生十一个鲁达 Rudra(s)从拿拉央纳而生十二个阿迪耶 Ādityas 也从拿拉央纳而生

在同一部吠陀经中也说brahmaṇyo devakī-putraḥ「迪瓦基的儿子基士拿便是具有至尊性格的人」跟著也说

    eko vai nārāyaṇa āsīn na brahmā na īśāno    nāpo nāgni samau neme dyāv āpṛthivī na    nakṣatrāṇi na sūryaḥ sa ekākī na ramate    tasya dhyānāntaḥ sthasya yatra chāndogaiḥ    kriyamāṇāṣṭakādi-saṁjñakā stuti-stomaḥ stomam ucyate

「在创造开始的时候祇有具有至尊性格的拿拉央纳并没有婆罗贺摩没有施威神没有火没有月亮在天空上没有星没有太阳祇有基士拿祂创造一切和享有一切

在很多部普兰拿经中都说施威神从最高的至尊的主基士拿而生吠陀经也说婆罗贺摩和施威的创造者——至尊的主才是应该去崇拜的在莫撒达摩 Mokṣa-dharma 中基士拿也说prajāpatiṁ ca rudraṁ cāpy aham eva sṛjāmi vai tau hi māṁ na vijānīto mama māyā-vimohitau「各族长老施威神和其他的人都是由『我』所创造他们都是由于被『我』的迷幻能量所蒙蔽而不知道他们是由『我』创造的」在瓦拉瑕普兰拿经 Varāha Purāṇa 中也说nārāyaṇaḥ paro devas tasmāj jātaś caturmukhaḥ tasmād rudro bhavad devaḥ sa ca sarvajñatāṁ gataḥ「拿拉央纳是具有至尊无上性格的神首婆罗贺摩由祂而生而施威又由婆罗贺摩而生

主基士拿是世世代代生物的始原祂被称为一切事物最有效的原由祂说「因为一切事物都由『我』而生『我』是一切的原本始原一切事物都在『我』之下并没有人在『我』之上」除了基士拿以外并没有至尊的控制者一个从一真正的灵魂导师和从吠陀文学那里这样地认识基士拿的人将自己的所有精力从事于基士拿知觉中而成为一个真正有学问的人所有其他的人与他比较祇不过是愚蠢人他们都不正当地认识基士拿祇有一个愚蠢的人会以为基士拿是一个普通人一个基士拿知觉者的人不应被愚蠢的人所为难他应该避免所有不是权威的博伽梵歌评述和演译以坚定地的意志在基士拿知觉中迈进

第九节

    mac-cittā mad-gata-prāṇā      bodhayantaḥ parasparam    kathayantaś ca māṁ nityaṁ      tuṣyanti ca ramanti ca

mat-cittāḥ——心意完全地从事于「我」mat-gata-prāṇāḥ——奉献给基士拿服务的生活bodhayantaḥ——传道parasparam——在他们之中kathayantaḥ ca——还讲及mām——有关于「我」nityam——永恒地tuṣyanti——感到高兴ca——还有ramanti——享受超然的快乐ca——还有

译文

「我」纯洁的奉献者思想居于「我」他们的生命皈依「我」他们彼此之间互相启迪及讲述有关「我」的事情从而得到极大的满足和快乐

要旨

这里所描述的是纯洁奉献者的特征他们完全地从事于对主的超然性爱心服务中他们的心意不能够脱离基士拿的莲花足下他们的话题祇是有关于超然的事物这一节特別地描述了纯洁奉献者的象征至尊主的奉献者每天二十四小时都从事于荣誉至尊主的消闲时光他们的心和灵魂都经常地贯注于基士拿中他们以与其他的奉献者一同讨论祂为乐

在奉献性服务的初步阶段他们从中享受超然的乐趣在成熟的阶段他们便实际地处于对神的爱之中一旦处于那超然的地步他们便能够尝到主在祂的居所内展示的最高完满境界主采坦耶比喻超然的奉献性服务为在生物体心中播了一粒种子在整个宇宙各不同恒星间有无数的生物体在漫游着他们之中祇有一小部份幸运地遇到一个纯洁的奉献者和有机会去了解奉献性服务这奉献性服务就好像一粒种子如果它是播在一个生物体的心中又如果他继续聆听和歌颂哈利基士拿哈利基士拿基士拿基士拿哈利哈利哈利喇玛哈利喇玛喇玛喇玛哈利哈利那种子便会發芽茁长就好像一颗树的种子会因为有恒的灌溉而开花结果一样奉献性服务的灵性植物会慢慢地生长直至它贯穿了物质宇宙的外罩而进入灵性天空中的婆罗约地光芒里在灵性天空中那棵植物还不断继续地生长以至达到最高的星球——高珞伽温达文拿——基士拿的至尊恒星终极地这棵植物在基士拿的莲花足下找到庇护和在那里居留慢慢地就好像一棵植物开花结果一样奉献性服务的植物也生出果实而以歌颂和聆听的用水灌溉程序则在继续着在采坦耶查里丹灭达 Caitanya caritāmṛta 中对这奉献性服务的植物有很详尽的描述书中解释当那棵植物完全地在至尊主的莲花足下找到庇护时一个人便完全地贯注于对神的爱之中那时他便不能够一刻没有与至尊主的接触而活着就好像一条鱼离开水面便不能活着一样在这样一个境界中奉献者因与至尊主的接触而实际地得到超然的品质

史里玛博伽瓦谭中充满着这些有关于至尊主与祂的奉献者之间的描述因此史里玛博伽瓦谭对奉献者十分亲切这些描述一点儿也没有涉及物质活动感官满足或解脱史里玛博伽瓦谭是唯一完全叙述至尊主与祂的奉献者之间的描写因此在基士拿知觉中自觉了的灵魂从这些超然文学的聆听中取得不断的快乐就好像少男和少女因相伴而喜悦一样觉悟了的灵魂在聆听这些故事中得到快乐

第十节

    teṣāṁ satata-yuktānāṁ      bhajatāṁ prīti-pūrvakam    dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ      yena mām upayānti te

teṣām——对他们satata-yuktānām——经常地从事于bhajatām——在奉献性服务中prīti-pūrvakam——在狂悦的爱心中dadāmi——「我」给与buddhi-yogam——真正的智慧tam——那yena——因而mām——向「我」upayānti——来到te——他们

译文

对那些恒久地以爱心奉献和崇拜「我」的人「我」给与祂们智慧使他们来到「我」跟前

要旨

在这一节中 buddhi-yogam 一字十分有意义我们或许还会记得在第二章中主教导阿尊拿说祂已经对他讲述很多事情祂还会教导他有关于智慧瑜伽之道而现在所讲述的便是智慧瑜伽了智慧瑜伽 buddhi-yogam 本身便是在基士拿知觉中的行动那便是最高的智慧buddhi 的意思是智慧而 yogam是指神秘的活动或神秘的提升当一个人想回到家回到神首那里去时便完全地投身于基士拿知觉的奉献性服务他的行动便被称为菩提瑜伽 buddhi-yogam换句话说buddhi-yogam 菩提瑜伽便是一个人脱离这物质世界束绑的步骤进步的终极目标便是基士拿普通人不知道这一点因此与奉献者的联谊和一个真正的灵魂导师是重要的一个人应该知道目标是基士拿当目标被指定后便能够慢慢地在路途上迈进而达到终极的目的

当一个人知道生命的目标而依然热衷于活动的果实时他是处于行业瑜伽中当他知道目标是基士拿但他以智力推考去了解基士拿而取悦时他是处于几亚尼瑜伽中当他知道目标而完全地在基士拿知觉及奉献性服务中找寻基士拿的时候他便处于巴帝瑜伽或智慧瑜伽中那便是完全的瑜伽这完全的瑜伽便是生命的最高完整阶段

一个人可以有一个真正的灵魂导师和可能会依附于一个灵性的组织但侭管这样假如他没有足够的智慧去争取进步基士拿便会在他心中指引他使他能够终极没有困难地回到祂那里去资格便是一个人应该经常地将自己从事于基士拿知觉的活动和以爱心及奉献作出各类的服务他应该为基士拿作出一些工作而工作是以爱心作出来的假如一个奉献者有足够的智慧他便会在自觉的路途上取得进步如果一个人是诚恳和献身于基士拿知觉奉献性服务的活动主便会给他一个取得进步的机会和最后达到祂

第十一节

    teṣām evānukampārtham      aham ajñāna-jaṁ tamaḥ    nāśayāmy ātma-bhāvastho      jñāna-dīpena bhāsvatā

teṣām——对他们eva——肯定地anukampā-artham——显示特別的恩惠aham——「我」ajñāna-jam——因为愚昧tamaḥ——黑暗nāśayāmi——驱除ātma——内在的bhāvasthaḥ——他们jñāna——知识的dīpena——以灯盏bhāsvatā——發光的

译文

由于对他们的同情「我」处于他们的心中以光芒万丈的知识灯盏毁灭因愚昧而生的黑暗

要旨

当主采坦耶在班拿尼斯 Benares 传布歌颂哈利基士拿哈利基士拿基士拿基士拿哈利哈利哈利喇玛哈利喇玛喇玛喇玛哈利哈利的时候上千的群众追随他那时在班拿尼斯有一个名为百嘉珊兰达 Prakāśānanda 影响力很大的渊博学者嘲笑主采坦耶是一个多情善感的人有时哲学家们批评奉献者因为他们以为大部份的奉献者都处于黑暗的愚昧中都是哲学上天真的多情善感人仕其实并不如此而主采坦耶是教导奉献性哲学的伟大学者即使灵魂导师没有教导奉献者的灵性知识至高的神首是会教导的有很多非常非常有学问的学者推崇奉献的哲学就算一个奉献者并不利用他们的或是灵魂导师的文学如果他对奉献性服务是诚恳的话在他心中的基士拿是会亲自帮助他的因此诚恳地从事于基士拿知觉中的奉献者不可能没有知识唯一的资格便是一个人要在完全的基士拿知觉中去执行奉献性服务

现代的哲学家以为没有判別力一个人便不能够有纯正的知识至尊主这样地给他们作出答案那些从事于纯洁奉献性服务的人就算没有足够的教育和没有足够吠陀原则也能够如在这一节中所述地得到至尊主的帮助

主告诉阿尊拿说在基本上是没有可能祇是通过推考去了解至尊的真理——绝对的真理——具有至尊性格神首的因为至尊的真理是这样地伟大以至不能够单靠智力企图去了解祂或达到祂一个人可能继续数百万年的推考如果他并不奉献和如果他并不爱至尊的真理他便永不会了解基士拿或至尊的真理祇有通过奉献性服务至尊的真理——基士拿才感到喜悦由于祂不可思议的能量祂能够将自己揭示于纯洁奉献者的心中纯洁的奉献者经常有基士拿在他心中因此他就像驱散愚昧黑暗的太阳一样这便是基士拿给纯洁奉献者的特別恩赐

因为与物质联系的沾污——经过很多很多百万世的诞生一个人的心是经常地被物质主义的尘埃遮蔽着但当他从事于奉献性服务和持久地歌颂哈利基士拿时尘埃便很快地清除一个人便被提升到纯洁知识的层次韦施纽的终极目标祇有通过这歌颂和通过奉献性服务才能达到而不是通过智力推考或辩论纯洁的奉献者并不忧虑有关生活的所需他不需要渴望因为当他将心中的黑暗移走时一切事物便自动地由至尊主供给因为祂为奉献者的爱心奉献性服务所取悦这便是梵歌教导的要素通过博伽梵歌的研读一个人能够成为一个完全地皈依至尊主的灵魂和从事于纯洁的奉献性服务中在主的管辖下一个人变得完全免于所有的束缚及对各类物质的努力

第十二节及第十三节

    arjuna uvāca    paraṁ brahma paraṁ dhāma      pavitraṁ paramaṁ bhavān    puruṣaṁ śāśvataṁ divyam      ādi-devam ajaṁ vibhum

    āhus tvām ṛṣayaḥ sarve      devarṣir nāradas tathā    asito devalo vyāsaḥ      svayaṁ caiva bravīṣi me

arjunaḥ uvāca——阿尊拿说param——至尊的brahma——真理param——至尊的dhāma——维系pavitram——最纯洁的paramam——至尊的bhavān——您本身puruṣam——性格sāśvatam——原本的divyam——超然的ādi-devam——原本的主ajam——不是生出来的vibhum——最伟大的āhuḥ——说tvām——向您ṛṣayaḥ——圣贤sarve——所有devarṣiḥ——半人神中的圣贤nāradaḥ——拿拉达tathā——还有asitaḥ——阿斯达devalaḥ——德瓦拉vyāsaḥ——维亚萨svayam——亲自地ca——还有eva——肯定地bravīṣi——解释me——向我

译文

阿尊拿说是至尊的婆罗门终极的至尊的居所和净化者至尊的真理和永恒圣洁的人是始首的神超然的和原本的不是生出来的是遍透的美质所有伟大的圣贤如拿拉达阿斯陀德瓦拉和维亚萨都这样宣称而现在自己本身又向我宣布这件事

要旨

在这两节中至尊主给现代的哲学家一个机会因为很显然地至尊是不同于个別的灵魂阿尊拿在聆听过这一章博伽梵歌重要的四节后变得完全地免于所有恐惧和接受基士拿为具有至尊无上性格的神首他立即大胆地宣布是至尊的真理 Parambrahma具有至尊无上性格的神首」先前基士拿声言祂是一切事物和每一个人的始创者每一个半人神和每一个人都依靠祂人和半人神因为出于愚昧而以为他们是绝对和不依靠至尊主基士拿那愚昧会因为奉献性服务的执行而完全地被清除在上一节中主已经解释过这一点现在因为祂的恩赐阿尊拿接受了祂为至尊的真理符合了吠陀的训示并不是因为基士拿是阿尊拿的一个亲密朋友而叫祂为具有至尊无上性格的神首——绝对的真理来奉承祂阿尊拿在这两节中所说的话都为吠陀真理所证实吠陀训示确证祇有一个从事于对至尊主奉献性服务的人才能够了解祂其它的人则不能够这一节由阿尊拿所说的每一个字都为吠陀训示所证实

在干拿奥义书 Kena Upaniṣad 中宣言至尊的婆罗门是一切事物停居的地方而基士拿也已经解释过一切事物都居住于祂蒙达伽奥义书 Muṇḍaka Upaniṣad 也证实了一切事物居停的至尊的主祇有为那些经常地从事于想着祂的人所觉悟这不停地想着基士拿便是史玛环南奉献性服务的方法之一祇有对基士拿作出奉献性服务一个人才能够了解他的地位和除去这个物质的身体

在吠陀经中至尊主被接受为纯洁中最纯洁的谁了解到基士拿是纯洁中最纯洁的便能够得以从所有罪恶活动中净化除非一个人皈依至尊的主否则祂不能够不被罪恶活动所沾染阿尊拿对基士拿为至尊纯洁的接受合乎于吠陀文学的训示这个也为以拿拉达为首的伟大人物所证实

基士拿是具有至尊无上性格的神首一个人应该经常地冥想着祂和享受一个人与祂的超然关系祂是至尊的存在祂免于身体的需求生和死不单祇阿尊拿证实了这一点所有的吠陀文学普兰拿经和历史也一样在所有的吠陀文学中也对基士拿作同样的描述至尊主自己在第四章中也这样说「虽然『我』不是生出来的『我』依然出现在这个地球上创立宗教原则」祂是至尊的始原祂没有原由因为祂是万原之原一切事物都从祂而發因为至尊主的恩赐便可以得到这完整的知识

在这里阿尊拿通过基士拿的恩庞而将自己表达出来如果我们想要了解博伽梵歌我们便要接受这两节的声言这便是巴南巴喇 paramparā 制度使徒传递系列的接受除非一个人是在使徒传递系列中否则他不能够了解博伽梵歌通过所谓学术性教育是不能够做到的很不幸地那些因他们的学术性教育而骄傲的人侭管有着这样多吠陀文学的证据依然固执着地相信基士拿是一个普通的人

第十四节

    sarvam etad ṛtaṁ manye      yan māṁ vadasi keśava    na hi te bhagavan vyaktiṁ      vidur devā na dānavāḥ

sarvam——所有etat——这些ṛtam——真理manye——接受yat——那mām——向我vadasi——告诉keśava——啊基士拿na——永不hi——肯定地te——bhagavan——啊具有性格的神首vyaktim——启示viduḥ——能知道devāḥ——半人神na——或dānavāḥ——恶魔

译文

基士拿我全部地接受所告诉我的一切为真理主啊半人神或恶魔都不知道的个性

要旨

阿尊拿在这里证实了没有信心的人和有着邪恶本性的人不能够了解基士拿就算半人神也不认识祂况且近世的那些所谓学者呢因为至尊主的恩赐阿尊拿了解到至尊的真理是基士拿——祂是完整的所以一个人要跟从阿尊拿的步伐——他接受博伽梵歌的权威如在第四章中所述了解博伽梵歌的巴南巴喇 paramparā 使徒传系制度已经丧失了因此基士拿以阿尊拿重新创立使徒传系制度因为祂认为阿尊拿是祂的亲密朋友和一个伟大的奉献者所以如在我们的吉吐奥义书 Gītopaniṣad 的引言中所宣称博伽梵歌应该通过巴南巴喇制度去了解当巴南巴喇制度丧失后阿尊拿再被选择去使它更新阿尊拿对基士拿所说的一切的接受是应该效法的这样我们便能够了解博伽梵歌的主旨祇有这样我们才能够了解基士拿是具有至尊无上性格的神首

第十五节

    svayam evātmanātmānaṁ      vettha tvaṁ puruṣottama    bhūta-bhāvana bhūteśa      deva-deva jagat-pate

svayam——性格eva——肯定地ātmanā——由自己ātmānam——自己vettha——知道tvam——puruṣottama——啊所有人中最伟大的一个bhūta-bhāvana——一切事物的始原bhūteśa——一切事物的主人deva-deva——所有半人神的主人jagat-pate——整个宇宙的主人

译文

真的祇有通过自己的能量才认识自己一切的始原所有生物的主人神中的神至尊的人整个宇宙的主

要旨

至尊主基士拿可以为那些通过奉献性服务的执行而与祂有关系的人所认识阿尊拿和他的继承人便是有着邪恶或无神论思维的人不能够认识基士拿带领一个人离开至尊主的智力推考是严重的罪过一个并不认识基士拿的人不应该评述博伽梵歌博伽梵歌是基士拿的宣言正因为它是基士拿的科学它应该一如阿尊拿了解它那般地从基士拿方面去认识它不应从无神论的人那里接受

至尊的真理可以从三个型态去领悟非人性的婆罗门局部性的巴拉迈玛和最后便是具有至尊无上性格的神首因此在了解绝对真理的最后阶段一个人来到了具有至尊无上性格的神首跟前一个解脱了的人或就算一个普通人可能领悟到非人性的婆罗门或局部的巴拉迈玛但是他们不会从基士拿所亲自讲述的博伽梵歌的章句中了解神的性格有时一些非人性主义者接受基士拿为博伽梵即是他们接受祂的权威但是有很多解脱了的人不能够了解基士拿为普努索淡玛 Puruṣottama至尊的人所有生物体的父亲因此阿尊拿称呼祂为普努索淡玛如果一个人以所有生物体的父亲一般地来认识祂他仍然或许不会知道祂是至尊的控制者因此在这里祂被称为布德沙 Bhūteśa每一个人的至尊控制者又就算一个人以所有生物体的至尊控制者一般地认识基士拿一个人仍然可能不会知道祂是所有半人神的始原因此在这里祂被称为德瓦德瓦 Devadeva——所有半人神所尊敬的神而就算一个人知道祂是所有半人神所崇拜的神一个人可能不会知道祂是一切事物的至尊拥有人因此祂被称为察伽巴地 Jagatpati这样由于阿尊拿的领悟在这一节中便奠定了有关于基士拿的真理我们应该追随基士拿的步伐去如基士拿本来地了解祂

第十六节

    vaktum arhasy aśeṣeṇa      divyā hy ātma-vibhūtayaḥ    yābhir vibhātibhir lokān      imāṁs tvaṁ vyāpya tiṣṭhasi

vaktum——说arhasi——值得aśeṣeṇa——详细的divyā——神圣的hi——肯定地ātma——自己vibhūtayah——富裕yābhiḥ——由那vibhūtibhiḥ——富裕lokān——所有的星球imān——这些tvam——vyāpya——遍透tiṣṭhasi——保留

译文

请详尽地告诉我所以遍透这些世界和居处于他们其中的神圣力量

要旨

在这一节中看来阿尊拿已经满足于他对至尊主基士拿的了解因为基士拿的恩赐阿尊拿有个人的经验智慧基士拿知识和一个人通过这些媒介而可以得到的任何事情他已经了解认识基士拿是具有至尊无上性格的神首对他来说是再没有疑问的了但他仍然询问基士拿要祂解释祂全面遍透的本性好使将来的人特別是那些非人性主义者能够了解还有祂怎样通过祂不同的能量以祂全面遍透的型态存在我们应该知道这是阿尊拿代表一般大众所询问的问题

第十七节

    kathaṁ vidyām ahaṁ yogiṁs      tvāṁ sadā paricintayan    keṣu keṣu ca bhāveṣu      cintyo 'si bhagavan mayā

katham——怎样vidyām aham——我会知道yogin——啊至尊的神秘主义者tvām——sadā——经常地paricintayan——想着keṣu——在什么keṣu——在什么ca——还有bhāveṣu——本性cintyaḥ asi——被记起bhagavan——啊至尊者mayā——由我

译文

我应该怎样冥想着以什么不同的形状给与我们默思啊 万福的主

要旨

如在前一章中所述具有至尊无上性格的神首被祂的瑜伽摩耶所遮盖祇有皈依了的灵魂和奉献者才能看见祂现在阿尊拿深信祂的朋友——基士拿是具有至尊的神首但他想知道普通人所以能够了解遍透的主的一般程序普通的人包括恶魔和非人性主义者在内不能够认识基士拿因为祂为祂的瑜伽摩耶能量所保护阿尊拿为了他们的利益而再次询问这些问题较高级的奉献者不单祇关心他自己的了解还关心到所有人类的了解因为他是一个外士那瓦一个奉献者由于他的慈悲阿尊拿开启了普通人对至尊主全面遍透性方面的认识他特別地称呼基士拿为瑜祁因为史里基士拿是瑜伽摩耶能量的主人由于这摩耶能量祂便在普通人面前遮盖或开启对基士拿没有爱的人不能够经常地想着基士拿因此他需要想着物质的东西阿尊拿是考虑到在这个世界上物质主义者的思维因为物质主义者不能灵性地了解基士拿他们被劝将心意集中于有形的事物和试图去看基士拿怎样通过有形的代表展示

第十八节

    vistareṇātmano yogaṁ      vibhūtiṁ ca janārdana    bhūyaḥ kathaya tṛptir hi      śṛṇvato nāsti me 'mṛtam

vistareṇa——描述ātmanaḥ——自己的yogam——神秘力量vibhūtim——富裕ca——还有janārdana——啊杀死无神论者的人bhūyaḥ——再次kathaya——描绘tṛptiḥ——满足hi——的确地śṛṇvataḥ——听na asti——并没有me——我的amṛtam——甘露

译文

请再次详细地告诉我赞纳丹拿(基士拿)有关于伟大的能量和荣誉因为我永不厌倦聆听神圣美妙的辞句

要旨

以桑拿伽 Śaunaka 为首的乃米萨环耶 Naimiṣāraṇya 的圣贤 ṛṣis 对苏达哥史华米 Sūta Gosvāmī 作出一个类似的声言那声言便是

    vayaṁ tu na vitṛpyāma uttama-śloka-vikrame    yac chṛṇvatāṁ rasa-jñānāṁ svādu svādu pade pade

「就算一个人不停地聆听吠陀诗篇所歌颂基士拿的超然闲暇时光也永不会餍足那些已经进入与基士拿一个超然关系的人每一步都品尝着有关于主的消闲时光的描述」因此阿尊拿有兴趣聆听有关基士拿尤其是祂怎样维持作为是全面遍透性的至尊主

至于阿米谭 amṛtam甘露来说任何有关于基士拿的描绘或声言就像甘露一样这甘露可以通过实际经验而察觉到现代的故事小说和历史不同于主超然的消闲时光分別便是一个人会对世俗的故事感到厌倦但一个人却永不会因聆听基士拿而感到厌倦为了这个原因整个宇宙的历史便充盈着有关于神首各化身的消闲描述例如普兰拿经 Purāṇas 便是过往世代描述主各个化身消闲时光的历史这样侭管重复的阅读这些阅读资料仍永远地维持新鲜

第十九节

    śrī bhagavān uvāca    hanta te kathayiṣyāmi      divyā hy ātma-vibhūtayaḥ    prādhānyataḥ kuru-śreṣṭha      nāsty anto vistarasya me

śrī bhagavān uvāca——具有至尊无上性格的神首说hanta——对te——向你kathayiṣyāmi——我将会说divyāḥ——神圣的hi——肯定地ātma-vibhūtayaḥ——一个人的富裕prādhānyataḥ——原则上kuru-śreṣṭha——啊库勒族的俊杰na asti——并没有antaḥ——界限vistarasya——情度me——「我」的

译文

万福的主说「对『我』会告诉你『我』辉煌的展示不过那祇是其中显著的一些阿尊拿因为『我』的富裕是无限的

要旨

要清楚地明瞭基士拿的伟大和祂的富裕是没有可能的个別灵魂的感官是不完整的感官并不允许他了解基士拿的全部事务但是奉献者仍然想了解基士拿不过不是基于他们会在任何一个特定的时间或生命中的任何状况下完全了解基士拿的原则然而基士拿的论题是这样佳美以至它们看来便像甘露一样因此他们乐于讨论这些题目纯洁的奉献者以讨论基士拿的富裕和祂不同的能量而取得超然的快乐所以他们极想聆听和讨论这些题目基士拿知道生物体并不了解祂富裕的情度因此祂同意祇是说出祂不同能量的主要展示巴丹耶达 prādhānyataḥ(原则)一字非常重要我们祇可以了解有关至尊主重要详细描述的少许因为祂的特征是无限的没有可能全部了解它们至于在这一节中所用的维布帝 vibhūti 一字是指祂用以控制整个展示的富裕在阿摩喇高沙 Amara-kośa 字典中说维布帝是指特別的富裕

非人性主义者或多神论者不能够了解至尊主特別的富裕亦不能了解祂神圣能量的展示在物质世界和在灵性世界中祂的能量都在每一不同的展示中被散播现在基士拿叙述普通人所能够直接理解的这样祂多样能量的部份便被述及

第二十节

    aham ātmā guḍākeśa      sarva-bhūtāśaya-sthitaḥ    aham ādiś ca madhyaṁ ca      bhūtānām anta eva ca

aham——我ātmā——灵魂guḍākeśa——啊古达克沙(阿尊拿)sarva-bhūta——所有生物体āśaya-sthitaḥ——处于内aham——「我」是ādiḥ——始原ca——还有madhyam——中间ca——还有bhūtānām——所有生物体antaḥ——结尾eva——肯定地ca——和

译文

「我」是「自己」睡眠的征服者古达克沙处于所有生物体的心中「我」是所有生物的开始中间和结尾

要旨

在这一节中阿尊拿被称呼为古达克沙 Guḍākeśa意思是一个已经征服了睡眠的黑暗的人对于那些在黑暗的愚昧中睡眠的人并不可能了解至尊的神首怎样在物质和灵性的世界中将祂自己展示因此基士拿对阿尊拿这样的称呼是有意思的因为阿尊拿在这黑暗之上具有性格的神首同意描述祂各项富裕

基士拿首先告知阿尊拿说祂是「自我」和整个宇宙展示的灵魂(因为祂首要扩展的关系)在物质创造之前至尊主通过祂全体出席的扩展接受了三个普努沙 Puruṣa 化身一切事情便从祂开始因此他便是艾玛 ātmā摩诃特达 mahat-tattva——宇宙元素的灵魂整个物质能量并不是创造的原由但是实际上摩诃韦施纽进入了摩亥特达整个物质能量祂是灵魂当摩诃韦施纽 Mahā-Viṣṇu 进入了各展示的宇宙后祂再次将自己展示为每一个生物体的超灵我们有经验知道生物体身体的生存是因为灵性火花的存在没有灵性火花的存在身体不能够發展同样地除非有至尊的灵魂基士拿进入否则物质的展示也不能够發展

具有至尊无上性格的神首在所有被展示的宇宙中以超灵存在着史理玛博伽瓦谭里有这三个普鲁沙阿华陀那 puruṣa-avatāras 的描述「具有至尊无上性格的神首以三个形像展示(嘉兰努达卡沙宜韦施纽 Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu加布达卡沙宜韦施纽 Garbhodakaśāyī Viṣṇu 和基施露达卡沙宜韦施纽 Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu)于这个物质的展示中」万原之原——至尊主基士拿以摩诃韦施纽或嘉兰努达卡沙宜韦施纽在宇宙海洋中躺下因此基士拿便是这个宇宙的开始宇宙展示的维系者和所有能量的终结

第二十一节

    ādityānām ahaṁ viṣṇur      jyotiṣāṁ ravir aṁśumān    marīcir marutām asmi      nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī

ādityānām——阿迪耶的aham——「我」是viṣṇuḥ——至尊主jyotiṣām——所有發光物体的raviḥ——太阳aṁśumān——光芒万丈的marīciḥ——马里治marutām——马鲁达斯的asmi——「我」是nakṣatrānām——星星的aham——「我」是śaśī——月亮的

译文

在各阿迪耶中「我」便是韦施纽在發光体中「我」便是光辉的太阳「我」是马鲁斯达中的马里治在群星中我是明朗的月亮

要旨

阿迪耶共有十二个最主要的便是基士拿在天空所有照耀的發光体中最主要的便是太阳在婆罗贺摩三灭达经中太阳被接受为至尊主所發射的光芒和被认为是祂的一只眼睛马里治 Marīci 是控制天堂空间的神祇在芸芸众星中月亮在晚上最显著因此月亮代表基士拿

第二十二节

    vedānāṁ sāma-vedo 'smi      devānām asmi vāsavaḥ    indriyāṇāṁ manaś cāsmi      bhūtānām asmi cetanā

vedānām——所有吠陀经的sāma-vedaḥ——婆摩吠陀asmi——「我」是devānām——所有半人神的asmi——「我」是vāsavaḥ——天堂上的国王indriyāṇām——所有感官的manaḥ——心意asmi——「我」是bhūtānām——所有生物体的asmi——「我」是cetanā——生命力

译文

在吠陀经中「我」是婆摩吠陀在半人神中「我」是因陀罗在感官中「我」是心意在生物体中「我」是生命力(知识)

要旨

物质与灵魂的分別便是物质并没有生物体所有的知觉因此这个知觉是至尊和永恒的知觉不能够由物质的组合创造出来

第二十三节

    rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi      vitteśo yakṣa-rakṣasām    vasūnāṁ pāvakaś cāsmi      meruḥ śikhariṇām aham

rudrāṇām——所有鲁达的śaṅkaraḥ——施威神ca——还有asmi——「我」是vitteśaḥ——财库的主人yakṣa-rakṣasām——耶沙亥和瓦克沙的vasūnām——瓦苏的pāvakaḥ——火ca——还有asmi——「我」是meruḥ——梅努śikhariṇām——所有山脉的aham——「我」是

译文

在所有的鲁达中「我」便是施威神在耶沙亥和瓦克沙中「我」便是财富之神库维拉在瓦苏中「我」便是火神艾里而在山脉中「我」便是梅努

要旨

鲁达一共有十一个其中最重要的便是山伽拉 Śaṅkara即施威神他是宇宙中掌管愚昧型态的至尊主的化身在半人神中库维拉 Kuvera 是司库首长他是至尊主的代表梅努 Meru 是一个以蕴藏丰富自然资源出名的山脉

第二十四节

    purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ      viddhi pārtha bṛhaspatim    senānīnām ahaṁ skandaḥ      sarasām asmi sāgaraḥ

purodhasām——所有的祭司ca——还有mukhyam——首长mām——「我」viddhi——了解pārtha——啊彼利妲之子bṛhaspatim——比哈斯巴弟senānīnām——所有指挥官的aham——「我」是skandaḥ——嘉弟克耶 Kārtikeyasarasām——所有水塘的asmi——「我」是sāgaraḥ——海洋

译文

阿尊拿在祭司中要知道「我」便是首长比哈斯巴弟 Bṛhaspati——奉献之主在将领中「我」便是施干达 Skanda——战事之神在水域中「我」便是海洋

要旨

因陀罗是天堂般恒星上的主要半人神他被称为天堂的国王他所管辖的星球称为因陀罗珞伽 Indraloka比哈斯巴弟是因陀罗的祭司既然因陀罗是所有国王之首比哈斯巴弟便是所有祭司之首又因为因陀罗是所有国王之首同样地巴娃蒂 Pārvatī 和施威神的儿子施干达 Skanda便是所有军事将领之首而在所有的水域中海洋是最大的这些基士拿的代表祇不过是对祂伟大的一些指示

第二十五节

    maharṣīṇāṁ bhṛgur ahaṁ      girām asmy ekam akṣaram    yajñānāṁ japa-yajño 'smi      sthāvarāṇāṁ himālayaḥ

maharṣīṇam——在所有的伟大圣贤中bhṛguḥ——彼古aham——「我」是girām——声音震荡中asmi——「我」是ekam akṣaram——般那瓦 praṇavayajñānām——祭祀中japa-yajñaḥ——唱颂asmi——「我」是sthāvarāṇām——不能移动的物体himālayaḥ——喜马拉雅山脉

译文

在伟大的圣贤中「我」便是彼古 Bhṛgu在声音震荡中「我」便是超然的唵音节在祭祀中「我」便是圣名的唱颂(斋巴 japa)在不能移动的物体中「我」便是喜玛拉雅山脉

要旨

这个宇宙内的第一个生物体——婆罗贺摩(梵王)为了各种族的传宗接代而创造了几个儿子其中力量最大的便是彼古 Bhṛgu他也是最伟大的圣贤在所有的超然震荡声音中唵卡拉(唵音)代表至尊在所有的祭祀中哈利基士拿哈利基士拿基士拿基士拿哈利哈利哈利喇玛哈利喇玛喇玛喇玛哈利哈利的颂歌是基士拿最纯洁的代表有时动物的祭祀被推荐但是在哈利基士拿哈利基士拿的祭祀中并没有暴力的问题存在它是最简单和最纯洁的世界上一切崇高的东西都是基士拿的代表因此世界上最大的山脉——喜马拉雅山也代表祂在前一节中所提及的山是梅努 Meru但梅努有时是可以移动的而喜马拉雅山脉永不移动所以喜马拉雅山脉较梅努伟大

第二十六节

    aśvatthaḥ sarva-vṛkṣāṇāṁ      devarṣīṇāṁ ca nāradaḥ    gandharvāṇāṁ citrarathaḥ      siddhāṇaṁ kapilo muniḥ

aśvatthaḥ——榕树sarva-vṛkṣāṇām——所有树的devarṣīṇam——所有半人神中的圣贤ca——和nāradaḥ——拿拉达gandharvā-ṇām——干达瓦星球上的居民citrarathaḥ——芷答拉达siddhānām——那些有成就的人的kapilaḥ muniḥ——嘉比拉牟尼

译文

在所有的树中「我」是圣洁的榕树在圣贤和半人神中「我」便是拿拉达在天使唱颂者(干达瓦 Gandharvas)中「我」便是芷答拉达 Citraratha而完满的生物中「我」便是圣贤嘉比拉 Kapila

要旨

榕树(aśvattha)是最美丽和最高大的树之一印度人经常以他们为每日早上仪式之一来崇拜他们也崇拜半人神中的拿拉达——他被认为是宇宙中最伟大的半人神因此这些被看作为基士拿的代表干达瓦 Gandharva 恒星中充满着美妙歌唱的生物体而其中最佳的歌唱家便是芷答拉达 Citraratha在永恒的生物体中嘉比拉被认为是基士拿的一个化身祂的哲学在史里玛博伽瓦谭中被提及后来又有另外一个嘉比拉很出名但他的哲学是无神论的因此他们之间有天壤之別

第二十七节

    uccaiḥśravasam aśvānāṁ      viddhi mām amṛtodbhavam    airāvataṁ gajendrāṇāṁ      narāṇāṁ ca narādhipam

uccaiḥśravasam——乌斋亥史拉瓦aśvānām——在马匹中viddhi——知道mām——「我」的amṛta-udbhavam——从搅拌海洋中产生airāvatam——爱拉瓦达gajendrāṇām——大象的narāṇām——人类中ca——和narādhipam——国王

译文

要知道在马匹中「我」是乌斋亥史拉瓦 Uccaiḥśravā它从海洋中跃起生自长生不老的仙丹中在尊贵的大象中「我」是爱拉瓦达 Airāvata而在人类中「我」便是帝王

要旨

有一次奉献者半人神和恶魔(阿苏拉)航海旅行在这旅程上制造了甘露和毒药施威神则饮了毒药从甘露中产生了许多生物其中是一匹名为乌斋亥史拉瓦 Uccaiḥśravā 的良马另外一只从甘露中产生的动物是一头名为爱拉瓦达 Airavata 的大象因为这两头动物从甘露中产生它们都有着重要意义它们是基士拿的代表

在人类中国王是基士拿的代表因为基士拿是宇宙的维系者而由他们神圣资格而被委派的国王则是王朝的维系者好像摩诃喇查尤帝斯棣拉摩诃喇查巴力曷和主喇玛都是非常正直的国王他们都经常地想着市民的福利在吠陀文学中国王被接受为神的代表在这个年代中随着宗教原则的腐败帝制慢慢式微而现在终于被废除了要知道过往人们在正直而神圣的国王下生活得较为快乐

第二十八节

    āyudhānām ahaṁ vajraṁ      dhenūnām asmi kāmadhuk    prajanaś cāsmi kandarpaḥ      sarpāṇām asmi vāsukiḥ

āyudhānām——在所有武器中aham——「我」是vajram——雷电dhenūnām——乳牛中asmi——「我」是kāmadhuk——苏拉比乳牛prajanaḥ——为了生儿育女ca——和asmi——「我」是kandarpaḥ——干答巴亥(恋爱之神)sarpāṇām——在所有蛇中asmi——「我」是vāsukiḥ——瓦苏克

译文

在武器中「我」便是雷电在乳牛中「我」便是「苏拉比」——大量牛乳的给与者在生育者中「我」便是干答巴 Kandarpa——恋爱之神而在蛇中「我」便是瓦苏克 Vāsuki——蛇中之首

要旨

雷电是一种威力强大的武器它代表基士拿的能量在灵性空间基士拿珞伽中有一些可以随时挤牛奶的乳牛它们可以供给人们愿望得到的任何数量牛乳当然在物质世界中并没有这些乳牛的存在但在基士拿珞伽中确有提及它们主供养很多这些名为苏拉比的乳牛干答巴 Kandarpa 是生养好儿子的性欲因此干答巴是基士拿的代表有时性欲祇是用于感官享乐这样的性欲并不代表基士拿但是为了生育好儿女的性欲被称为干答巴他代表基士拿

第二十九节

    anantaś cāsmi nāgānāṁ      varuṇo yādasām aham    pitṛrṇām aryamā cāsmi      yamaḥ saṁyamatām aham

anantaḥ——阿兰陀ca——还有asmi——「我」是nāgānām——所有蛇中的varuṇaḥ——水神华武那yādasām——所有水族的aham——「我」是piṭṛrnām——祖先的aryamā——阿耶摩ca——还有asmi——「我」是yamaḥ——阎罗王死的控制者saṁyamatām——所有调节者aham——「我」是

译文

在天上的拿伽 Nāga 蛇中「我」便是阿兰陀 Ananta在水族神祇中「我」便是华武那 Varuṇa在离去的先人中「我」便是阿耶摩 Aryamā而在法律的施行者中「我」便是阎罗 Yama——死之神

要旨

在很多天上的拿伽蛇中阿兰陀是最伟大的一如华武那是水族中最伟大的一样他们两者都代表基士拿有一个满布着树的星球由阿耶摩统治他代表基士拿也有很多惩罚恶棍的生物其中为首的便是阎罗王阎罗王居住于一个接近这个地球的恒星那些充满着罪恶的人死后便被送往那里去阎罗王则安排给他们各类不同的惩罚

第三十节

    prahlādaś cāsmi daityānāṁ      kālaḥ kalayatām aham    mṛgāṇāṁ ca mṛgendro 'haṁ      vainateyaś ca pakṣiṇām

prahlādaḥ——巴拉达ca——还有asmi——「我」是daityānām——恶魔的kālaḥ——时间kalayatām——征服者aham——「我」是mṛgāṇām——在动物中ca——和mṛgendraḥ——狮子aham——「我」是vainateyaḥ——加路达ca——还有pakṣiṇām——雀鸟的

译文

在戴耶 Daitya 恶魔中「我」便是虔诚奉献的巴拉达 Prahlāda在征服者中「我」便是时间在猛兽中「我」便是狮子在雀鸟中「我」便是加路达 Garuḍa——韦施纽有羽毛的坐驾

要旨

迪蒂 Diti 和阿迪蒂 Aditi 是两姊妹阿迪蒂的儿子们名为阿廸耶 Āditya(s)而迪蒂 Diti 的儿子们则名为戴耶 Daitya(s)所有的阿迪耶都是主的奉献者而所有的戴耶都是无神论者虽然巴拉达 Prahlāda 生于戴耶的家庭但他自幼便是一个伟大的奉献者由于他的奉献性服务和神一样的本性他便被认为是基士拿的代表

在很多具有征服性的原则中时间冲去这个物质宇宙中的一切东西它因

此代表基士拿在这样多的动物中狮子是最强大和最凶猛的在百万种鸟类中韦施纽的坐驾——加路达 Garuḍa 是最伟大的

第三十一节

    pavanaḥ pavatām asmi      rāmaḥ śastra-bhṛtām aham    jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi      srotasām asmi jāhnavī

pavanaḥ——风pavatām——所有足以洁净化的东西asmi——「我」是rāmaḥ——喇玛śastra-bhṛtām——武器的携带者aham——「我」是jhaṣāṇām——所有水族中makaraḥ——鲨鱼ca asmi——「我」也是srotasām——所有河流中asmi——「我」是jāhnavī——恒河

译文

在净化物中「我」便是风在挥动武器者中「我」便是喇玛在水族中「我」便是鲨鱼而在河流中「我」便是恒河

要旨

在所有水族中鲨鱼是最大的鱼类之一肯定地是对人类最危险的因此鲨鱼代表基士拿在印度最长的河流便是恒河在喇玛央纳 Rāmāyaṇa 中主喇玛旂陀罗 Lord Rāmacandra 是基士拿的一个化身祂是最威武的战士

第三十二节

    sargāṇām ādir antaś ca      madhyaṁ caivāham arjuna    adhyātma-vidyā vidyānāṁ      vādaḥ pravadatām aham

sargāṇām——在所有的创造中ādiḥ——开始antaḥ——结尾ca——和madhyam——中间ca——还有eva——肯定地aham——「我」是arjuna——啊阿尊拿adhyātma-vidyā——灵性知识vidyānām——在所有教育中vādaḥ——自然的结论pravadatām——辩论中aham——「我」是

译文

在所有的创造中「我」是开始和结尾也是中间阿尊拿在所有的科学中「我」便是「自我」的灵性科学而在逻辑学中「我」便是概括性的真理

要旨

在被创造出来的展示中整套物质元素先是由摩诃韦施纽创造跟着是由施威神毁灭梵王是第二手的创造者所有这些被创造的元素都是至尊主各不同物质品性的化身因此祂是所有创造的开始中间和结尾

有很多文学讲述有关于「自我」的灵性科学诸如四部吠陀经 Vedas维丹达枢查经(或译吠檀多枢查经)Vedānta-sūtra 及普兰那经 Purāṇa史里玛博伽瓦谭 Śrīmad-Bhāgavatam 及梵歌 Gītā这些都是基士拿的代表在逻辑中有不同阶段的辩论证据的呈示称为斋巴 japa试图打败对方称为韦旦达 vitanda而最后的结论则称为瓦陀 vada概括性的真理所有理性程序的终结——便是基士拿

第三十三节

    akṣarāṇām akāro 'smi      dvandvaḥ sāmāsikasya ca    aham evākṣayaḥ kālo      dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ

akṣarāṇām——在字母中akāraḥ——第一个asmi——「我」是dvandvaḥ——二元的sāmāsikāsya——组合ca——和aham——「我」是eva——的确地akṣayaḥ——永恒的kālaḥ——时间dhātā——创造者aham——「我」是viśvato-mukhaḥ——梵王婆罗贺摩

译文

在字母中「我」便是A在组合中「我」便是二元字「我」也是没有竭尽的时间在创造者中「我」便是梵王婆罗贺摩他有多将脸孔转向着四方

要旨

阿伽拉 Akāra梵文字母中的第一个字是吠陀文学的开始没有阿伽拉便没有声音因此它便是声音的开始在梵文中有很多组合字如喇玛基士拿 Rāma-kṛṣṇa 这等二元字称为瑞突瓦 dvandvaḥ例如喇玛和基士拿有着同一音律因此而称为二元

在所有各类的杀戮者中时间是最终极的因为时间杀死一切事物时间是基士拿的代表因为在适当的时间便会有一场大火将一切摧毁

在创造者和生物体中以梵王婆罗贺摩为主各个梵王分別地展示四个八个十六个或更多的头颅他们都是自己的宇宙中为首的创造者各梵王都是基士拿的代表

第三十四节

    mṛtyuḥ sarva-haraś cāham      udbhavaś ca bhaviṣyatām    kīrtiḥ śrīr vāk ca nārīṇām      smṛtir medhā dhṛtiḥ kṣamā

mṛtyuḥ——死亡sarva-haraḥ——吞灭一切的ca——还有aham——「我」是udbhavaḥ——世代ca——还有bhaviṣyatām——未来的kīrtiḥ——名誉śrīh vāk——美丽的言词ca——还有nārīṇāṁ——女人的smṛtiḥ——记忆medhā——智慧dhṛtiḥ——忠心kṣamā——耐性

译文

「我」是吞灭一切的死亡「我」也是未来一切事物的创造者在女人中「我」便是名誉幸运言词记忆智慧忠心和耐性

要旨

一个人在出生后每一刻都在死亡因此死亡便在每一刻吞食著每一个生物体不过最后的一瞬被称为死亡罢了那死亡便是基士拿所有各种类的生命都经过这六个基本变更他们诞生成长逗留一段时间生殖衰退及最后毁灭在这些变更中第一个便是从子宫中分娩那便是基士拿第一代是所有未到活动的开始

这里列举出来的六项富裕是女性化的如果一个女人拥有全部或其中一部份她便是光荣的梵文是一个完整的语言因此它是荣耀的如果一个人能够在研读一个论题后能够记起它他便赋有良好的记忆史密弟 smrti一个人不用去阅读很多不同科目的书籍有能力记得起其中一些和在需要的时候引用它们也是另外一项富裕

第三十五节

    bṛhat-sāma tathā sāmnāṁ      gāyatrī chandasām aham    māsānāṁ mārga-śīrṣo 'ham      ṛtūnāṁ kusumākaraḥ

bṛhat-sāma——比哈婆摩tathā——还有sāmnām——婆摩吠陀歌曲的gāyatrī——嘉耶帖赞歌chandasām——所有诗歌的aham——「我」是māsānām——月份的mārga-śīrṣo 'ham——十一月和十二月两个月份aham——「我」是ṛtūnām——所有季节的kusumākaraḥ——春天

译文

在颂歌中「我」便是唱给因陀罗听的比哈婆摩 Bṛhat-sāma在诗歌中「我」便是由婆罗门每日所唱嘉耶帖赞歌 Gāyatrī在月份中「我」便是十一月和十二月而在季节中「我」便是开花的春天

要旨

主已经解释过在所有的吠陀经中婆摩吠陀 Sāma-veda 富于由各半人神所奏的美丽颂歌其中之一便是比哈婆摩 Bṛhat-sāma它有著华丽的旋律是在半夜唱出来的

在梵文中制定诗歌有很多格律音韵和音律并不是如现代诗歌那样地凭空写出来的在调律了的诗歌中以由具有资格的婆罗门所唱出的嘉耶帖 Gayatri 曼陀罗为最显著在史里玛博伽瓦谭中有提及嘉耶帖曼陀罗因为嘉耶帖曼陀罗是特別地为了对神的觉悟它代表至尊的主这曼陀罗是为了在灵性上进步的人而设如果一个人成功地唱颂它他便能够进入主的超然境界一个人首先必需达到处于完整境界的人的品质——即根据物质本性定律下的良好品质——才能够唱颂嘉耶帖曼陀罗在吠陀文化中嘉耶帖曼陀罗非常重要和被认为是婆罗门(梵天)Brahman 的声音化身梵王是它的创始人通过使徒传递系列传给他

十一月和十二月被认为是所有月份中最好的两个月因为在印度五谷是在这个时候从田里收割人们因此觉得很快乐而很自然地春天是普天下所喜爱的因为它并不太冷也并不太热树木繁茂花朵盛放很多纪念基士拿消闲时光的仪式也在春天因此春天是所有季节中最充满著喜悦的一个它是至尊主基士拿的代表

第三十六节

    dyūtaṁ chalayatām asmi      tejas tejasvinām aham    jayo 'smi vyavasāyo 'smi      sattvaṁ sattvavatām aham

dyūtam——赌博chalayatām——在所有欺骗中asmi——「我」是tejaḥ——显赫的tejasvinām——在一切显赫的东西中aham——「我」是jayaḥ——胜利asmi——「我」是vyavasāyaḥ——冒险asmi——「我」是sattvam——力量sattvavâtām——所有强壮者的aham——「我」是

译文

「我」也是欺骗中的赌博在显赫的东西中「我」便是显赫「我」是胜利「我」是冒险「我」也是强壮者的力量我也是在所有上等人的良好品质

要旨

遍布著整个宇宙有很多类型的骗子在所有的欺骗勾当中赌博是最高的因此它代表基士拿作为至尊者基士拿可以比任何一个人还更欺诈如果基士拿选择去欺骗一个人没有人能够在骗术方面胜过祂祂的伟大不单祇一方面的而是全面的

在胜利的人当中「祂」便是胜利「祂」是显赫者中的显赫在创业性的工业家中「祂」是最具创业性的在冒险家中「祂」是最具冒险性的在强壮者中「祂」是最强壮的当基士拿在地球上的时候没有人能够在力量方面超越「祂」就算在「祂」童年中祂也举起了歌瓦罕纳山 Govardhana Hill没有人能够在欺骗方面超过「祂」没有人能够在显赫方面超过「祂」没有人能够在胜利方面超过「祂」没有人能够在创业方面超过「祂」也没有人能够在力量方面超过「祂」

第三十七节

    vṛṣṇīnāṁ vāsudevo 'smi      pāṇḍavānāṁ dhanañjayaḥ    munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ      kavīnām uśanā kaviḥ

vṛṣṇīnām——维士尼后裔的vāsudevaḥ——瓦苏弟瓦在达拉伽 Dvārakā的基士拿asmi——「我」是pāṇḍavānām——班达瓦兄弟的dhanañjayaḥ——阿尊拿munīnām——圣贤的api——还有aham——「我」是vyāsaḥ——维亚萨——所有吠陀文学的撰作者kavīnām——所有伟大思想家的uśanā——乌珊拿kaviḥ——思想家

译文

在维士尼 Vṛṣṇi 的后裔中「我」便是瓦苏弟瓦 Vāsudeva在班达瓦兄弟中「我」便是阿尊拿在圣贤中「我」便是维亚萨 Vyāsa在伟大思想家中「我」便是乌珊拿 Uśanā

要旨

基士拿是原本的具有至尊无上性格的神首而瓦苏弟瓦则是基士拿的直接扩展主基士拿如巴拉迪瓦 Baladeva 二人都以瓦苏弟瓦的儿子出现在班杜的儿子中阿尊拿很出名和勇武而事实上他是人中的俊杰因此他代表基士拿在牟尼——或谙熟吠陀知识的有学问的人中维亚萨是最伟大的因为他为了在这个卡利年代中一般大众的了解而用很多方法解释吠陀知识维亚萨也被称为基士拿的一个化身因此他也代表基士拿嘉维 kavi(s)是那些能够彻底地想著任何论题的人在嘉维中乌珊拿是恶魔的灵魂导师和具有伟大见识的政治家他在每一方面都极之聪明有远见有政治手腕和精神化因此乌珊拿是基士拿富裕的另外一个代表

第三十八节

    daṇḍo damayatām asmi      nītir asmi jigīṣatām    maunaṁ caivāsmi guhyānāṁ      jñānaṁ jñānavatām aham

daṇḍaḥ——刑罚damayatām——所有分离的asmi——「我」是nītiḥ——道德asmi——「我」是jigīṣatām——胜利的maunam——静默ca——和eva——还有asmi——「我」是guhyānām——在秘密中jñānam——知识jñānavatām——智者的aham——「我」是

译文

在刑罚中「我」是惩治之棍在那些寻求胜利的人中「我」是道德在秘密的东西中「我」便是静默而在聪明的人中「我」是智慧

要旨

在众多用以抑压的工具中最重要的是那些用来打倒恶人的一种当恶人被惩罚的时候惩治之棍代表基士拿在那些想在某些活动取得胜利的人中最具胜利的原素便是道德在聆听思考和冥想的机密活动中静默是最重要的因为一个人如果静默便会很快在灵性上取得进步谁能够分辨出物质与灵魂分辨出神的较高及较低本性便是智者这知识便是基士拿自己

第三十九节

    yac cāpi sarva-bhūtānāṁ      bījaṁ tad aham arjuna    na tad asti vinā yat syān      mayā bhūtaṁ carācaram

yat——什么ca——还有api——或许sarva-bhūtānām——所有创造的bījam——种子tat——那aham——「我」是arjuna——噢阿尊拿nā——不tat——那asti——有vinā——没有yat——那syāt——存在mayā——由「我」bhūtam——创造carācaram——移动的和不移动的

译文

还有阿尊拿「我」是所有创造的孕育种子没有了「我」便没有生物——不论移动的和不移动的——能够存在

要旨

一切事物都有一个原由那个原由或展示的种子便是基士拿没有基士拿的能量则没有事物能够存在因此祂被称为全能的没有祂的能量移动的或不移动的东西都不能够存在并不是基于基士拿能量的存在被称为摩耶——那「不是」的东西

第四十节

    nānto 'sti mama divyānāṁ      vibhūtīnāṁ parantapa    eṣa tūddeśataḥ prokto      vibhūter vistaro mayā

na——不antaḥ——一个界限asti——有mama——「我」的divyānām——神圣的vibhūtīnām——富裕parantapa——啊敌人的征服者eṣaḥ——所有这tu——那uddeśataḥ——例子proktaḥ——说及vibhūteḥ——富裕vistaraḥ——扩展的mayā——由「我」

译文

伟大的敌人的征服者「我」神圣的展示是没有尽头的「我」向你所说的祇不过是「我」无限富裕的一些例子

要旨

如在吠陀文学中所声言虽然「至尊」的富裕和能量可以从很多方面去了解然而这些富裕是无限的因此并不是所有的富裕和能量都可以解释为了平息阿尊拿的好奇心而向他描述的祇不过是一些例子

第四十一节

    yad yad vibhūtimat sattvaṁ      śrīmad ūrjitam eva vā    tat tad evāvagaccha tvaṁ      mama tejo 'ṁśa-sambhavam

yat yat——所有一切vibhūti——富裕mat——有着sattvam——存在'srīmat——美丽的ūrjitam——荣誉的eva——肯定地avagaccha——你应该知道vā——或tat tat——所有那些eva——肯定地avagaccha——你必须知道tvam——你mama——「我」的tejaḥ——辉煌aṁ 'sa——部份的sambhavam——生于

译文

要知道所有美丽的荣誉的及伟大的创造祇不过产生自「我」的辉煌中的一点火光

要旨

无论是在灵性世界或物质世界中任何荣誉的或美丽的存在应该被了解为祇不过是基士拿富裕展示的一部份任何特別的富裕都应被认作是基士拿富裕的代表

第四十二节

    athavā bahunaitena      kiṁ jñātena tavārjuna    viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam      ekāṁ 'sena sthito jagat

athavā——或bahunā——很多etena——由这类kim——什么jñātena——知道tava——你arjuna——噢阿尊拿viṣṭabhya——整个aham——「我」idam——这kṛtsnam——所有展示eka——一个aṁ 'sena——部份sthithaḥ——处于jagat——在宇宙中

译文

阿尊拿所有这些详细的知识又有什么用呢祇是以「我」自己的一小部份「我」便遍透着和维系着整个宇宙

要旨

遍布整个宇宙至尊的主以进入所有事物的超灵为代表这里主告诉阿尊拿说去认识事物怎样富裕地及伟大地分別存在是没有意义的他应该知道所有事物的存在是因为基士拿以超灵身份进入他们之内从最巨大的生物——婆罗贺摩开始下至最细小的蚂蚁都是因为主进入他们每一个中维系着他们而存在

这里并不推荐对半人神的崇拜因为就算最伟大的半人神如梵王婆罗贺摩和施威神都祇不过代表至尊主的部份富裕祂是每一个生出来的人的本原没有人比祂更伟大的了在韦施纽曼陀罗中说一个以为至尊主基士拿与半人神——就算是梵王或施威神——是在同一层次的人立即便成为一个无神论者但是假如一个人详细地研读有关于基士拿能量的富裕及扩展的不同描述他便会毫无疑问地了解主史里基士拿的地位和没有偏离地将他的心意固定于对基士拿的崇拜通过祂进入一切事物的部份代表——超灵——的扩展主是全面遍透的因此纯洁的奉献者将他们的心意集中于基士拿知觉的全面性奉献性服务所以他们都经常地处于超然的境界在这一章第八至第十一节中很清楚地指示出对基士拿的奉献性服务和崇拜那便是纯洁奉献性服务之道在这一章中很详尽地解释一个人如何能够达到与具有至高无上性格神首联谊的最高奉献性成就

这样便结束了巴帝维丹达对史里玛博伽梵歌第十章有关于「至尊」的富裕各节的要旨


校注

[A1] 净【CB】凈【补编】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

博伽梵歌(卷10)
关闭
博伽梵歌(卷10)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多