第六章

数论瑜伽

第一节

    śrī bhagavān uvāca    anāśritaḥ karma-phalaṁ      kāryaṁ karma karoti yaḥ    sa sannyāsī ca yogī ca      na niragnir na cākriyaḥ

śrī bhagavān uvāca——至尊的主说anāśritaḥ——没有庇护karma-phalam——工作的结果kāryam——义务的karma——工作karoti——执行yaḥ——谁saḥ——他sannyāsī——在遁弃的阶层中ca——还有yogī——瑜祁ca——还有na——不nir——没有agniḥ——火na——不ca——和akriyaḥ——没有责任

译文

万福的主说「谁并不依附于工作的成果和遵从他应有的义务去工作便算得是处于生命的遁弃阶段中他是一个真正的瑜祁(神秘主义者)并不是那个不点火和不执行工作的人

要旨

在这一章中主解释八重瑜伽方式是用来控制心意和感官的方法不过尤其是在这个卡利年代这对一般大众来说是很难执行的主在这一章中虽然介绍了八种瑜伽制度但祂强调行业瑜伽或在基士拿知觉中去行动为较佳在这个世界中每个人的行动都是为了要维持他的家庭和家庭的附属物没有一个人不是没有为了一些自我利益一些浓缩或扩展的个人享受而工作完整的准则便是要在基士拿知觉中去行动而不抱享受工作结果的意念在基士拿知觉中去行动是每一生物体的责任因为我们全部在法定地位上都是至尊的所属部份身体的部份为了整体的满足而工作身体的四肢不为自我满足去行动而为整体的满足去行动同样地为了至尊整体的满足而不是个人满足而去行动的生物体是一个完整的托砵僧完整的瑜祁

一些托砵僧有时人工地以为他们已经从所有物质的职责中解脱了因此他们不再去执行 agnihotra yajñas 艾里贺达耶冉拿(火的祭祀)但是实际上他是有着自我利益的因为他们的目标是要与非人性的婆罗门合而为一这个欲望是高于任何其它的物质欲望但并不是没有自我利益同样地修习半闭合眼瑜伽体系的神秘瑜祁是停止了所有的物质活动而想欲得到一些个人自我的满足但是一个在基士拿知觉中去行动的人是为了整体的满足并没有自我利益一个基士拿知觉着的人并没有自我满足的欲望他成功的准则是为了要满足基士拿因此他是完整的托砵僧或完整的瑜祁主采坦耶——遁弃的最高完整象征作出以下的祷告

   na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ kavitāṁ vā jagadīśa kāmaye   mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi

「啊全能的主我并没有欲望去积聚财富也不想去享受美丽的女人我亦不想任何数目的追随者我想的祇是在我生命中一世又一世地对没有原由的奉献服务

第二节

    yaṁ sannyāsam iti prāhur      yogaṁ taṁ viddhi pāṇḍava    na hy asannyasta-saṅkalpo      yogī bhavati kaścana

yam——什么sannyāsam——遁弃iti——如此prāhuḥ——他们说yogam——与至尊的联系tam——那viddhi——你应该知道pāṇḍava——啊班杜之子na——永不hi——的确地asannyasta——没有放弃saṅkalpaḥ——自我满足yogī——一个神秘的超然主义者bhavati——变得kaścana——任何人

译文

什么被称为遁弃的就像瑜伽(即将自己与至尊联系)一样因为除非一个人抛弃了感官享乐的欲望否则他便不能够成为一个瑜祁

要旨

真正遁弃瑜伽或巴帝的意思便是一个人应该知道他作为生物体的法定性地位和跟着去做生物体并没有分別独立的身份他是至尊的边缘能量当他为物质能量所困时他便被条限了而当他基士拿知觉着或觉悟到灵性能量的时候他才是在他真正和自然的生命状况所以当一个人在完整的知识中便停止所有的物质感官享受或遁弃了各类的感官享乐性活动这些都是瑜祁们修习来抗拒感官的物质依附但是一个在基士拿知觉中的人并没有机会将他的感官从事任何不是为了基士拿而作的事情因此一个在基士拿知觉中的人同时地是一个遁弃者和一个瑜祁在基士拿知觉中会自动地达到通过思考和其它瑜伽中所指定的知识和控制感官的目的如果一个人不能够放弃他自私本性的活动则思考知识和瑜伽是没有用的真正的目标是要一个生物体放弃所有自私的满足和预备去满足至尊一个基士拿知觉着的人并没有任何自我享受的欲望他是经常地为了至尊者的享乐而从事因为没有人能够站在不活动的层次一个没有至尊者知识的人必定会从事于自我的满足所有这些目的都因为基士拿知觉的修习而完满地达到

第三节

    ārurukṣor muner yogaṁ      karma kāraṇam ucyate    yogārūḍhasya tasyaiva      śamaḥ kāraṇam ucyate

ārurukṣoḥ——一个刚刚开始瑜伽的人的muneḥ——圣贤的yogam八重的瑜伽体系karma——工作kāraṇam——原因ucyate——据说yoga——八重瑜伽ārūḍhasya——已经达到了的人tasya——他的eva——的确地śamaḥ——所有物质活动的终止kāraṇam——原因ucyate——据说

译文

对于一个八重瑜伽体系的初学者来说工作便是手段而对于一个已经达到瑜伽的人来说所有物质活动的停顿便是手段

要旨

将自己与至尊联在一起的程序称为瑜伽这可以比喻为一张达到至高灵性自觉的梯子这梯子由生物体最低的物质状况开始然后提升至在纯洁灵性生命中完整的自觉阶段梯子的各部份都有不同的层次但是总括来说整个梯子称为瑜伽和可以分为三部份即思考知识瑜伽 jñāna-yoga入定瑜伽 dhyāna-yoga 和巴帝瑜伽梯子的开始称为瑜伽鲁鲁沙 yogārurukṣa而最高的一级称为瑜伽录达 yogārūḍha

下述的是八重瑜伽体系最初通过有规律的生活和各样不同坐卧姿势(这些祇不过是一些身体的操练)的修习而进入冥想不过这些尝试被认为是获利性的物质活动所有这些活动都引至达到足以控制感官的精神平衡当一个人做到冥想的修习后他便将所有困扰性的心智活动停止

然而一个基士拿知觉的人在开始的时候因为经常想着基士拿而已经处于冥想的层次既然经常地从事于对基士拿的服务他便被认为是已经停止了所有的物质活动

第四节

    yadā hi nendriyārtheṣu      na karmasv anuṣajjate    sarva-saṅkalpa-sannyāsī      yogārūḍhas tadocyate

yadā——当hi——的确地na——不indriya-artheṣu——在感官享乐中na——永不karmasu——在获利性活动中anuṣajjate——有需要从事于sarva-saṅkalpa——所有的物质欲望sannyāsī——遁弃者yoga-ārūḍhaḥ——在瑜伽中的提升tadā——在那时候ucyate——据说

译文

当一个人遁弃了所有的物质欲望不为感官享受亦不为获利性活动去作为的时候他便被认为是已经达到了瑜伽的境界

要旨

当一个人全面性地从事于对主超然性爱心服务的时候他在本身中得到喜悦因此他不再从事于感官享受或获利性活动不然一个人因为不能够过没有从事的生活而必须从事于感官享受没有基士拿知觉一个人必须经常地找寻自我中心或扩展的自私活动但是一个基士拿知觉的人可以为了基士拿的满足而做一切事情而完全地不依附感官享受一个没有这些觉悟的人必须机械地试图脱离物质欲望才能够在瑜伽梯子中提升至最高的一级

第五节

    uddhared ātmanātmānaṁ      nātmānam avasādayet    ātmaiva hy ātmano bandhur      ātmaiva ripur ātmanaḥ

uddharet——一个人需要拯救ātmanā——由心意ātmānam——条件限制了的灵魂na——永不ātmānam——条限了的灵魂avasādayet——置于堕落ātmā——心意eva——的确地hi——真正的ātmanaḥ——被条限了灵魂的bandhuḥ——朋友ātmā——心意eva——确定地ripuḥ——敌人ātmanaḥ——被条限了灵魂的

译文

一个人应该通过自己的心意将自己提升而不是使自己堕落心意是被条件限制了灵魂的朋友也是他的敌人

要旨

ātmā 一词是指身体心意和灵魂——看不同的处境而定在瑜伽制度中心意和被条限了的灵魂都很重要既然心意是瑜伽修习的中心ātmā 在这里是指心意了瑜伽制度的目标是为了要控制心意和将它带离感官对象的依附这里强调心意应该被训练到能够从愚昧的泥淖中拯救被条限了的灵魂在物质存在中一个人是受制于感官和心意的影响事实上纯洁的灵魂所以受困于物质世界的原因是因为心意的自我想主宰物质自然的关系因此心意应该被训练到能够不为物质自然的闪耀所吸引这样被条限了的灵魂便可以得救一个人越被感官对象吸引他便越受困于物质的生存中将自己解脱綑缚的最佳方法是经常地将心意从事于基士拿知觉中hi(真正地)一词是用来着重这点的亦即是说一个人必须要这样做

    mana eva manuṣyāṇām kāraṇaṁ bandha-mokṣayoḥ    bandhāya viṣayāsaṅgo muktyai nirviṣayaṁ manaḥ

「对于人来说心意是綑缚之源也是解脱之源心意沉迷于感官对象便是綑缚之源而心意不依附于感官对象便是解脱之源」因此经常地从事于基士拿知觉中的心意是至高解脱之源

第六节

    bandhur ātmātmanas tasya      yenātmaivātmanā jitaḥ    anātmanas tu śatrutve      vartetātmaiva śatruvat

bandhuḥ——朋友ātmā——心意ātmanaḥ 生物体的tasya——他的yena——由谁ātmā——心意eva——的确地ātmanā——由生物体jitaḥ——征服anātmanaḥ——那些控制心意失败了的人的tu——但是śatrutve——因为敌意varteta——停留在ātmā eva——那个心意śatruvat——作为敌人

译文

对于已经征服了心意的人来说心意便是最好的朋友但是谁不能够这样做他的心意便将会是他最大的敌人

要旨

修习八重瑜伽的目的便是要控制心意以使它成为一个执行人类使命中的朋友除非心意是受到控制否则修习瑜伽祇是装模作样和浪费时间一个不能够控制他心意的人经常地与最大的敌人一起生活因此他的生命和他的任务都被毁坏了生物体的法定性地位是去履行较高的嘱咐一个人的心意祇要仍然是未被征服他便要为欲念愤怒憎恨幻觉等驱使但是当心意被征服后一个人便甘心自愿地遵从具有至尊无上性格神首的命令祂以巴拉迈玛的身份处于每一个人的内心中真正的瑜伽修习招至与内心的巴拉迈玛相会和跟从祂的指命对于一个直接地接受基士拿知觉的人来说对主任命完全的皈依将会自动而来

第七节

    jitātmanaḥ praśāntasya      paramātmā samāhitaḥ    śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu      tathā mānāpamānayoḥ

jita-ātmanaḥ——对于那个已经征服了心意的人praśāntasya——对于那个已经通过这样地控制了心意而得到平静的人paramātmā——超灵samāhitaḥ——完全地达到了śīta——冷uṣṇa——热sukha——在快乐中duḥkheṣu——在困苦中tathā——还有māna——荣誉apramānayoḥ——毁谤

译文

对于那个已经征服了心意的人来说超灵已经达到因为他已得到平静无论快乐和苦恼冷和热荣誉和毁谤对他来说都是一样的

要旨

实际上每一生物体都想遵从具有至尊无上性格神首——以巴拉迈玛身份处于每一个人的心中——的命令当心意为外在的迷幻能量所误引时一个人便变得被綑缚于物质活动中因此一旦当一个人的心意经过任何一个瑜伽体系所控制后他便算是已经达到目的一个人需要听从较高的嘱咐当一个人的心意固定于较高的本性时他便再没有选择而祇有遵从至尊的命令心意需要承认一些较高的意旨和遵从它控制心意的效果便是一个人会自动地追随巴拉迈玛或超灵的命令因为这个超然的地位可以立即地由一个基士拿知觉着的人达到主的奉献者是不为物质生存的二元性——即快乐和苦恼冷和热等的影响这一境界是实际的三摩地或全神贯注于至尊之中

第八节

    jñāna-vijñāna-tṛptātmā      kūṭastho vijitendriyaḥ    yukta ity ucyate yogī      sama-loṣṭrāśma-kāñcanaḥ

jñāna——得来的知识vijñāna——觉悟到的知识tṛpta——满足ātmā——生物体kūṭasthaḥ——灵性地处置vijita-indriyaḥ——欲念上控制yuktaḥ——有可以自觉的能力iti——如此ucyate——据说yogī——瑜祁sama——平衡loṣṭra——碎石aśma——石块kāñcanaḥ——黄金

译文

当一个人通过得来的知识和自觉而完全地感到满足时他便被认为是处于自我觉悟中和被称为一个瑜祁(神秘主义者)这样的一个人是处于超然性中和可以自我控制他所察觉的一切事物——不论是碎石石块或黄金都是一样的

要旨

没有对至尊真理觉悟的书本知识是没有用的就如下述一样

    ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ    sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ

「没有人能够通过他被物质沾污了的感官去了解史里基士拿的名字形状品质和消闲的超然性本质祇有当一个人经过对主的超然性服务而变得灵性上满溢时才能够得到主的超然性名字形状品质和消闲的揭示」(琶玛普兰那经 Padma Purāṇa)

这博伽梵歌是基士拿知觉的科学没有人能够祇单靠世俗的学位便变得基士拿知觉着一个人必须幸运地与一个在纯洁知觉中的人取得联系一个基士拿知觉着的人由于基士拿的恩赐而具有知觉了的知识因为他已经以纯洁的奉献性服务感到满足通过觉悟了的知识一个人便变得完整通过超然的知识一个人可在他的深信中保持稳定但是如果靠学术上的知识一个人可能很容易地被蒙蔽和受表面上的矛盾所混淆他是实际上自我控制了的自觉灵魂——因为他皈依基士拿他是超然的因为他与世俗的学历无关世俗的学历和智力测度或许在別人看来像金一样对他来说并不比碎石和石块更有价值

第九节

    suhṛn-mitrāry-udāsīna-      madhyastha-dveṣya-bandhuṣu    sādhuṣv api ca pāpeṣu      sama-buddhir viśiṣyate

suhṛt——本性上是一个祝福者mitra——充满爱护的施主ari——敌人udāsīna——对好战的人中立madhyastha——好战人的仲裁者dveṣya——妒忌bandhuṣu——在亲属和祝福者当中sādhuṣu——对于虔诚者api——还有ca——和pāpeṣu——对于罪人sama-buddhiḥ——具有相同的智慧viśiṣyate——远为高超

译文

当一个人对所有人——诚实的祝福者朋友和敌人善妒的人虔诚的人罪人和那些傲慢与偏见的人以同一心意看待时他便被认为是较为高超

第十节

    yogī yuñjīta satatam      ātmānaṁ rahasi sthitaḥ    ekākī yata-cittātmā      nirāśīr aparigrahaḥ

yogī——一个超然主义者yuñjīta——一定要将注意力集中于基士拿知觉satatam——经常地ātmānam——他自己(通过身体心意和自我)rahasi——在一个僻静的地方sthitaḥ——这样地处置ekākī——单独yata-cittātmā——心意经常留神nirāśīḥ——没有被任何其他的东西所吸引aparigrahaḥ——免于拥有的感觉

译文

一个超然主义者应该经常地试图去将他的心意集中于至尊的自我他应该单独地居住在一处偏僻的地方和经常小心地控制他的心意他应该免于欲望和拥有的感觉

要旨

基士拿知觉是对婆罗门巴拉迈玛和具有至尊无上性格神首各种不同程度的知觉基士拿知觉的意思简单地即是从事于对主的超然性爱心服务而那些依附于非人性的婆罗门或是局部超灵的人也是部份地基士拿知觉着因为非人性的婆罗门是基士拿灵性光辉而超灵则是基士拿全面遍透的局部扩展因此非人性主义者和冥想者也是间接地基士拿知觉着一个直接地基士拿知觉着的人是最高的超然主义者因为这样的一个奉献者知道什么是婆罗门和什么是巴拉迈玛他对绝对真理的认识是完整的至于非人性主义者和沉思的瑜祁则是不完整地基士拿知觉着

侭管如此所有这些人在这里都被教导要有恒地进行他们特定的目标以至能够迟早达到最高的完整阶段一个超然主义者的首要事务便是将心意经常地想着基士拿一个人应该时常想着基士拿和连一刻也不忘祂心意对至尊的集中称为三摩地或神昏为了要集中心意一个人应该经常地处于一个僻静的地方和避免外间事物的打扰他应该小心地去接受有利的和拒绝对他自觉有影响的处境状况在完整的决断中他不应该渴求无用的物质东西而被拥有的感觉所纠缠

当一个人直接地处于基士拿知觉的时候所有这些完满成就和防范都可以完整地得以进行因为直接基士拿知觉的意思即是自我的否定对物质拥有的机会非常少史拉劳巴哥史华米对基士拿知觉的特性有这样的说法

      anāsaktasya viṣayān yathārham upayuñjataḥ    nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe yuktaṁ vairāgyam ucyate      prāpañcikatayā buddhyā hari-sambandhi-vastunaḥ    mumukṣubhiḥ parityāgo vairāgyaṁ phalgu kathyate               (巴帝拉三灭达申度 2.255-256)

「当一个人不依附于任何东西而同时又接受一切与基士拿有关的事物时他便正当地超越于拥有欲之上反过来说一个人没有认识一切东西与基士拿的关系而加以拒绝的话便不是在完整的遁弃中

一个基士拿知觉着的人须清楚地知道一切东西都是属于基士拿的因此他经常地免于个人拥有欲的感觉正因为这样他没有为了个人而渴望得到任何东西他知道怎样去接受对基士拿知觉有利的事物和怎样去拒绝不利于基士拿知觉的事物他是经常地高于物质的事物因为他是经常地超然的他是经常地单独自处而与不是在基士拿知觉着的人无关因此一个在基士拿知觉中的人是一个完整的瑜祁

第十一节及第十二节

    śucau deśe pratiṣṭhāpya      sthiram āsanam ātmanaḥ    nāty-ucchritaṁ nātinīcaṁ      cailājina-kuśottaram    tatraikāgraṁ manaḥ kṛtvā      yata-cittendriya-kriyaḥ    upaviśyāsane yuñjyād      yogam ātma-viśuddhaye

śucau——在圣洁的deśe——地方pratiṣṭhāpya——处于sthiram——固定的āsanam——坐姿ātmanaḥ——自力na——不ati——太过ucchritam——高na——亦不ati——太过nīcam——低caila-ajina——软布和鹿皮kuśottaram——一种名为古撒的草tatra——在那之上ekāgram——专注manaḥ——心意kṛtvā——这样地做yata-citta——控制心意indriya——感官kriyaḥ——活动upaviśya——坐在āsane——坐在之上yuñjyāt——进行yogam——瑜伽修习ātma——心viśuddhaye——为了澄清

译文

如果要修习瑜伽一个人必须找一处僻静的地方把一些古撒草铺在地上然后盖上一件鹿皮和一块软布坐位不应太高亦不应太低而且应该处于一个圣洁的地方进行修习的瑜祁应该稳定地坐着和通过控制心意和感官净化心灵及将心意集中于一点

要旨

「圣地」是指朝圣的地方在印度那些瑜祁超自然主义者和奉献者都离开他们的家庭去巴雅格 Prayāg马杜拉 Mathurā温达文拿 Vṛndāvana希斯克沙 Hṛṣīkeśa 及哈特华 Hardwar 等圣地居住在圣河如也满拿及恒河等所流经的地方独自修习瑜伽但这尤其是对于西方人来说是不可能的在大城市中那些所谓「瑜伽」中心对于得来物质利益可能有效但是它们根本上不适合实际瑜伽的修习没有自制和心意被扰乱的人不能够进行冥想所以在彼汗拿拉弟雅普兰拿经 Bṛhan-Nāradīya-Purāṇa 说到在这卡利年代 Kali-yuga(目前的年代)一般人都是短命对灵性感觉缓慢和经常地受各种渴望所困扰达到灵性自觉的方法便是歌颂主的圣名

    harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam    kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā

「在这纷争和虚偽的年代唯一得到拯救的方法便是歌颂主的圣名再没有別的方法再没有別的方法再没有別的方法了

第十三节及第十四节

    samaṁ kāya-śiro-grīvaṁ      dhārayann acalaṁ sthiraḥ    samprekṣya nāsikāgraṁ svaṁ      diśaś cānavalokayan    praśāntātmā vigata-bhīr      brahmacāri-vrate sthitaḥ    manaḥ saṁ yamya mac-citto      yukta āsīta mat-paraḥ

samam——竖直kāya-śiraḥ——躯体与头grīvam——颈dhārayan——握着acalam——不动sthiraḥ——静止samprekṣya——看着nāsikā——鼻子agram——尖端svam——自己diśaḥ——各方面ca——还有anavalokayan——不看着praśānta——不被激动的ātmā——心意vigata-bhīḥ——没有恐惧brahmacāri-vrate——贞守的誓言sthitaḥ——处于manaḥ——心意saṁyamya——完全在控制之下mat——向「我」(基士拿)cittaḥ——集中yuktaḥ——真正的瑜祁āsīta——因为这样mat——向「我」paraḥ——终极的目标

译文

一个人必须将他的躯体颈和头竖直然后凝视着鼻尖这样以一个不激动及在控制下的心意没有了恐惧和完全免于性生活一个人应该在心中冥想着「我」和把「我」当作是生命的终极目标

要旨

生命的目标是基士拿祂以巴拉迈玛的身份(四只手的韦施纽形状)处于每一个生物体的心中瑜伽的修习是为了要發现和察看这局限了的韦施纽形状 Viṣṇumūrti 而并不是为了任何其它的目的局限了的韦施纽形状是处于一个人心中的基士拿全体出席代表谁没有意思去觉悟这韦施纽形状便是没有用地从事于模拟瑜伽的修习和正在浪费他的时间基士拿是生命的终极目标而处于一个人心中的韦施纽形状是所以修习瑜伽的对象为了要觉悟这个在心中的韦施纽形状一个人必须遵守性生活的完全抑制因此一个人必须要离开家庭和单独地居住在一个僻静的地方保持如上述的坐姿一个人不能够每日在家中或別些地方享受性生活一面去參加那些所谓瑜伽课程而能够成为一个瑜祁一个人必须要修习控制心意和避免所有各类以性生活为首的感官享受由伟大圣贤耶冉拿瓦格耶 Yājñavalkya 所写的贞守规限如下

    karmaṇā manasā vācā sarvāvasthāsu sarvadā    sarvatra maithuṇa-tyāgo brahmacaryaṁ pracakṣate

「贞守的誓言是要帮助一个人在工作言词心意和所有时间所有环境和所有场合下完全地控制性的纵恣」没有人可以纵恣性欲而能够进行成功的瑜伽修习因此贞守生是从孩童当他没有性生活知识的时候便受教导儿童在五岁的时候便被送往古禄库拉 guru-kula或即灵魂导师的地方而导师则在严格的纪律下训练这些少年成为贞守生 brahmacārīs没有这样的修习任何人都不能够在不论入定思考或巴帝瑜伽中取得进步侭管这样谁遵从婚姻生活的规范守则祇是与他的妻子發生性关系(这也是有限制的)也被称为一个贞守生这样的一个居家贞守生可以为巴帝学派所接受但是入定及思考学派则不接受居家的贞守生他们没有妥协地要求绝对的禁欲在巴帝学派中一个居家的贞守生可以被允许受控制下的性生活因为巴帝瑜伽祭礼的强度能使一个人自动地失去性欲的吸引而从事于较高的对主的服务在博伽梵歌中说

    viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥ    rasa-varjaṁ raso 'py asay paraṁ dṛṣṭvā nivartate

其他的人是被迫禁止对自己感官的享受一个主的奉献者因为较高的趣味而自动地加以制止除了奉献者之外便再没有人有那更高趣味的资料

维加达比亚 Vigatabhīḥ一个人除非是在完全的基士拿知觉中否则便不能够没有恐惧一个被条件限制了的灵魂的恐惧是由于他歪曲了的记忆他忘记了他与基士拿的永恒关系博伽瓦谭里说bhayaṁ dvitīyābhiniveśataḥ syād īśād apetasya viparyayo smṛtiḥ 基士拿知觉是无惧的唯一基础因此对于一个在基士拿知觉中的人完整的修习是可能的正因为瑜伽修习的目标是要看见内在的主一个基士拿知觉着的人已经是所有瑜祁中的最佳者这里所述的瑜伽原则有別于那些时下流行的所谓瑜伽会社

第十五节

    yuñjann evaṁ sadātmānaṁ      yogī niyata-mānasaḥ    śāntim nirvāṇa-paramām      mat-saṁsthām adhigacchati

yuñjan——像这样的修习evam——如上述的sadā——持久地ātmānam——身体心意与及灵魂yogī——神秘的超然主义者niyata-mānasaḥ——调限了的心意śāntim——平静nirvāṇa-paramām——物质存在的终结mat-saṁsthām——在灵性的空间(神的王国里)adhigacchati——达到

译文

神秘的超然主义者由于这样地控制身体心意和活动在物质存在的终结后便达到神的国度(或基士拿的居所)

要旨

修习瑜伽的终极目标在这里有清楚的解释瑜伽的修习不是为了要得到任何的物质方便而是为了所有物质存在的终止根据博伽梵歌所记载一个追寻身体进步或渴望一些物质成就的人不算是瑜祁而物质生存的终结亦不能将一个人领入「虚无」这祇是无稽之谈在主的创造中并没有虚无的地方相反地物质生存的终止使人能够可以进入灵性的空间或主的居所主的居所清楚地正如在博伽梵歌中所述是一处不用太阳月亮或电力的地方就好像物质世界中的太阳一样在灵性王国中所有星球都是自己照明的每一处地方都是神的王国但是灵性的天空和在上的恒星则被称为巴南达玛 Paraṁ dhāma或较高的居所

在这里由主所亲自申明(mat-cittaḥ, mat-paraḥ, mat-sthānam)一个完全了解主基士拿的成功瑜祁可以达到真正的平静和能够终极地达到祂名为高珞伽温达文拿 Golaka Vṛndāvana 的基士拿珞伽至尊居所在婆罗贺摩三灭达经中很清楚地指出(goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ)主虽然是住在祂那名为高珞伽的居所然而由于祂较高灵性能量的关系也是那遍透的婆罗门和局部的巴拉迈玛没有人能够未经过正确地了解基士拿和祂的全体扩展韦施纽而能够达到灵性的空间或进入主的永恒居所(维琨达高珞伽温达文拿)因此一个在基士拿知觉中工作的人是一个完整的瑜祁因为他的心意是经常地贯注在基士拿的活动中Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ从吠陀经中我们也知道tam eva vidivātimṛtyum eti一个人唯有在通过了解具有至高无上性格的神首基士拿时才能够超越生与死的旅途换句话说瑜伽的成就是达到物质生存的豁免而不是一些去愚弄无知大众的魔术戏法或体操技俩

第十六节

    nātyaśnatas tu yogo 'sti      na caikāntam anaśnataḥ    na cāti svapna-śīlasya      jāgrato naiva cārjuna

na——永不ati——太过aśnataḥ——一个这样吃的人tu——但是yogaḥ——与至尊的联系asti——那里有na——不ca——还有ekāntam——很低anaśnataḥ——绝食na——不ca——还有ati——太过svapna-śīlasya——一个睡得太多的人jāgrataḥ——或一个守夜太多的人na——不eva——永远ca——和arjuna——呀阿尊拿

译文

阿尊拿如果一个人吃得太多或吃得太少睡得太多或睡眠不足都没有可能成为一个瑜祁

要旨

在这里对瑜祁所推荐的是有规律的饮食和睡眠太多进食的意思是吃得多过保持身体和灵魂在一起的需要人类并没有需要去吃动物因为大自然供给了大量的五榖蔬菜水果和牛奶根据博伽梵歌所说这些简单的食物被认为是在良好的型态中肉类是为了那些在愚昧型态中的人所以那些沉溺于肉食喝酒抽烟和吃没有首先供奉基士拿的食物的人将会遭受罪恶的反应因为他们吃进的祇是沾污了的东西Bhuñyate te tv aghaṁ papa ye pacanty ātma-kāraṇāt 任何人为了感官享乐而进食或是为自己煑食而不供奉他的食物给基士拿所吃进的祇是罪恶一个吃罪恶和吃多过比配给他所需的人不能够执行完满的瑜伽最好便是祇吃奉献过给基士拿所剩余的食物一个在基士拿知觉中的人并不吃进任何不是首先供奉过基士拿的东西因此祇有那个在基士拿知觉中的人才能够在瑜伽修习中取得成就一个模拟地不进食和制造自己一套戒食步骤的人不能够修习瑜伽基士拿知觉着的人根据经典所推荐的规定遵守戒食他并不过份的戒食或进食因此他有能力去进行瑜伽的修习一个过量进食的人会在睡觉的时候做梦很多结果他便需要较多的睡眠一个人不应该每日睡觉多过六小时在二十四小时中睡觉多过六小时的人便的确地受愚昧型态的影响一个在愚昧型态中的人是懒惰的和有大量睡眠的倾向这样的一个人不能够修练瑜伽

第十七节

    yuktāhāra-vihārasya      yukta-ceṣṭasya karmasu    yukta-svapnāvabodhasya      yogo bhavati duḥkha-hā

yukta——调整了的āhāra——进食vihārasya——消遣yukta——调整了的ceṣṭasya——为了保存而工作的人karmasu——在责任的执行中yukta——调整了的svapna-avabodhasya——调限了睡眠和醒觉yogaḥ——瑜伽的修习bhavati——成为duḥkha-hā——减少痛苦

译文

谁在他的进食睡眠工作和消遣的习惯中采取中庸之道便能够通过瑜伽的修习而减少所有的物质痛苦

要旨

过度纵容于进食睡眠防御和交配这些身体的需求都阻碍瑜伽修习的进展对于饮食来说祇有当一个人练习接受巴萨啖——净化了的食物以后才算是被调整了根据博伽梵歌(9 章 26 节)所说用来供奉给主基士拿的是蔬菜鲜花水果五谷牛奶等这样一个在基士拿知觉中的人便自动地被训练到不接受不是给人类进食的食物或即是不在良好型态中的食物至于睡眠方面一个基士拿知觉着的人对于他在基士拿知觉中的任务是经常地提高警觉因此任何不必要地在睡眠中浪费的时间都被认为是一个极大的损失一个基士拿知觉着的人不能容忍没有执行从事于对主的服务而渡过他生命中的一分钟所以他的睡眠被降至最低限度在这方面做到最理想的便是史拉劳巴哥史华米因为他经常地从事于对基士拿的服务而每天睡眠不超过两小时有时甚至没有哈利达沙德古在没有完成他每日以念珠颂圣名三十万次的常规之前并不接受巴萨啖或甚至稍为憩息至于工作方面一个基士拿知觉着的人并不做任何不是与基士拿利益有关的事情因此他的工作是经常地在规限下和不为感官享受所沾染既然并没有感官享受的问题对于一个基士拿知觉着的人来说并没有物质的闲暇因为他在工作言词睡眠和醒觉及身体其它各方面的活动都调节了他并没有物质的困苦

第十八节

    yadā viniyataṁ cittam      ātmany evāvatiṣṭhate    nispṛhaḥ sarva-kāmebhyo      yukta ity ucyate tadā

yadā——当viniyatam——特別规律下的cittam——心意和他的活动ātmani——在超然性中eva——的确地avatiṣṭhate——成为处于nispṛhaḥ——没有了sarva——所有各类的kāmebhyaḥ——物质的欲望yuktaḥ——稳当地处于瑜伽中iti——这样ucyate——据说tadā——在那时候

译文

当一个瑜祁经过瑜伽的修习而自律精神活动及处于超然性中——没有了所有的物质欲望时——他便可以称得上达到了瑜伽的境界

要旨

一个瑜祁与一个普通人有別的地方是在于他的活动——表征便是以性欲为主的所有各类物质欲望的终止一个完整的瑜祁善于自律心意活动和不再受任何物质欲望的侵扰如在史里玛博伽瓦谭(9.4.18.20)中所说这完整的境界可以自动地由在基士拿知觉中的人达到

    sa vai manaḥ kṛṣṇa-padārarindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-      guṇānuvarṇane    karau harer mandira-mārjanādiṣu śrutiṁ cakārācyuta-sat-      kathodaye    mukunda-lingālaya-darśane dṛśau tad-bhṛtyagātta-sparśe      'ṅga-saṅgamam    ghrāṇaṁ ca tat-pāda-saroja-saurabhe śrīmat tulasyā rasanāṁ      tad-arpite    pādau hareḥ hṣetra-padānusarpaṇe śiro hṛṣīkcśa-padābhivandane    kāmaṁ ca dāsye na tu kāma-kāmyayā yathottama-śloka-      janāśrayā ratiḥ

「安巴里沙国王首先将他的心意皈依于主基士拿的莲花足下跟着顺着次序地他便将他的言词从事于描述主的超然性特质他的手从事于扫抹主的庙宇他的耳从事于聆听主的活动他双眼从事观看主的超然形状他的身体触碰奉献者的身体他的嗅觉嗅那奉献过给主的莲花香味他舌头尝那奉献过主莲花足下的荼拉莳叶他的双脚走去探访圣地和主的庙宇他的头颅作出对主的叩拜他的欲望是执行主的任务所有这些超然的活动都极为适合一个主的纯洁奉献者

对于非人性主义的追随者来说超然的阶段是很不明显和主观的但很明显地如上述摩阿喇查安巴里沙的例子一样对于一个在基士拿知觉中的人来说这超然的阶段便变得很容易和实际除非心意是由于持久的记忆而固定于主的莲花足下否则这些超然的从事是不实际的因此在对主的奉献性服务中这些被指定的活动称为阿察拿 arcanā即是将所有的感官从事于对主的服务感官和心意都需要一些从事祇是否定是不实际的所以对于一般人来说尤其是指那些不是在生命遁弃阶段中的人上述的感官和心意的超然服务是通往超然成就的完整过程在博伽梵歌中这个称为约达 yukta

第十九节

    yathā dīpo nivātastho      neṅgate sopamā smṛtā    yogino yata-cittasya      yuñjato yogam ātmanaḥ

yathā——好像dīpaḥ——一盏灯nivātasthaḥ——在没有风的地方na——不会iṅgate——摇动sā upamā——与那比较smṛtā——比喻yoginaḥ——瑜祁的yata-cittasya——心意在控制之下yuñjataḥ——持久地从事于yogam——沉思ātmanaḥ——于超然性中

译文

就好像一盏灯在没有风的地方不会摇动一个心意在控制下的超然主义者在他对超然性「自我」的沉思中经常保持稳定

要旨

一个真正基士拿知觉着的人是经常地沉迷于超然性中和对他所崇拜的主作持久及不断的沉思就好像一盏灯在一处没有风的地方一样地稳定

第二十节至第二十三节

    yatroparamate cittaṁ      niruddhaṁ yoga-sevayā    yatra caivātmanātmānaṁ      paśyann ātmani tuṣyati

    sukham ātyantikaṁ yat tad      buddhi-grāhyam atīndriyam    vetti yatra na caivāyaṁ      sthitaś calati tattvataḥ

    yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ      manyate nādhikaṁ tataḥ    yasmin sthito na duḥkhena      guruṇāpi vicālyate    taṁ vidyād duḥkha-saṁyoga-      viyogaṁ yoga-saṁjñitam

yatra——在那状况之下uparamate——当一个人感觉到超然的快乐cittam——智力的活动niruddham——物质的检束yoga-sevayā——通过瑜伽的修练yatra——在那ca——还有eva——必定地ātmanā——由纯洁的心意ātmānam——自我paśyan——觉悟到的地位ātmani——在自我中tuṣyati——变得满足sukham——快乐ātyantikam——至尊yat——在那tat——那buddhi——智慧grāhyam——可以接受atīndriyam——超然的vetti——知道yatra——在那里na——永不ca——还有eva——必定地ayam——在这sthitaḥ——处于calati——移动tattvataḥ——从真理中yam——那labdhvā——由得到ca——还有aparam——任何其它的lābham——得益manyate——并不介意na——永不adhikam——比那还要多tataḥ——由那yasmin——在那sthitaḥ——因为处于na——永不duḥkhena——由困苦guruṇāpi——虽然非常困难vicālyate——变得动摇tam——那vidyāt——你一定要知道duḥkha-saṁyoga——物质接触的困苦viyogam——灭绝yoga-saṁjñitam——在瑜伽中的神昏

译文

当一个人的心意通过瑜伽的修习而完全地抑制于物质性的智力活动时那完整阶段便称为神昏或三摩地这可以从一个人能够用纯洁的心意看到自我和禀尝自我快乐的本领表现出来在那欢悦的境界一个人便处于无穷的超然快乐中并通过超然的感官享受自己这样地确立了以后一个人便永不脱离真理在得到了它以后他便会想再没有其它更大的得益了既然是处于这样的一个地位就算在更大的困难中他也不会动摇这才是真正从由于物质接触而来的所有烦恼中解脱

要旨

通过瑜伽的修习一个人慢慢地变得脱离物质概念这便是瑜伽原则的基本特性在此以后的便是一个人能够处于神昏或三摩地中即是一个瑜祁通过超然的心意和智慧了解到超灵而不带着将自我与超我认同的错误观念瑜伽的修习大致上是基于巴坦札尼体系 Patañjali system 的原则有些非权威性的评述者试图将个別的灵魂与超灵认同而一元论者以为这便是解脱但他们并不认识巴坦札尼瑜伽体系的真正目的巴坦札尼体系接受超然性的快乐但是一元论者因为恐惧有损于一元的理论而不接受这超然的快乐知识与知道者的二元性并不为非二元论者所接受但在这一节中通过超然感官而觉悟到的超然快乐是被接受的由著名瑜伽体系的代表人巴坦札尼牟尼 Patanjali Muni 所确证这伟大的圣贤在瑜伽经典 Yoga-sūtras中宣称puruṣārtha-śūnyānāṁ guṇānāṁ pratiprasavaḥ kaivalyaṁ svarūpa-pratiṣṭhā vā citi-śaktir iti

这 citi-śakti或内在的潜能是超然的Puruṣārtha 的意思是物质性的宗教心经济發展感官享受和终极地与至尊合成一体的意图一元论者将这「与至尊成为一体」称为盖瓦扬 kaivalyam但是根据巴坦札尼说这盖瓦扬是生物体所以醒觉到他法定地位内在的超然的潜能引用主采坦耶的字眼这个状况被称为 ceto-darpaṇa-mārjanam或是不纯洁心镜的拂扫这拂扫其实就是解脱或 bhava-mahādāvāgni nirvāpaṇam湼槃的初步理论即吻合于这个道理在博伽瓦谭中这称为 svarūpeṇa vyavasthitiḥ博伽梵歌也在这一节中证实了这一境地

在湼槃或物质的了结之后跟着而来的便是灵性活动的展示或即名为基士拿知觉的对主的奉献性服务博伽瓦谭中说svarūpeṇa vyavasthitiḥ这才是生物体的真正生活摩耶或幻觉是被物质影响所污染了的灵性生活状况从这物质污染中的解说并不意味生物体原本永恒地位的毁灭巴坦札尼也以以下一句接受了这一点kaivabyam svarūpa-pratiṣṭhā vā citi-śaktir iti这 citi-śakti或超然的快乐才是真正的生活在吠檀多经 Vedānta-sūtras中也证实了这一点ānandamayo 'bhyāsāt这个自然的超然快乐是瑜伽的最终目的和很容易地通过奉献性服务或即巴帝瑜伽的执行而达到在博伽梵歌的第七章中将会对巴帝瑜伽有很明显的描述

正如在这一章中所述在瑜伽体系中有两类型的三摩地名为三般耶达三摩地 samprajñāta-samādhi 和阿三般耶达三摩地 asamprajñāta-samādhi当一个人经过各样哲学性的研究而达到处于超然的地位时便称为三般耶达三摩地在阿三般耶达三摩地中再没有与世俗享乐的关连因为那时已经超越了所有由感官而来的各类快乐当一个瑜祁一旦处于那超然的境界后他便永不会再动摇除非一个瑜祁能够达到那个境界否则他并不算得是成功今日的所谓瑜伽修习既然涉及各类的感官享乐所以是自相矛盾的一个沉迷于性欲和麻醉品的瑜祁是笑话就算那些被瑜伽修习中的成就所吸引了的瑜祁也不是完整地自处如在这一节中所述如果一个瑜祁为瑜伽的副产品所吸引他便不能够达到完整的阶段因此那些沉迷于上演健身体操修习或其它成就的人应该知道那样会丧失了瑜伽的目的

在这年代中最佳的瑜伽修习便是基士拿知觉因为它并不会挫败一个在基士拿知觉中的人在他的职业中是这样地快乐以至他不再渴望任何其他的快乐在这个虚偽的年代中去修习阴阳瑜伽入定瑜伽和思考瑜伽都有很多障碍但是去执行行业瑜伽或巴帝瑜伽则没有这些问题

祇要有物质身体的存在一个人便需要去满足身体方面睡眠自卫和交配的需求但是一个在纯洁巴帝瑜伽或基士拿知觉中的人在满足这些身体的需求时并不去刺激感官相反地他接受生活的基本所需将一件劣货作最好的利用和享受在基士拿知觉中的超然快乐他漠视偶然發生的事故诸如意外疾病贫乏和甚至一个最亲的人的死亡然而他是经常地警觉着去执行他在基士拿知觉或巴帝瑜伽中的职责意外也不会动摇他的职责这就有如在博伽梵歌中所述一样āgamāpāyino 'nityās tāṁs titikṣasva bhārata他忍受所有这些意外的發生因为他知道它们来了又去和并不影响他的职责这样他便达到在瑜伽修习中最高的完满地步

第二十四节

    sa niścayena yoktavyo      yogo 'nirviṇṇa-cetasā    saṅkalpa-prabhavān kāmāṁs      tyaktvā sarvān aśeṣataḥ    manasaivendriya-grāmaṁ      viniyamya samantataḥ

saḥ——那瑜伽体系niścayena——以坚定的决心yoktavyaḥ——应该修习yogaḥ——在这样的修习中anirviṇṇa-cetasā——没有动摇saṅkalpa——物质的欲望prabhavān——生自kāmān——感官享受tyaktvā——放弃sarvān——所有aśeṣatah——完全地manasā——由心意eva——必定地indriya-grāmam——整套感官viniyamya——规限着samantaḥ——从各方面

译文

一个人应该以不动摇的决心和信仰去从事瑜伽的修习他应该没有例外地放弃所有由虚假自我所产生的物质欲望和通过心意在各方面控制所有的感官

要旨

瑜伽的修习者应该下定决心和忍耐及没有动摇地去进行修习一个人应该肯定在最后得到成功和以不屈不挠的意志去追随这条道路就算在未达到成功之前有什么延误也不应气馁对于严格的修习者来说成功是肯定的劳巴哥史华米对巴帝瑜伽有这样的说法

    utsāhān niścayād dhairyāt tat tat karma-pravartanāt    saṅga-tyāgāt satovṛtteḥ ṣaḍbhir bhaktiḥ prasidhyati

「巴帝瑜伽的程序可以通过全心全意地热心坚忍和决断追随着被指定任务与其他的奉献者联系及完全从事于在良好型态中的活动而成功地实施」

在决心方面一个人应该追随一只在海洋的波涛中丧失了蛋的麻雀的例子这例子是一只麻雀将蛋生在海洋岸边但那大海洋将她的蛋随着波浪带走了小麻雀便很伤心和请求海洋将蛋归还给她但是海洋并不答应她的请求因此小麻雀便决定将海洋吸乾于是她用小嘴开始将水吸上来每一个人都讥笑她这没有可能的决心这件事传开了终于被主韦施纽的座驾大鸟加路达 Garuḍa 听到他很同情这妹妹麻雀的遭遇当他去看这只小麻雀时候被这只小麻雀的决心所感动因此便答应帮助她加路达立即叫海洋交回她的蛋否则便自己来吸乾海洋海洋变得很害怕于是便将蛋交出这样那只小麻雀便因为加路达的恩赐而觉得很快乐

同样地瑜伽的修习尤其是在基士拿知觉中的巴帝瑜伽的修习看来可能是一件很困难的事情但是如果任何人以极大的决心追随这些原则天助自助者主是一定会帮忙他的

第二十五节

    śanaiḥ śanair uparamed      buddhyā dhṛti-gṛhītayā    ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā      na kiñcid api cintayet

śanaiḥ——渐渐地śanaiḥ——按步就班uparamet——犹疑buddhyā——由智慧dhṛti-gṛhītayā——带着坚信ātma-saṁstham——处于超然性中manaḥ——心意kṛtvā——这样地做na——没有kiñcit——任何其它事情api——就算cintayet——会想及到

译文

一个人应该渐渐地按步就班和抱着全部的决心通过智慧而处于神昏中这样心意便应该单单地固于「自我」和不应想及任何其它的事情

要旨

通过正当的决心和智慧一个人应该慢慢地终止感官活动这个称为巴轧哈拉 pratyāhāra心意在坚信冥想和感官终止的控制之下应该是处于神昏或三摩地 samādhi 中在那时候便不会再有任何从事于生命物质概念的危险换句话说虽然一个人因为物质身体的存在而与物质有关连一个人不应该想及感觉享乐除了至尊自我的享乐之外不应再想及其它的享乐这一阶段可以很容易地通过直接的基士拿知觉的修习而达到

第二十六节

    yato yato niścalati      manaś cañcalam asthiram    tatas tato niyamyaitad      ātmany eva vaśaṁ nayet

yataḥ——任何事干yataḥ——任何地方niścalati——确实地激动到manaḥ——心意cañcalam——摇动的asthiram——不稳定的tataḥ——由那里tataḥ——和从此以后niyamya——调整etat——这ātmani——在自我中eva——确实地vaśam——控制下nayet——应该带入

译文

一个人应该将因心意摇动和不稳定的本性而来的东奔西荡在「自我」的控制下收回

要旨

心意的本性是动摇和不稳定的一个自觉了的瑜祁应该要控制心意而不是让心意控制他谁能够控制心意(因而感官)的便称为哥史华米 gosvāmī 或史华米 svāmī而一个被心意所控制的人则称为哥达沙 godāsa或感官的仆人一个哥史华米知道感官快乐的标准在超然的感官快乐中感官用作从事于希斯克沙 Hṛṣīkeśa 或感官的至尊主人——基士拿的服务以净化了的感官事奉基士拿称为基士拿知觉那才是将感官带回在完全控制之下的途径还有更重要的那是瑜伽修习的最完整阶段

第二十七节

    praśānta-manasaṁ hy enaṁ      yoginaṁ sukham uttamam    upaiti śānta-rajasaṁ      brahma-bhūtam akalmaṣam

praśānta——心意固地于基士拿的莲花足下manasam——一个心意是这样地稳定的人的hi——的确地enam——这yoginam——瑜祁sukham——快乐uttamam——最高的upaiti——达到śānta-rajasam——平静了的热情brahma-bhūtam 与至尊认同的解脱akalmaṣam——免于所有过往罪恶的反应

译文

将心意固定于「我」的瑜祁真正地达到最高的快乐由于他与婆罗门身份的认同他是被解脱了他的热情被平静了他已经免于罪恶

要旨

婆罗布达 Brahma-bhūta 的阶段是免于物质沾染和处于对主超然性服务的境界Mad-bhaktim labhate parām(博 18.54)在一个人的心意未坚定于主的莲花足下时他不能够处于婆罗门——绝对的品格中Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ 经常地处于对主的超然性爱心事奉或处于基士拿知觉中实际上便是从所有物质沾染的热情型态中解脱出来

第二十八节

    yuñjann evaṁ sadātmānaṁ      yogī vigata-kalmaṣaḥ    sukhena brahma-saṁsparśam      atyantaṁ sukham aśnute

yuñjan——这样地从事于瑜伽修习evam——这样sadā——经常ātmānam——自我yogī——与至尊自我接触的人vigata——免于kalmaṣaḥ——所有的物质沾染sukhena——在超然的快乐中brahma-saṁsparśam——因为与至尊的恒久接触atyantam——最高的sukham——快乐asnute——达到

译文

因为免于所有的物质沾染和稳定于「自我」中一个瑜祁便可以达到与至尊感觉接触的最高完美的快乐境界

要旨

自觉的意思是知道一个人与至尊的法定性地位的关系个別的灵魂是至尊的所属部份他的地位是对主作出超然性的服务这与主的超然接触称为婆罗三士巴撒 brahma-saṁsparśa

第二十九节

    sarva-bhūta-stham ātmānaṁ      sarva-bhūtāni cātmani    īkṣate yoga-yukta-ātmā      sarvatra sama-darśanaḥ

sarva-bhūta-stham——处于众生中ātmānam——超灵sarva——所有bhūtāni——生物体ca——和ātmani——在自我中īkṣate——会看见yoga-yukta-ātmā——接合于基士拿知觉的人sarvatra——每一处地方samadarśanaḥ——相等地看待

译文

一个真正的瑜祁在所有的生物中察觉到「我」的存在也在「我」中看到每一生物的存在的确自觉了的人在每一处地方都看到「我」

要旨

一个基士拿知觉着的瑜祁是一个完整的贤哲因为他看到以超灵(巴拉迈玛)身份处于每一个人心中的至尊者——基士拿IIśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛddeśe 'rjuna tiṣṭhati主以祂的巴拉迈玛身份同样地的处于一只狗和一个婆罗门的心中那便是主的至尊中立性个別的灵魂也处于个別的心中但他并不存在于所有的心中那便是个別灵与至尊灵的分別一个不是实际上修习瑜伽的人不能够这样清楚地看得出来一个基士拿知觉着的人能够在一个信奉者和不信奉者两个人的心中都看到基士拿在史密第 smṛti 中这有如下的证明ātatatvāc ca mātṛtvād ātmā hi paramo hariḥ

主既然是所有生物的原由就好像母亲和保持者一样母亲是同样地看待所有不同的子女所以至尊的父亲(或母亲)也是一样因此超灵是经常地在每一生物体中外在地每一生物体都是处于主的能量中这将会在第七章中述及原来主是有两种能量——灵性的(较高的)或物质的(较低的)生物体虽然是属于较高能量但却被较低的能量条限了生物体是永远处于主的能量中每一生物体都是在某一方面处于祂之中一个瑜祁以同样的眼光对待所有的生物体因为他看到他们虽然根据个別的工作结果而有不同的处境究竟都是神的仆人当生物体处于物质能量的时候他事奉物质的感官当在灵性能量的时位他直接地事奉至尊的主在两方面生物体都是神的仆人一个在基士拿知觉中的人的平等观念是完整的

第三十节

    yo māṁ paśyati sarvatra      sarvaṁ ca mayi paśyati    tasyāhaṁ na praṇaśyāmi      sa ca me na praṇaśyati

yaḥ——谁mām——「我」paśyati——看到sarvata——每一处地方sarvam——每一样事物ca——和mayi——在「我」之中paśyati——他看到tasya——他的aham——「我」na——不praṇaśyāmi——失落了saḥ——他ca——还有me——对「我」na——不praṇaśyati——失落

译文

谁在每一处地方看到「我」和在「我」中看到每一样事物「我」永不会失落而他也不会失落于我

要旨

一个在基士拿知觉中的人的确是在每一处地方都看到主基士拿而祂在基士拿中也看到一切事物这样的一个人看来祇是看到所有物质自然的各不同展示在每一刻中他都知觉着基士拿并知道一切事物都是基士拿能量的展示没有事物能够没有基士拿而存在而基士拿是所有一切的主人——这便是基士拿知觉的基本原则基士拿知觉是对基士拿的爱的發展——一个比物质解脱还要超然的地位这个超越自觉的阶段使到奉献者完全地爱着基士拿基士拿成为奉献者的一切而可以说奉献者与基士拿合而为一这样主与奉献者之间便开始了一个亲密的关系在那阶段生物体达到了他不死不灭的境界具有至尊无上性格的神首也从不离开奉献者的视野溶滙于基士拿中是灵性的自尽一个奉献者并不冒这个险在婆罗贺摩三灭达经中说

    premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena      santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti    yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ      govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

「我崇拜原始的主——高文达祂经常地被双眼沾濡了爱心的奉献者所看到祂是以祂处于奉献者心中的參密逊达喇 Śyāmasundara 永恒形状显现

                        (婆三5.38)

在这阶段里主基士拿再不离开奉献者的目光奉献者也不会不见到主这对一个看到在心中作为巴拉迈玛的主的瑜祁来说也是一样这样的一个瑜祁成为一个纯洁的奉献者和不能够容忍没有一刻看不到在他自己心中的主而活着

第三十一节

    sarva-bhūta-sthitaṁ yo māṁ      bhajaty ekatvam āsthitaḥ    sarvathā vartamāno 'pi      sa yogī mayi vartate

sarva-bhūta-sthitam——处于每一个人的心中yaḥ——谁mām——对我bhajati——从事于奉献性服务ekatvam——一体āsthitaḥ——这样地处于sarvathā——在所有各方面vartamānaḥ——因为处于api——侭管saḥ——他yogī——超然主义者mayi——向「我」vartate——保存

译文

知道「我」和处于所有生物中的超灵是同一体的瑜祁崇拜「我」在所有的处境中都经常保持处于「我」

要旨

一个修习冥想超灵的瑜祁在他自己的心中看到基士拿的全体出席部份——有着四只手和手持贝壳响号棒和莲花的韦施纽那个瑜祁应该知道韦施纽与基士拿没有分別基士拿以这超灵的形状处于每一人的心中况且在无数生物当中的无数超灵之间是没有分別的在一个经常地从事于对基士拿的超然性爱心服务的基士拿知觉着的人和一个从事于对超灵冥想的完整瑜祁之间并没有分別在基士拿知觉中的瑜祁——就算在物质的生存中从事于各类不同的活动——依然经常地处于基士拿在巴帝拉三灭达申度 Bhakti-rasāmṛta-sindhu 中史拉劳巴哥史沙米证实了这一点nikhileṣu avasthāsu jīvanmukta sa ucyate一个主的奉献者因为经常地在基士拿知觉中行动可算是自动地得到解脱在拿拉达班查喇达 Nārada-pañcarātra 中也有如下的证明

    dik-kālādy-anavacchinne kṛṣṇe ceto vidhāya ca    tanmayo bhavati kṣipram jīvo brahmaṇi yojayet

「因此基士拿是全面遍透和超越时间和空间的通过集中一个人的注意力于基士拿的超然形象他便变得沉迷地想着基士拿而达到与祂联系的超然快乐境界

基士拿知觉是瑜伽修习中最高的神昏阶段对基士拿以巴拉迈玛的身份处于每一个人心中的认识使到那个修习的瑜祁没有瑕疵吠陀经对主不可思议的能量有以下的证明

    ekopi san bahudhā yo 'vabhāti    aiśvaryād rūpam ekaṁ ca sūryavad bahudheyate

「韦施纽是一个然而祂的确是全面遍透的虽然祂祇有一个形状但由于祂那不可思议的能量祂存在于一处地方好像太阳一样祂在同一时间出现于很多处地方

第三十二节

    ātmaupamyena sarvatra      samaṁ paśyati yo 'rjuna    sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ      sa yogī paramo mataḥ

ātma——自我aupamyena——经过比较sarvatra——每一处地方samam——平等paśyati——看到yaḥ——谁arjuna——啊阿尊拿sukham——快乐vā——或yadi——如果vā——或duḥkham——困苦saḥ——这样的yogī——超然主义者paramaḥ——完整的mataḥ——考虑到

译文

谁能够通过与他自己的比较而在所有生物体的快乐和困苦中真正平等地了解他们便是一个完整的瑜祁阿尊拿

要旨

一个在基士拿知觉中的人是一个完整的瑜祁由于他自己个人的经验而留意到每一个人的快乐和困苦生物体所以困苦的原因是由于忘记了他与神的关系而快乐的原因便是知道基士拿是人类所有活动的至尊享受者基士拿是所有陆地和所有星球的拥有人完整的瑜祁是所有生物体最诚恳的朋友他知道被物质自然型态所条限了的众生因为忘记了他们与基士拿的关系而受制于三重的物质苦难因为一个在基士拿知觉中的人是快乐的所以他努力四处去传播基士拿的知识因为那完整的瑜祁试图去传播成为基士拿知觉着的重要性所以他是世界上最佳的博爱主义者他也是主最亲切的仆人Na tasmāt kaścid me priyakṛt tamaḥ换句话说一个主的奉献者经常为了所有生物体的幸福着想在这方面他实际上是每一个人的朋友他是最好的瑜祁因为他并不为了自己个人的利益而想在瑜伽中得到成就而是为了其他的人他并不妒忌其他共同的生物这便是一个主的纯洁奉献者和一个祇是有兴趣于他个人提升的瑜祁之间的比照退隐至一角而希望完善地进行冥想的瑜祁可能还比不上一个尽他所能去将每一个人变得基士拿知觉着的奉献者

第三十三节

    arjuna uvāca    yo 'yaṁ yogas tvayā proktaḥ      sāmyena madhusūdana    etasyāhaṁ na paśyāmi      cañcalatvāt sthitiṁ sthirām

arjunaḥ uvāca——阿尊拿说yaḥ——体系ayam——这yogaḥ——瑜伽tvayā——由「proktaḥ——描述sāmyena——一般地madhusūdana——啊杀死恶魔玛瑚的人etasya——这aham——「我」na——并不paśyāmi——看见cañcalatvāt——由于没有静止sthitim——处境sthirām——稳定的

译文

阿尊拿说「啊玛瑚苏丹拿以上所撮要的瑜伽体系对我来说简直不实际和不能容忍因为心意是摇动和不稳定的

要旨

主基士拿对阿尊拿所描述的神秘瑜伽体系由 śucau deśe 两字开始至 yogī paramaḥ 两字止在这里为阿尊拿由于一种没有能力的感觉而拒绝了在这卡利年代一个普通人是没有可能离开家庭走到山上或森林里一个僻静的地方修习瑜伽这个年代的象征是一个短暂生命的困苦挣扎人们就算连最简单实际的自觉方法也不感到兴趣何况是这个包括了调节生活型态坐姿地点的选择和心意对物质从事不依附的瑜伽体系呢作为一个实际的人阿尊拿虽然在很多方面都赋有优厚的条件但他仍然认为是不可能追随这个瑜伽体系他属于一个皇族的家庭和具有很多非常卓越的品质他是一个伟大的战士他有很长的寿命而最要紧的他是主基士拿——具有至高无上性格神首的朋友阿尊拿在五千年之前有比我们现在远较为好的条件但他仍然拒绝接受这套瑜伽体系而事实上我们在历史上亦没有找到任何证据他在任何一段时间修习过这体系因此这一体系在这卡利年代一般来说被认为是没有可能修练的当然对一些很少很少罕有的奇人是可能的但是对一般人来说这是一个没有可能的提议如果在五千年前是这样今日又怎样呢那些在各不同团体和学校摹倣这瑜伽体系的人无论怎样有适应性都是在浪费着他们的时间他们对终极地欲得的结果是完全无知的

第三十四节

    cañcalaṁ hi manaḥ kṛṣṇa      pramāthi balavad dṛḍham    tasyāhaṁ nigrahaṁ manye      vāyor iva suduṣkaram

cañcalam——摇动hi——的确地manaḥ——心意kṛṣṇa——啊基士拿pramāthi——激动的balavat——强大的dṛḍham——顽固的tasya——它的aham——我nigraham——征服manye——想vāyoḥ——风的iva——一样suduṣkaram——困难

译文

基士拿因为心意是不定的冲动的顽固的和很强大的对我来说去征服它比较去控制风还要困难

要旨

心意是这样地强大和顽固以至它有时甚至征服了智慧虽然事实上心意是应该听命于智慧的对于一个在现实世界中要去斗争这样多抗衡元素的人来说去控制心意的确是非常困难表面上一个人可能对朋友和敌人都创立了一个精神的平衡但终极地没有一个世俗的人能够这样做因为这比较控制狂风还要困难在吠陀文学中说

      ātmānaṁ rathinaṁ viddhi śarīraṁ ratham eva ca    buddhintu sārathiṁ viddhi manaḥ pragraham eva ca      indriyāṇi hayānāhur viṣayāṁs teṣu gocarān    ātmendriya-mano-yukto-bhoktety ābur manīṣiṇaḥ

「个人是在这个物质身体车厢内的乘客而智慧则是师机心意是驾驶仪感官则是马匹自我因此便是与心意和感官联系而得来的享受者或苦受者伟大的思想家都明白到这一点」智慧应该是指挥心意的但是心意是这样地强大和顽固以至有时连自己的智慧也征服了瑜伽的修习是用来控制这强大心意但是这种修习对一个像阿尊拿般世俗的人来说是不实际的而现代的人又能够做到些什么呢这里所作的比喻非常恰当一个人不能够捕捉在吹动的风更何况去捕捉更为困难在激动中的心意呢正如主采坦耶所提议去控制心意的最简单方法便是以最谦恭的心情去歌颂「哈利基士拿」这拯救世人的伟大曼陀罗被指定的方法便是sa vai manaḥ kṛṣṇapadāravindayoḥ一个人必须完全地将心意从事于基士拿祇有那时候才再没有別的事务去刺激心意

第三十五节

    śrī bhagavān uvāca    asaṁśayaṁ mahā-bāho      mano durnigrahaṁ calam    abhyāsena tu kaunteya      vairāgyeṇa ca gṛhyate

śrī bhagavān uvāca——具有最高性格的神首说asaṁśayam——无可置疑地mahā-bāho——啊臂力强大的人manaḥ——心意durnigraham——很难去克服calam——动荡的abhyāsena——经过训练tu——但是kaunteya——啊琨提之子vairāgyeṇa——通过不依附ca——和gṛhyate——可以这样地被控制

译文

万福的主说「啊臂力强大的琨提之子去克服动荡的心意的确是很困难的但是经过持久地训练不依附便有可能做到

要旨

具有至尊无上性格的神首接受了阿尊拿所表达控制顽强心意的困难性但同时祂又建议经过训练和不依附是可以做到的那是什么训练呢在现世里没有人能够遵守严格的规例和守则如自处于圣地将心意集中于超灵抑制感官和心意遵守贞节单独自处等不过通过基士拿知觉的修习一个人从事于九种对主的奉献性服务首先和最重要的奉献事项便是聆听有关于基士拿的事情这是一个将心意中所有疑惑拂扫的很有力量的超然方法一个人越是听着基士拿他便越变得受启廸和脱离一切将心意带离基士拿的事物经过将心意摆脱开不是对主奉献的活动一个人很容易便可以学到外瓦耶 vairāgya外瓦耶的意思是对物质的不依附和将心意从事于精神方面非人性的灵性不依附比较将心意依附于对基士拿的活动还要困难这是很实际的一件事因为祇要聆听有关于基士拿一个人便自动地依附于至尊的精灵这种依附称为巴里珊努卜弟 pareśānubhūti灵性的满足就好比一个饥饿的人在他吃进的每一口食物时那种满足的感觉同样地通过奉献性服务的执行一个人在心意抛离物质对象时所感受到的超然性满足也一如根据专门的治疗和饮食处方去医病一样因此聆听主基士拿的超然活动便是对疯狂心意的有效治疗而进食供奉过给主基士拿的食物是对病者的有效食谱这种治疗方法便是基士拿知觉

第三十六节

    asaṁyatātmanā yogo      duṣprāpa iti me matiḥ    vaśyātmanā tu yatatā      śakyo 'vāptum upāyataḥ

asaṁyata——没有勒韁的ātmanā——由心意yogaḥ——自觉duṣprāpaḥ——很难达到iti——如此me——「我」的matiḥ——意见vaśya——控制下的ātmanā——由心意tu——但是yatatā——正当努力于śakyaḥ——实际的avāptum——去达到upāyataḥ——适当的方法

译文

对于一个心意没有勒韁的人来说自觉是一件很困难的工作但是谁的心意是在控制之下和经过正当的途径去努力便会肯定地得到成功那便是「我」的意见

要旨

具有至高无上性格的神首宣称一个并不接受正当的方法去将心意抛离于物质从事的人很难在自觉中得到成功一面将心意从事于物质享受一面试图去修习瑜伽的人就好像是一边倒水一边点火一样同样地没有精神控制的瑜伽修习便是浪费时间这样的瑜伽修习表现可能在物质上非常有利但在灵性自觉方面来说是一点用处也没有的因此心意必须经常地从事于对主的超然性爱心服务除非一个人是从事于基士拿知觉中否则他不能稳定地控制心意一个基士拿知觉着的人很容易地不用额外的努力便能够达到瑜伽修习的结果而一个修习瑜伽的人在未变得基士拿知觉着之前是不能够获得成功的

第三十七节

    arjuna uvāca    ayatiḥ śraddhayopeto      yogāc calita-mānasaḥ    aprāpya yoga-saṁsiddhiṁ      kāṁ gatiṁ kṛṣṇa gacchati

arjunaḥ uvāca——阿尊拿说ayatiḥ——没有成功的超然主义者śraddhayā——具有信心upetaḥ——从事于yogāt——由神秘的联系calita——转移mānasaḥ——一个有着这样心意的人aprāpya——失败了yoga-saṁsiddhim——神秘主义的最高成就kām——那gatim——目的kṛṣṇa——啊基士拿gacchati——达到

译文

阿尊拿说「一个在开始的时候追寻自觉方法但是后来因为世俗念头而中止因而不能达到神秘主义最高成就的信心不够坚定的人结果会怎样呢

要旨

自觉或神秘主义的途径在博伽梵歌中述及自觉知识的基本原则便是生物体并不是这个物质的身体而他是与它不同的他的快乐是在充满永恒欢悦和知识的生活这是超然的超越身体和心意自觉是通过知识八重体系或巴帝瑜伽修习的途径而达到在每一个步骤中每个人都要觉悟到生物体的法定性地位他与神的关系和因此而能够使他重新建立失落了联系的活动及达到基士拿知觉中的最高完整阶段一个人如果能够追随上述三种方法其中之一便肯定地迟早会达到至尊的目的在第二章中主确证了这一点就算在超然性格途上的一小点努力也是拯救的一个极大希望在这三种方法中巴帝瑜伽的途径在这个年代中特別适合因为它是对神觉悟的最直接方法为了要得到重复的保证阿尊拿要求基士拿重申祂先前的宣言一个人可能很诚恳地接受自觉的途径但是發展知识和八重瑜伽修习的方法在这个年代是很困难的所以每一个人就算有持久的努力也可能因为很多原因而失败首先一个人可能并不追随步骤跟从超然性的步骤即是对迷幻能量宣战结果每当一个人想逃出迷幻能量的掌握时她用各种引诱来战败修习者一个被局限了的灵魂已经为物质能量的型态所吸引而就算在超然性纪律的执行中也有再受诱的可能这称为yogāt calita-mānasaḥ 从超然性路途上的转移阿尊拿很想知道从自觉路途上转移的结果

第三十八节

    kaccin nobhaya-vibhraṣṭaś      chinnābhram iva naśyati    apratiṣṭho mahā-bāho      vimūḍho brahmaṇaḥ pathi

kaccit——究竟na——不ubhaya——两者vibhraṣṭaḥ——分离于chinna——堕落了的abhram——云iva——好像naśyati——消失apratiṣṭhaḥ——没有固定位置mahā-bāho——啊臂力强大的基士拿vimūḍhaḥ——困感了的brahmaṇaḥ——超然性的pathi——在路途上

译文

臂力强大的基士拿一个从超然性的路途上分岐出来的人究竟会不不会像一朵飘忽的云一样地消失而没有任何一个固定的位置呢

要旨

有两类进展的途径那些唯物论者并没有兴趣于超然性因此他们大致上将兴趣放于物质进步的经济發展或通过适当的工作而被提升到较高的恒星当一个人接受了超然性的路途后他便要终止所有的物质性活动和牺牲所有各类的所谓物质快乐假如那个在渴望中的超然主义者失败了表面上他便好像在两方面都有所失落换句话说他不能够享受物质快乐亦得不到灵性上的成功他就像是一朵飘忽的云一样并没有固定的位置在天空的一朵云有时从一朵小云飘到一朵大云那里结合在一起但是假如它并不能够和一朵大云结合它便会被风吹走和在广濶的天空上没有着落婆罗门巴地 brahmaṇaḥ pathi 便是知道自己在实质上是灵性的是以婆罗门巴拉迈玛及博伽梵所展示的至尊主的所属部份主史里基士拿是至尊绝对真理的最完满展示因此一个皈依于至尊者的人是一个成功的超然主义者通过婆罗门和巴拉迈玛的觉悟去达到这个生命的目的需要很多很多世代Bahūnāṁ janmanām ante因此最高的超然觉悟便是巴帝瑜伽或基士拿知觉的直接方法

第三十九节

    etan me saṁśayaṁ kṛṣṇa      chettum arhasy aśeṣataḥ    tvad-anyaḥ saṁśayasyāsya      chettā na hy upapadyate

etat——这是me——我的saṁśayam——怀疑kṛṣṇa——啊基士拿chettum——驱除arhasi——被要求去做aśeṣataḥ——完全地tvat——自己anyaḥ——没有saṁśayāsya——怀疑的asya——这chettā——铲除者na——永不hi——必定地upapadyate——被發现

译文

基士拿这是我的怀疑我请求「」完全地将它驱除除了以外再不会有另外一个人能够消灭这怀疑了

要旨

基士拿完全地知道过去现在和将来在博伽梵歌的首端主说所有的生物体在过往个別地存在著他们在现在存在著而他们在将来就算解脱于物质的綑缚后也继续保持个別的身份所以祂已经清楚地解释了个別生物体将来的问题现在阿尊拿想知道一个没有成功的超然主义者的未来没有人能够相等于或高于基士拿当然那些在物质自然操纵下的所谓圣贤和哲学家并不能和祂相比所以基士拿的裁判是最后的和是所有怀疑的完整解答因为祂完全地知道过去现在和将来——但是没有人知道祂基士拿和祇有基士拿知觉著的奉献者才能够知道什么是什么

第四十节

    śrī bhagavān uvāca    pārtha naiveha nāmutra      vināśas tasya vidyate    na hi kalyāṇa-kṛt kaścid      durgatiṁ tāta gacchati

śrī bhagavān uvāca——具有至尊无上性格的神首说pārtha——啊彼利达之子na eva——从来不会这样iha——在这物质世界中na——永不amutra——在下一世vināśaḥ——毁灭tasya——他的vidyate——存在na——永不hi——的确地kalyāṇa-kṛt——一个从事于吉兆活动的人kaścit——任何人durgatim——堕落tāta——自此以后gacchati——去

译文

万福的主说「啊彼利达之子一个从事于吉兆活动的超然主义者在这一个世界或在灵性世界中都不会被毁灭我的朋友一个做好事的人是不会被罪恶征服的

要旨

在史里玛博伽瓦谭中(1.15.17)史里拿拉达牟尼 Śrī Nārada Muni 这样地教导华沙廸瓦 Vyāsadeva 说

    tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer      bhajann apakko 'tha patet tato yadi    yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ      ko vārtha āpto 'bhajatāṁ sva-dharmataḥ

「如果一个人放弃了所有物质的前途和求完全的庇护于具有至尊无上性格的神首在任何的一方面都没有损失或堕落另一方面一个非奉献者可能完全地从事于他的职业任务而仍然得不到任何东西」在物质进取方面有很多规条上和习俗上的活动一个超然主义者是应该为了基士拿知觉——生命上灵性进步的理由而放弃所有的物质活动一个人或许会驳说如果在基士拿知觉中完成任务便会得到最高的成就但假如一个人不能达到这完整的境界他在物质和灵性两方面都损失了在经典中所训示的是一个人必须苦受不去执行被指定任务的反应因此一个在灵性活动的正当任务执行上失败的人变得受制于这些反应博伽瓦谭则保证没有成功的超然主义者毋须忧虑纵使他可能要受不正当地执行被指定任务的反应但他仍然不会损失因为吉兆的基士拿知觉是永不会被忘记的一个这样做的人在下一世中就算出生低贱也不会被忘记在另外一方面一个祇是简单地跟从被指定任务的人如果他缺乏了基士拿知觉也并不一地会得到吉兆的结果

这一节的要旨可以这样地去了解人大致上可以分为两类有规律的和没有规律的那些祇是从事于兽性感官享受而没有下一世及灵魂自救知识的人属于没有规律的一系而那些追随圣典中所训示被指定任务原则的人则入于有规律的一系没有规律的一系不论是文明的或未开化的受过教育和未受过教育的强壮的和软弱的都充满着动物的本性他们的活动从来都不吉兆因为他们享受着吃防御和交配等的动物本能他们永远地处于困苦的物质生存中而那些由于经典训示而过有规律生活的人则慢慢地提升至基士拿知觉而确实地在生命中取得进步

那些追随吉兆途径的可以分为三类即(一)享受着物质繁荣的经典规范及守则的追随者(二)那些试图从物质生存中寻找终极解脱的人及(三)那些在基士拿知觉中的奉献者那些追随经典规范及守则而想得到物质快乐的人又可以再分为两类那些获利性的工作者和并不想得到感官享受结果的人那些为了感官享受而追寻获利性结果的人可以被提升至一个更高的生活水平——甚至更高的恒星但是因为他们仍然不能免于物质的生存他们并不是追随真正的吉兆途径唯一的吉兆活动便是引领一个人至解脱的活动任何不是指向终极自觉或从身体物质概念中得到解脱的活动都不是完全吉兆的在基士拿知觉中的活动是唯一吉兆的活动而任何一个自动地接受所有身体的辛劳而为了在基士拿知觉的路途上取得进步的人可以称为在严格苦修下的一个完整超然主义者又因为八重的瑜伽体系指向于在基士拿知觉中的终极自觉这些修练也是吉兆的任何一个在这一方面尽他所能的人都不需要恐惧会堕落

第四十一节

    prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān      uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ    śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe      yoga-bhraṣṭo 'bhijāyate

prāpya——在达到了以后puṇya-kṛtām——那些执行虔诚活动的人的lokān——星球uṣitvā——在居住了以后śāśvatīḥ——很多samāḥ——年śucīnām——虔诚的śrīmatām——繁荣的gehe——在的家庭中yoga-bhraṣṭaḥ——在自觉路途上跌倒的人abhijāyate——投生于

译文

没有成功的瑜祁在虔诚生物体的恒星上过了很多很多年的享乐以后便降生于一个正义人的家或一个有钱的望族家庭

要旨

没有成功的瑜祁可以分成两类那些在很少的进步后便堕落了的及那些经过长久的修习后才堕落的在短暂的修习后便堕落了的瑜祁得以进入虔诚生物体才准许进入的高等恒星经过了漫长的生命后他便被重新再遣返这个星球降生于一个有正义感的外士那瓦婆罗门家庭或望族商人的家庭

瑜伽修习的真正目的是达到基士拿知觉的最高成就而那些并不坚挠至这个程度和因为物质引诱而失败的人由于主的恩赐而被准许尽量地利用他们的物质本能在此之后他们又有机会生活于有正义感的或名门望族的家庭那些生长于这些家庭的人可以利用这些方便而试图将他们自己提升至完全的基士拿知觉

第四十二节

    athavā yoginām eva      kule bhavati dhīmatām    etaddhi durlabhataraṁ      loke janma yad īdṛśam

athavā——或yoginām——有学识的超然主义者的eva——必定会kule——在的家庭中bhavati——降生于dhīmatām——那些赋于高度智慧的人的etat——这hi——确实地durlabhataram——很罕有loke——在这个世界上janma——诞生yat——那īdṛśam——像这样

译文

或者他降生于一个赋于高度智慧的超然主义者家庭的确地这样的一个诞生在这个世界上是很罕有的

要旨

这里所称赞的是那些具有高度智慧的瑜祁或超然主义者的家庭因为那个诞生于这样一个家庭的儿童在他生命开始的时候便接受灵性的训导尤其是在阿阇黎耶或哥史华米的家庭这些家庭在传统和训练上都非常有学识和虔诚因此他们成为灵魂导师在印度有很多这样的阿阇黎耶家庭但他们现在都因为不足够的教育和训练而腐败了由于主的恩赐仍然有一些家庭世世代代地培养超然主义者诞生于这样的家庭是非常幸运的很幸运地我们的灵魂导师唵韦施纽巴达史里史里玛巴帝士丹达莎拉斯瓦蒂哥史华米摩诃喇查 Om Viṣṇupāda Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja 和鄙人都有机会诞生于这样的家庭由于主的恩赐我们两人都在生命开始的时候受对主奉献性服务的训练后来又因超然体系的使命而相遇

第四十三节

    tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ      labhate paurva-dehikam    yatate ca tato bhūyaḥ      saṁsiddhau kuru-nandana

tatra——由此tam——那buddhi-saṁyogam——这个知觉的复苏labhate——重新得到paurva——过往的dehikam——身体知觉yatate——努力ca——还有tataḥ——此后bhūyaḥ——再次saṁsiddhau——得到完整kurunandana——啊琨提之子

译文

琨提之子由于一个这样的诞生他上一世的神圣知觉因而复苏而他便努力去取得进步以达到完全的成功

要旨

伯拉达王 Bharata——在他的第三世中降生于一个良好的婆罗门家庭这便是过往超然性知觉得以复苏的一个良好诞生例子伯拉达王当时是全球的君王自他那个时候开始这个地球便被半人神称为伯拉达瓦沙 Bhāratavarṣa在这之前他被称为依拉瓦达瓦沙 Ilāvartavarṣa这个君王在很年青的时候便退休从事灵性的进取但是没有得到成功他下一世诞生于一个良好的婆罗门家庭而名为斋达伯拉达 Jaḍabharata 因为他时常都独自隐居和不和任何人谈话此后他被喇乎干拿王 Rahūgaṇa 發现为一个最伟大的超然主义者从他的生命中我们可以了解到超然的努力或瑜伽的修习是从来不会白费的由于主的恩赐超然主义者在基士拿知觉中重复地得到晋至完整的机会

第四十四节

    pūrvābhyāsena tenaiva      hriyate hy avaśo 'pi saḥ    jijñāsur api yogasya      śabda-brahmātivartate

pūrva——过往的abhyāsena——修习tena——由于那影响eva——必定地hriyate——被吸引hi——肯定地avaśaḥ——没有帮助api——还有saḥ——他jijñāsuḥ——愿意去认识api——这样的yogasyah——瑜伽的śabdabrahma——经典的礼仪原则ativartate——超越于

译文

由于他过往生命的神圣知觉他不用去找寻也会自动地为瑜伽原则所吸引这样的一个好问的超然主义者因为对瑜伽的努力是经常地高于圣典仪式上的原则

要旨

度行高深的瑜祁并不十分为训示经典的仪式所吸引但是他们自动地为瑜伽的原则所吸引而这些可以使他们提升至完全的基士拿知觉——最高的瑜伽成就在史里玛博伽瓦谭 Śrīmad-Bhāgavatam(3.33.8)中对这些高深的超然主义者所以不理会吠陀仪式有如下的解释

   aho bata śvapaco 'to garīyān yajjihvāgre vartate nāma tubhyam   tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te

「主啊就算他们是降生于吃狗肉的家庭歌颂圣名的人在灵性生活方面是较为高超的这些歌颂者无可疑问地已经执行了所有各类的苦行牺牲在所有的圣地沐浴和读完了所有的圣典

主采坦耶在这一方面作了一个很著名的例子——祂接受了德古哈利达沙 Ṭhākur Haridāsa 为祂一个最重要的门徒虽然德古哈利达沙是诞于一个回教的家庭但他因为不懈地遵守每日歌颂主的圣名——哈利基士拿哈利基士拿基士拿基士拿哈利哈利哈利喇玛哈利喇玛喇玛喇玛哈利哈利的原则而被主采坦耶提升至南无阇利耶 Nāmācārya 的职位又从他不停地歌颂主的圣名而可以知道他的前生必定做完了吠陀的各类名为萨达婆罗门 śabda-brahman 的仪式因此除非一个人是变得纯洁了否则他是不能够接受基士拿知觉的原则或歌颂主哈利基士拿的圣名

第四十五节

    prayatnād yatamānas tu      yogī saṁśuddha-kilbiṣaḥ    aneka-janma-saṁsiddhas      tato yāti parāṁ gatim

prayatnāt——经过严格的修练yatamānaḥ——谁努力于tu——但是yogī——这样的一个超然主义者saṁśudda——洗去kilbiṣaḥ——所有各类的罪恶aneka——很多很多janma——诞生saṁsiddhaḥ——这样地达到完整tataḥ——此后yāti——达到parām——最高的gatim——目的地

译文

但当那瑜祁以真诚的努力从事于更高的进步时因为已清洗了所有的污染最后经过了很多很多世的修习他终于达到至尊的目的地

要旨

一个诞生于一个特別正义显贵或圣洁家庭的人会察觉到他对于执行瑜伽修习的有利环境因此他以坚定的意志去重新开始他未完成的工作这样便会完全地将自己所有的物质污染清洗当他最后免于所有的污染时他便达到最高的完整阶段——基士拿知觉基士拿知觉是免于所有污染的完整阶段在博伽梵歌中有这样的证明

    yeṣāṁ tvanta-gataṁ pāpaṁ janānāṁ puṇya-karmaṇām    te dvandva-moha-nirmuktā bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ

「经过了很多很多世虔诚活动的执行当一个人完全免于所有的沾染和所有迷幻的二元性后他便从事于对主的超然性爱心服务

第四十六节

    tapasvibhyo 'dhiko yogī      jñānibhyo 'pi mato 'dhikaḥ    karmibhyaś cādhiko yogī      tasmād yogī bhavārjuna

tapasvibhyaḥ——比禁欲者adhikaḥ——还要伟大yogī——瑜祁jñānibhyaḥ——比较聪明人api——还有mataḥ——被考虑adhikaḥ——还要伟大karmibhyaḥ——比获利性工作者ca——还有adhikaḥ——伟大yogī——瑜祁tasmāt——因此yogī——一个超然主义者bhava——成为一个arjuna——啊阿尊拿

译文

当我们谈及瑜伽的时候我们是指将我们的知觉与至尊的绝对真理联系这个程序因不同的修习者所采取不同的特定方法而有不同的名字当这联系程序主要是获利性活动时便称为行业瑜伽当它主要是经验上时便被称为思考知识瑜伽而当它主要是一个对至尊主奉献性服务的关系时便称为巴帝瑜伽如将会在下一节中所述巴帝瑜伽或基士拿知觉是所有瑜伽的最终极成就主在这里证实了瑜伽的优越性但祂并没有说这比巴帝瑜伽好巴帝瑜伽是完全的灵性知识正因为是这样并没有任何事物可以超越它没有自我知识的禁欲主义是不完整的并不皈依主的经验知识也是不完整的而没有基士拿知觉的获利性工作祇是浪费时间因此在这里所称颂的瑜伽形式是巴帝瑜伽这在下一节中将会有更清楚的解释

第四十七节

    yoginām api sarveṣām      mad-gatenāntarātmanā    śraddhāvān bhajate yo māṁ      sa me yuktatamo mataḥ

yoginām——所有瑜祁的api——还有sarveṣām——所有各类的mat-gatena——寄居于「我」antaḥ-ātmanā——经常在内心想着我śraddhāvān——以完全的信心bhajate——作出超然性的爱心服务yaḥ——谁mām——「我」(至尊的主)saḥ——他me——「我」的yuktatamaḥ——最伟大的瑜祁mataḥ——被认为是

译文

在所有瑜祁之中谁经常地以极大的信心寄居于「我」在超然的爱心服务中崇拜「我」是最亲切地在瑜伽中与「我」联系和所有最高的

要旨

巴札帝 bhajate 一字在这里很有意义的巴札帝的字根是巴札 bhaja是用于有服务需要的时候英文崇拜 worship 一字不能够完全表达巴札的意思崇拜的意思是钦佩或对一个值得的人表示尊重和敬意但是以爱心和信仰的服务是特別地为了具有至尊无上性格的神首一个人可以避免崇拜一个受尊敬的人或一个半人神而被形容为没有礼貌但是一个人不去事奉至尊的主便会受全面的谴责每一个生物体都是具有至尊无上性格神首的所属部份因此每一生物体是应该以他自己的身份来事奉至尊主的如果不这样做他便会堕落博伽瓦谭如下地证实这一点

    ya eṣāṁ puruṣaṁ sākṣād ātma-prabhavam īśvaram    na bhajanty avajānanti sthānād bhraṣṭā patanty adhaḥ

「任何人不对原始的主——所有生物体的原由作出服务和疏忽他的责任便必定会从他的法定性地位中堕落

在这一节中巴札帝 bhajanti 一字被运用了因此巴札帝一字祇是对至尊主专用至于崇拜一字则可以适用于半人神或任何其它普通的生物体阿瓦札兰帝 avajānanti 一字在史里玛博伽瓦谭的这一节中被用上而在博伽梵歌中也找到这个字avajānanti māṁ mūḍhāḥ「祇有愚蠢和狂妄的人嘲笑具有至尊无上性格的神首基士拿」这些愚蠢的人自以为可以不需要对主服务的态度来缮写博伽梵歌的评述结果他们不能够正确地分別出巴札帝 bhajanti和崇拜 worship 两字

所有各类瑜伽修习的顶点是巴帝瑜伽所有其它的瑜伽祇是达到巴帝瑜伽中巴帝这一点的手段瑜伽的实际意思是巴帝瑜伽所有其它的瑜伽是指向巴帝瑜伽目的的进展从行业瑜伽开始至巴帝瑜伽结尾是一段漫长的自觉过程没有获利性结果的行业瑜伽便是这个途径的开始当行业瑜伽在知识和遁弃方面有所增进时这阶段称为思考瑜伽当思考瑜伽在冥想超灵方面通过各不同的身体步骤而有所增进心意在想着祂时便称为阿士当格瑜伽而当一个人超越了阿士当格瑜伽而到达具有至尊无上性格神首基士拿的境界(顶点)时便称为巴帝瑜伽事实上巴帝瑜伽是终极的目的但如要详细地分析巴帝瑜伽便要去了解其他的各类瑜伽因此在进步中的瑜祁是正在走着永恒好运的真正途径谁停留于某一点而不更进一步便以那一个名字行业瑜祁 karma-yogī思考瑜祁 jñāna-yogī 或入定瑜祁 dhyāna-yogī皇家瑜祁 rāja-yogī阴阳瑜祁 haṭha-yogī 等号称如果一个人幸运地到达巴帝瑜伽的地步他便算是已经超越了所有其它的瑜伽因此成为基士拿知觉着是最高的瑜伽正如我们说世界上最高的山脉是喜玛拉亚山脉而最高的山峰则是额菲尔士峰一样

一个人变得基士拿知觉着和根据吠陀指示而稳当地处于巴帝瑜伽的路途上是非常幸运的一件事情一个理想的瑜祁将他的注意力集中于基士拿——祂被称为參密逊达喇 Śyāmasundara祂美丽得像一朵彩云祂莲花般的脸孔就好像太阳一样發出光芒祂的衣服有珠宝镶着發出光彩祂的身体有花环绕着祂那称为婆罗约地的光彩照耀着四方祂以喇玛尼星瑕瓦拉瑕及基士拿——具有至尊无上性格的神首的形像化身祂以雅苏达母亲的儿子的人类身份降临到这个世界上祂又称为基士拿高文达及瓦苏弟瓦祂是完美的儿子丈夫朋友和主人祂又拥有全部的财富和超然的品质如果一个人对主这些面貌保存着完全的知觉他便可算得上是一个最高的瑜祁

如在以下的吠陀文学所证这个瑜伽的最高阶段祇有在巴帝瑜伽中才能达到

    yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau    tasyaite kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ

「祇有那些对主和灵魂导师有着绝对信心的伟大灵魂吠陀知识才会自动地揭示

Bhaktir asya bhajanaṁ tadihāmutropādhi nairāsyenāmuṣmin manaḥ kalpanametad eva naiṣkarmyam「巴帝的意思是在这一生或来生中免于所有物质欲望的对主的奉献性服务免于所有这些倾向后一个人便应该将心意完全贯注于至尊中那便是 naiṣkarmya 的目的

这便是巴帝或基士拿知觉——瑜伽体系中最高完整阶段的一些表现方式

这样便结束了巴帝维丹达对史里玛博伽梵歌第六章有关于数论瑜伽 Sāṅkhya-yoga 婆罗门维地耶 Brahma-vidyā 的要旨

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

博伽梵歌(卷6)
关闭
博伽梵歌(卷6)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多