第十四章

物质自然的三个型态

第一节

    śrī bhagavān uvāca    paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi      jñānānāṁ jñānam uttamam    yaj jñātvā munayaḥ sarve      parāṁ siddhim ito gatāḥ

śrī bhagavān uvāca——具有至尊无上性格的神首说param——超然的bhūyaḥ——再次pravakṣyāmi——我会讲jñānānām——所有知识的jñānam——知识uttamam——至尊者yat——那jñātvā——知道munayaḥ——圣贤sarve——所有parām——超然的siddhim——成就itaḥ——从这个世界gatāḥ——达到

译文

万福的主说「『我』再次向你宣布这至尊的智慧最佳的知识所有的圣贤听到了以后都能得到至高的完整成就

要旨

从第七章至第十二章的结尾史里基士拿详尽地揭示了绝对的真理——具有至尊无上性格的神首现在主亲自继续启迪阿尊拿如果一个人通过哲学性推考的程序了解这一章他便会开始了解奉献性服务在第十三章中也清楚地解释到一个人谦恭地培养知识便可望免于物质的缠绊前文已经解释过生物体因为与物质型态的联系而被绑在这个物质世界中在这一章中至尊性格的神首解释那些型态是什么它们怎样操作怎样綑绑及怎样给与解脱至尊主宣布在这一章中所解释的知识远较在其他各章中所讲及的知识为高各伟大的圣贤通过了解这个知识而取得完整的成就和转移到灵性的世界主现在以一个更佳的方法解释同一知识这知识远远地超越已经解释过的所有其它知识很多人知道这一点后便达到完整的成就因此可以预期的是一个了解这第十四章的人会得到完整的成就

第二节

    idaṁ jñānam upāśritya      mama sādharmyam āgatāḥ    sarge`pi nopajāyante      pralaye na vyathanti ca

idam——这jñānam——知识upāśritya——求庇护于mama——「我」的sādharmyam——自然āgatāḥ——达到sarge api——就算在创造中na——永不upajāyante——来到pralaye——在毁灭中na——或vyathanti——传播ca——还有

译文

通过坚定于这个知识中一个人便会获得与「我」的本性相似的超然本质这样地确立了以后一个人在创造的时候便不再诞生或在瓦解的时候也不会被扰乱

要旨

这一节的特別意思是在得到完整的超然知识后一个人便在品质上与具有至尊无上性格的神首相等免于生与死的轮回不过一个人不会失去作为个別灵魂的身份从吠陀文学中我们知道达到了灵性空间超然恒星的解脱了的灵魂经常地瞻仰至尊主的莲花足因为他们都从事于对祂的超然爱心服务因此就算解脱了以后奉献者也不会失去他们的个別身份

一般来说在这个物质世界中我们得到的任何知识都受物质自然的三个型态所沾染而不为自然的三个型态所沾染的知识称为超然的知识一旦一个人处于那超然的知识中他便与那至尊者的处于同一层次那些没有灵性天空知识的人以为在被解脱于物质形像的物质活动以后这个灵性的身份便变得没有形状没有任何的形式种类然而正如在这个世界中有物质的色彩类別在灵性的世界中同样地也有色彩类別那些对这一点愚昧无知的人以为灵性的存在是物质多样化的对比但实际上在灵性的天空中一个人得到灵性的形状还有的是灵性活动而灵性境况便称为奉献生活那气氛据说是不被沾染的在那里一个人在品质上与至尊主相等一个人必须要培养所有的灵性品质才得到这样的知识一个如此这样地培养灵性品质的人并不为物质世界的创造或毁灭所影响

第三节

    mama yonir mahad-brahma      tasmin garbhaṁ dadhāmy aham    sambhavaḥ sarva-bhūtānāṁ      tato bhavati bhārata

mama——「我」的yoniḥ——诞生之源mahat——整个物质的存在brahma——至尊的tasmin——在那garbham——孕育dadhāmi——创造aham——「我」sambhavaḥ——机会sarva-bhūtānām——所有生物体的tataḥ——此后bhavati——成为bhārata——伯拉达之子

译文

整个物质的本体称为婆罗门它是诞生之源伯拉达之子它也是「我」所孕育的婆罗门做成了所有生物体诞生的可能

要旨

这便是这个世界的解释一切發生的事物都是由于雪查 kṣetra 和雪查赞 kṣetrajña身体与精灵组合的关系这个物质自然与及生物体的组合由至尊主祂自己使它成为事实摩诃特达 mahat-tattva 是所有宇宙展示的整个原因又因为在物质原因的整体中有三种自然型态它也有时被称为婆罗门至尊性格的神首孕育了那个整体因而做成了无数的宇宙这整个的物质本体——摩诃特达——在吠陀文学中被描述为婆罗门tasmād etad brahma nāma-rūpam annaṁ ca jāyate至尊的人将生物体的种子孕育于那婆罗门中二十四个元素从土火及空气开始全都是物质能量称为摩诃婆罗门 Mahā-brahman或伟大的婆罗门物质本性如在第七章中所解释在这之外的还有另外一个较高的本性——生物体在物质自然中较高的本性由于至尊性格神首的意旨而混入因此所有的生物体都生自这物质自然

蝎子将卵产在米堆中所以有些人说蝎子从米中产生但米却不是蝎子的原因而事实上卵是由母蝎产下的同样地物质自然并不是生物体诞生的原因种子是由具有至尊无上性格的神首所给与他们祇是看来是产自物质的自然因此每一个生物体都由于过往的活动而有一个由物质自然所创造的个別不同的身体这样生物体便按照他过往的活动而享受或苦受著主是所有生物体在这个物质世界中所有展示的原因

第四节

    sarva-yoniṣu kaunteya      mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ    tāsāṁ brahma mahad yonir      ahaṁ bīja-pradaḥ pitā

sarva-yoniṣu——所有种类的生命kaunteya——啊琨提之子mūrtayaḥ——形状sambhavanti——像他们所出现的yāḥ——那tāsām——所有他们brahma——至尊者mahat yoniḥ——物质诞生之源aham——「我」自己bīja-pradaḥ——下种的pitā——父亲

译文

琨提之子你应该了解所有种族的生命在这个物质自然中因诞生而存在而「我」便是播种的父亲

要旨

这一节很清楚地解释到具有至尊无上性格的神首——基士拿是所有生物体的原始父亲生物体是物质自然及灵性自然的组合这些生物体不单祇在这个星球可以看到而且在每一个星球包括婆罗贺摩所居处的最高恒星也可以看到四处都有生物体在泥土中有生物体就算在水和在空气中也有所有这些的出现都是由于母亲——物质自然及基士拿下种的程序是生物体在被孕育于物质世界后便根据他们过往的行为在创造的时候走出来

第五节

    sattvaṁ rajas tama iti      guṇāḥ prakṛti-sambhavāḥ    nibadhnanti mahā-bāho      dehe dehinam avyayam

sattvam——良好的型态rajaḥ——热情的型态tamaḥ——愚昧的型态iti——如此guṇāḥ——品质prakṛti——物质自然sambhavāḥ——产自nibadhnanti——被条件限制了mahā-bāho——啊臂力强大的人dehe——在这个身体中dehinam——生物体avyayam——永恒的

译文

物质自然包括良好热情及愚昧三种型态当生物体与物质自然接触后他便被这些型态的条件限制了

要旨

生物体因为是超然的所以与这个物质自然无关但是因为被物质世界的条件所限制了他便在物质自然三种型态的魔力下操作生物体因为不同的本性而有各类不同的身体他们因为那本性的感应而工作这便是各类不同的快乐及苦恼的原由

第六节

    tatra sattvaṁ nirmalatvāt      prakāśakam anāmayam    sukha-saṅgena badhnāti      jñāna-saṅgena cānagha

tatra——此后sattvam——良好型态nirmalatvāt——在物质世界中是最纯洁的prakāśakam——明亮的anāmayam——没有任何罪恶反应sukha——快乐saṅgena——联系badhnāti——条件jñāna——知识saṅgena——联系ca——还有anagha——啊没有罪恶的人

译文

没有罪恶的人良好型态因为较为纯洁所以是明亮的它使一个人免于所有的罪恶反应那些处于这个型态的人培养出知识但他们却为快乐的概念所条限了

要旨

为物质自然条限了的生物体的种类很多一个是快乐的另外一个是活跃的而其余的一个则是无可救药的所有这类心理的展示都是生物体在那自然型态下被条限了的原由博伽梵歌这一段中解释他们怎样分別不同地被条限了良好的型态首先被论及在物质世界中培养良好型态的效果是一个人变得比其他条限了的人较为聪明一个在良好型态中的人并不怎样地受物质的苦恼所影响他有一个物质知识进步的感觉婆罗门便是一个典型的代表因为他应该是处于良好型态的这个快乐的感觉是因为了解到在良好的型态中一个人不多不少地免于罪恶的反应而事实上吠陀文学中说良好型态的意思是较高的知识和一个较大的快乐感觉这里的困难便是当一个生物体处于良好的型态时被条限了的感觉便是以为知识高超与及较其他的人为佳这样他便被条件限制了最好的例子便是科学家和哲学家他们都以他们的知识而骄傲因为一般来说他们提高了生活水平便感到一种物质的快乐这个在条限了的生命中高度快乐的感觉使他们束缚在物质自然的良好型态中这样他们便被吸引至在良好型态中工作一旦他们被吸引在良好的型态中工作他们便要在那自然型态中得到一个某类型的身体因此便没有解脱的可能或是被转移到灵性的世界这样重复又重复地一个人可能成为一个哲学家一个科学家或一个诗人重复又重复地被綑缚在同一样生与死的不利境遇中但由于物质能量的迷幻一个人以为那种生活是愉快的

第七节

    rajo rāgātmakaṁ viddhi      tṛṣṇā-saṅga-samudbhavam    tan nibadhnāti kaunteya      karma-saṅgena dehinam

rajaḥ——热情型态rāga-ātmakam——生自愿望或欲望viddhi——知道tṛṣṇā——渴望saṅga——联谊samudbhavam——产自tat——那nibadhnāti——被绑kaunteya——啊琨提之子karma-saṅgena——与获利性活动的联系dehinam——被体困了的

译文

琨提之子热情的型态产自无限的欲念及渴望因为这样一个人便被绑在物质的获利性活动中

要旨

热情型态的特征便是男人与女人之间的吸引女人对男人有吸引力而男人对女人也有吸引力这便称为热情的型态当热情型态增加的时候一个人对物质享乐的渴望便發展起来他想享受感官快乐为了感官享乐一个在热情型态中的人想在社会上或国家上得到一些名誉他想有一个快乐的家庭好的子女妻子及房屋这些便是热情型态發展的产物一个人一旦渴望这些东西他便要很辛勤地工作因此这里很清楚地声言说他变得与他活动的结果联系和因而受这些活动绑束为了去取悦他的妻子儿女和社会及保持他的声望他要去工作因此整个物质世界便不多不少地是处于热情的型态中虽然在以前良好型态被认为是最先进现代的文明则看成热情型态为先进以前进步的标准便是良好的型态如果在良好型态中的人都没有解脱何况是那些为热情型态所缚束的人呢

第八节

    tamas tv ajñāna-jaṁ viddhi      mohanaṁ sarva-dehinām    pramādālasya-nidrābhis      tan nibadhnāti bhārata

tamaḥ——愚昧型态tu——但是ajñāna-jam——愚昧的产物viddhi——知道mohanam——迷惑sarva-dehinām——所有被体困了生物的pramāda——疯狂ālasya——怠懒nidrābhiḥ——睡眠tat——那nibahhnāti——束绑bhārata——啊伯拉达之子

译文

伯拉达之子愚昧的型态是所有生物体迷惑的原由这个型态的结果便是疯狂怠懒与及睡眠这些都束缚着被条件限制了的灵魂

要旨

在这一节中 tu 一字的特殊运用非常有意义意思是愚昧的型态是被体困了的灵魂一个很別出的资格这愚昧的型态就是良好型态的反面在良好型态中通过知识的培养一个人可以理解什么是什么但愚昧的型态则刚刚相反每一个人在愚昧的魔力下都变得疯狂一个疯狂的人不能够了解什么是什么他不是走向进步而是走向堕落吠陀文学对愚昧型态下了定义在愚昧的魔力下一个人不能够如事物本来一样地了解事物举例说每一个人都看到他的祖父死了因此他也要死亡人是不能免于一死的他所生下的儿女也要死亡因此死亡是肯定的但人们仍然日以继夜很辛勤地工作和疯狂地积聚金钱而不理会永恒的灵魂这便是疯狂在那疯狂中他们都很不愿意去求取灵性了解的进步这些人是非常懒惰的当他们被邀请去作灵性了解的接触时他们没有多大的兴趣他们甚至不如在热情型态控制下的人那样地活跃因此另外一个沉迷于愚昧型态的人的象征便是他睡眠多过所需的时间六小时的睡眠是足够的了但是一个在愚昧型态中的人每天最少睡眠十到十二小时这样的一个人看来经常是很沮丧的他沉溺于麻醉品及睡眠中这些便是一个被愚昧型态所条限了的人的象征

第九节

    sattvaṁ sukhe sañjayati      rajaḥ karmaṇi bhārata    jñānam āvṛtya tu tamaḥ      pramāde sañjayaty uta

sattvam——良好型态sukhe——在快乐中sañjayati——培养rajaḥ——热情型态karmaṇi——活动的果实bhārata——啊伯拉达之子jñānam——知识āvṛtya——遮盖tu——但是tamaḥ——愚昧型态pramāde——在疯狂中sañjayati——培养uta——据说

译文

良好型态将一个人条限于快乐中热情型态将他条限于活动的结果中而愚昧型态则条限于疯狂中

要旨

一个在良好型态的人满足于他的工作或知识的追寻好像一个哲学家科学家或教育家从事于某一方面的知识和会在那方面感到快乐一个在热情及良好型态的人可能从事于获利性活动他尽他的能力去拥有及为了一些好的原由而消耗精力有时他会去设立医院募捐善欵及开办慈善机构等等这些便是一个在热情型态中的人的象征而愚昧的型态则遮盖知识在愚昧的型态中一个人所做的任何事对他自己或任何人都不好

第十节

    rajas tamaś cābhibhūya      sattvaṁ bhavati bhārata    rajaḥ sattvaṁ tamaś caiva      tamaḥ sattvaṁ rajas tathā

rajaḥ——热情型态tamaḥ——愚昧型态ca——还有abhibhūya——也超越于sattvam——良好的型态bhavati——变得显著bhārata——啊伯拉达之子rajaḥ——热情型态sattvam——良好型态tamaḥ——愚昧型态ca——还有eva——像那tamaḥ——愚昧型态sattvam——良好型态rajaḥ——热情型态tathā——像这样

译文

伯拉达之子有时热情的型态变得显著击倒了良好的型态有时良好的型态击倒了热情的型态又有时愚昧的型态击倒了良好及热情的型态这样经常便有那种型态优先的相互竞争

要旨

当热情型态显著的时候良好及愚昧被击倒了当良好型态显著的时候热情及愚昧被击倒了而当愚昧型态显著的时候热情及良好被击倒了这个竞争不断地继续着因此一个有决心在基士拿知觉中争取进步的人必需超越这三种型态某一自然型态的显著表现于一个人的交际于他的活动及于进食等等中所有这些都将会在以后数章中解释到但如果一个人有意的话他能够通过修习培养良好的型态而击倒愚昧及热情的型态同样地一个人可以培养热情型态而击败良好及愚昧或者一个人也可以培养愚昧的型态而击败良好及热情虽然物质自然有三个型态如果一个人下决心他能够被赋予良好的型态而通过超越良好的型态他便能够达到纯粹良好状态——称为瓦苏弟瓦 vāsudeva 的状态中在这个状态中一个人便可以了解神的科学我们可以通过某些特別活动的展示而了解一个人处于什么的自然型态

第十一节

    sarva-dvāreṣu deheśmin      prakāśa upajāyate    jñānaṁ yadā tadā vidyād      vivṛddhaṁ sattvam iti uta

sarva-dvāreṣu——所有门户dehe asmin——在这个身体中prakāśaḥ——明亮的品质upajāyate——發展jñānam——知识yadā——当tadā——在那时候vidyāt——必须知道vivṛddham——增加sattvam——良好型态iti——如此uta——说

译文

当身体的所有门户通过知识照明的时候便经验到良好型态的展示

要旨

身体的门户有九个两只眼睛两只耳朵两个鼻孔嘴巴生殖器及肛门当良好的象征照耀着每一个门户的时候便可以了解到一个人已经發展了良好的型态在良好的型态中一个人可以在正确处境中看到事物一个人可以在正确处境中听到事物一个人又可以在真正处境中尝到事物这样一个人

的内在和外在都变得清洁了在每一个门户中都有發展快乐的象征那便是良好的处境

第十二节

    lobhaḥ pravṛttir ārambhaḥ      karmaṇām aśamaḥ spṛhā    rajasy etāni jāyante      vivṛddhe bharatarṣabha

lobhaḥ——贪婪pravṛttiḥ——渴望ārambhaḥ——努力karmaṇām——活动的aśamaḥ——不能够控制的spṛhā——欲望rajasi——在热情的型态中etāni——所有这jāyante——發展vivṛddhe——过量的时候bharatarṣabha——啊伯拉达后裔之长

译文

伯拉达之长当热情型态增加的时候强大的依附不能控制的欲望渴望及强烈努力意图的象征便發展起来

要旨

一个在热情型态的人永不满足于他已经得到的地位他渴望他的地位能够提高假如他想去建筑一所房屋居住他便尽力去拥有一幢美仑美奂的大厦就好像他能够永远地居住于那所大厦之内一样他也發展了对感官享乐极大的渴望感官享乐是没有止境的他想经常地与家室共处和继续感官享乐这样不断的继续下去所有这些象征都应该被认为是热情型态的特性

第十三节

    aprakāśo 'pravṛttiś ca      pramādo moha eva ca    tamasy etāni jāyante      vivṛddhe kuru-nandana

aprakāśaḥ——黑暗apravṛttiḥ——非活动ca——还有pramādaḥ——疯狂mohaḥ——迷幻eva——肯定地ca——还有tamasi——愚昧的型态etāni——这些jāyante——展示了vivṛddhe——發展了kuru-nandana——啊库勒之子

译文

库勒之子当愚昧型态增加的时候疯狂迷幻惰性与及黑暗都展示出来了

要旨

当没有光明的时候知识便隐没一个在愚昧型态的人并不在节制的原则下工作他想没有原由地妄想去做作就算他有工作的能力他也不作出努力这便称为迷幻或幻觉虽然知觉是继续着但生命却不是活跃的这便是一个在愚昧型态下的人的象征

第十四节

    yadā sattve pravṛddhe tu      pralayaṁ yāti deha-bhṛt    tadottama-vidāṁ lokān      amalān pratipadyate

yadā——当sattve——良好型态pravṛddhe——在發展中tu——但是pralayam——解散yāti——去deha-bhṛt——被体困了的tadā——在那时候uttama-vidām——伟大圣贤的lokān——恒星amalān——纯洁的pratipadyate——达到

译文

当一个人死于良好的型态中他会达到纯洁的更高的恒星

要旨

一个在良好型态中的人达到如婆罗珞伽 Brahmaloka 或赞纳珞伽 Janaloka等的较高恒星体系和在那里享受天堂般的快乐amalān 一字很有意思它的意思是免于热情及愚昧的型态在物质世界中有很多杂质但是良好的型态却是其中最纯洁的不同类型的生物体有不同类型的星球那些在良好型态中死亡的人会被提升到伟大圣贤和伟大奉献者居住的恒星

第十五节

    rajasi pralayaṁ gatvā      karma-saṅgiṣu jāyate    tathā pralīnas tamasi      mūḍha-yoniṣu jāyate

rajasi——在热情中pralayam——解体gatvā——达到karma-saṅgiṣu——在与获利性活动的联系中jāyate——诞生于tathā——此后pralīnaḥ——因为溶化于tamasi——在愚昧中mūḍha——动物yoniṣu——种族jāyate——诞生于

译文

当一个人在热情的型态中死亡他便会诞生在那些从事于获利性活动的人群中而当他在愚昧型态中死亡他便诞生在动物的王国里

要旨

有些人以为当灵魂达到人体的生命阶段以后它便永不再次下跌其实这是不正确的根据这一节所述当一个人培养愚昧的型态在死亡后他便会被降至动物的生命状况他便要从那里再次经过演进程序和提升自己来到人体的生命形状因此那些对人体生命形状认真的人便应该參与良好的型态和在良好的联谊中超越各型态而处于基士拿知觉这便是人体生命的目的不然便没有可能保证一个人会再次得到人体的状况

第十六节

    karmaṇaḥ sukṛtasyāhuḥ      sāttvikaṁ nirmalaṁ phalam    rajasas tu phalaṁ duḥkham      ajñānaṁ tamasaḥ phalam

karmaṇaḥ——工作的sukṛtasya——在良好型态中āhuḥ——说sāttvikam——良好型态nirmalam——净化phalam——结果rajasaḥ——热情型态的tu——但是phalam——结果duḥkham——苦恼ajñānam——胡乱tamasaḥ——愚昧型态phalam——结果

译文

一个人在良好型态中行动会净化自己在热情型态中所做工作的结果便是苦恼而在愚昧型态中所做工作的结果便是胡乱愚妄

要旨

一个人会因在良好型态中的虔诚活动而净化因此免于所有迷惑的圣贤们是处于快乐中的同样地在热情型态中的活动祇不过是苦恼任何为了物质快乐的活动是必定会受挫折的举例如一个人想拥有一幢高楼大厦在这之前要经过这样多的人间痛苦大厦才能够落成司库需要经过很多困难才能够赚得一大笔财富至于那些奴役去建筑大厦的人更要去付出体力的操劳苦恼便在那里因此博伽梵歌说任何在热情型态魔力下所干的活动肯定有着极大的苦恼一小点所谓精神上的快乐是有的——「我拥有这幢大厦或这些金钱」——但这并不是真正的快乐至于愚昧型态方面执行者是没有知识的因此他所有活动的结果都是现在的苦恼此后他便会走向动物生涯动物生涯是经常苦恼的但在迷幻能量——摩耶 māyā 的魔力下动物并不了解这一点对可怜动物的杀戮也是由于愚昧的型态动物的杀戮者并不知道在将来动物会有一个适宜于杀他们的身体那便是自然的定律在人类社会中如果一个人杀了另外一个人他便要被问吊那是国家的法律由于愚昧人们并不理解到有一个由至尊主控制的完整国度每一个生物体都是至尊主的儿子祂甚至不容忍一只蚂蚁的被杀一个人要偿还这一个债务因此为了舌头的尝味而耽溺于动物杀戮是最大的愚昧一个人并不需要去杀戮动物因为神供给了这样多美好的东西假如一个人不理会地沉溺于吃肉类便可以了解到他是在愚昧中工作和前途走向黑暗在所有各类动物的杀戮中母牛的杀戮是最罪恶的因为母牛以牛奶给与我们各类的快乐母牛的杀戮是最大的愚昧吠陀文学中 gobhih prinita-matsaram 指出谁人既然完全满足于牛奶而仍然想杀戮母牛便在极大的愚昧中在吠陀文学中也有一段颂歌说

    namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca    jagaddhitāya kṛṣṇāya govindāya namo namaḥ

「我的主啊您是母牛及婆罗门的祝福者您也是整个人类社会及世界的祝福者」这一颂歌的意旨是特別提及对母牛及婆罗门的保护婆罗门是灵性教育的象征而母牛则是最有价值食物制造者的象征婆罗门及母牛这两种生物必需受到全面的保护——那便是真正文明的进步在现代人类的社会里灵性知识被忽畧了而母牛的杀戳则被鼓励由此可见人类社会正在走往错误的方向而为自己铺上一条死路一个引领市民在下一世中成为动物的文化肯定地不是人类的文化当然现在的人类文化大致上是被热情及愚昧的型态所误引这是一个极之危险的年代所有国家都需要接受这最简单而根本的程序——基士拿知觉——去将人类从最大危机中拯救出来

第十七节

    sattvāt sañjāyate jñānaṁ      rajaso lobha eva ca    pramāda-mohau tamaso      bhavato 'jñānam eva ca

sattvāt——从良好的型态sañjāyate——發展jñānam——知识rajasaḥ——从热情的型态lobhaḥ——贪婪eva——肯定地ca——还有pramāda——疯狂mohau——幻觉tamasaḥ——从愚昧的型态bhavataḥ——發展ajñānam——胡乱eva——肯定地ca——还有

译文

真正的知识从良好的型态發展出来悲怆从热情的型态發展出来而愚蠢疯狂及幻觉则从愚昧的型态發展出来

要旨

既然现在的文化对生物体并不十分适合基士拿知觉应该被推荐通过基士拿知觉社会便能够培养良好的型态当良好型态發展起来的时候人们便能够看到事物的本来面目在愚昧型态中人们祇是像动物一样而不能够清楚地看到事物举例说在愚昧型态中他们不能够看到杀死一头动物便是冒了一个在下一世中被那同一动物所杀的危险因为人们没有真正知识的教育他们便变得不负责任为了要制止这种不负责任發展一般大众良好型态的教育是必需的当他们实际上在良好型态中受教育后他们便变得清醒对事物的本来面目有真正的知识这样人们便会快乐及繁荣就算大部份人并不快乐及繁荣祇要有一部份人口培养發展基士拿知觉和处于良好型态中整个世界便有和平及繁荣的可能反过来说如果世界是趋向热情及愚昧的型态便没有和平及繁荣的可能在热情型态中人们变得贪婪他们对感官享乐的追寻并无止境就算一个人有足够的金钱和适当感官享乐的安排也不会有快乐及心灵的安静因为是处于热情的型态中那是不可能的如果一个人要快乐金钱是不能够帮助他的他必需要修习基士拿知觉而将自己提升至良好的型态一个从事于热情型态的人不单祇在精神上不快乐连他的职业也是有麻烦的为了要有足够的金钱去维持他的地位他便要作出很多的计㓰筹谋这都是凄惨的在愚昧型态中人们变得疯狂因为受环境所困他们便求庇护于酒醉而越来越掉进愚昧中他们生命的前途是很黑暗的

第十八节

    ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthā      madhye tiṣṭhanti rājasāḥ    jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā      adho gacchanti tāmasāḥ

ūrdhvam——向上gacchanti——去sattva-sthāḥ——一个处于良好型态中的人madhye——在中间tiṣṭhanti——居住rājasāḥ——那些处于热情型态中的人jaghanya——可恶的guṇa——品质vṛtti-sthāḥ——职业adhaḥ——向下gacchanti——去tāmasāḥ——在愚昧型态中的人

译文

那些处于良好型态中的人慢慢地向上升至较高的恒星那些在热情型态的人居住在地球般的恒星而那些在愚昧型态中的人则走往地狱般的世界

要旨

这一节更加清楚地指出了三个自然型态活动的后果在天堂般恒星体系生活的每个人都很高超根据良好型态的發展程度生物体可以被转移到这个体系的不同恒星最高的恒星是萨耶珞伽 Satyaloka 或称婆罗珞伽 Brahmaloka——这个宇宙的主要人物梵王(婆罗贺摩)在这里居住我们已经看过婆罗珞伽的生命状况是奇妙得难以估计的生命的最高状况——良好型态——可以带领我们至这一点

热情型态是混合的它在良好型态及愚昧型态的中间一个人并不是经常地都纯洁但就算他纯然是在热情型态中他也会逗留在这个地球上作为一个国王或一个有钱人不过因为有杂质混合一个人也会向下走的这个地球上在热情或愚昧型态中的人不能强行地通过机械而达到较高的恒星在热情型态里还有机会会在下一世中变得疯狂

最低的品质愚昧型态在这里被形容为是可恶的培养愚昧的结果非常危险它是物质自然中最低的品质在人类之下有八百万种生命雀鸟走兽爬虫树木等根据愚昧型态的發展人们便被带至这样可恶的景况在这里 tāmasāḥ 耽末沙一字非常有意思tāmasāḥ 耽末沙是指那些不断地停留在愚昧型态而没有提升至较高型态的人他们的前途很黑暗

使到在愚昧及热情型态中的人提升到良好型态中的机会便是基士拿知觉至于一个不利用这个机会的人肯定地会继续在较低的型态中

第十九节

    nānyaṁ guṇebhyaḥ kartāraṁ      yadā draṣṭānupaśyati    guṇebhyaś ca paraṁ vetti      mad-bhāvaṁ so 'dhigacchati

na——永不anyam——比其它guṇebhyaḥ——由品质而来kartāram——执行者yadā——当draṣṭā anupaśyati——一个正当地看到事物的人guṇebhyaḥ ca——由自然型态而来param——超然的vetti——知道mat-bhāvam——「我」的灵性本质saḥ——他adhigacchati——被提升到

译文

当你看到没有任何东西超越在所有活动中的这些自然型态而你祇看到至尊的主超然于这些型态时这样你就能够认识我的灵性

要旨

一个人祇要从适当的灵魂那里正确地学习了解便能够超越所有物质自然型态的活动真正的灵魂导师是基士拿祂正在灌输给阿尊拿这个灵性的知识同样地按照不同的物质型态我们应该从完全在基士拿知觉中的人那里学习这些活动的科学不然的话一个人的生命便会被误引通过一个真正灵魂导师的教导生物体可以知道他的灵性地位他的物质身体他的感官他怎样被困与及他怎样在物质自然型态的魔力之下在这些型态的紧握中他是无助的但当他能够看到他真正地位的时候他便有灵性眼光而能够达到超然的境界事实上生物体并不是这些不同活动的执行者他因为处于某一个特定的身体由某特定的物质型态操纵而被迫去作为除非一个人有灵性权威的帮助否则他便不能够了解他实际地是处于什么地位因为与一个真正灵魂导师的联系他便能够看到他的真正地位由于这个了解他便变得坚定地处于完全的基士拿知觉中一个基士拿知觉着的人不为物质自然型态的魔力所控制在第七章中已经指出一个已经皈依于基士拿的人是免于物质本性的活动因此对一个能够原原本本地看到事物的人物质自然的影响便会慢慢地停止

第二十节

    guṇān etān atītya trīn      dehī deha-samudbhavān    janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair      vimukto 'mṛtam aśnute

guṇān——品质etān——所有这些atītya——超然于trīn——三个dehī——身体deha——身体samudbhavān——产自janma——诞生mṛtyu——死亡jarā——老年duḥkhaiḥ——困苦vimuktaḥ——因为免于amṛtam——甘露aśnute——享受

译文

当被体困的生物能够超越这三个型态他便会免于生及由此而引起的困苦就算在这一生中也能够享受甘露

要旨

这一节解释一个人怎样能够在完全的基士拿知觉中就算以这个身体也能够处于超然的地位梵文 dehī 一字的意思是被体困了的虽然一个人是在这个物质身体中而由于灵性知识的进步他能够免于物质自然型态的影响就算在这个身体中他也能够享受快乐的灵性生活因为在离开这个身体后他肯定地会走向灵性的空间而且在这个身体中他也能够享受灵性的快乐换句话说在基士拿知觉中的奉献性服务是从这个物质束缚中解脱的象征这将会在第十八章中有所解释当一个人免于物质自然型态影响的时候他便參与奉献性服务

第二十一节

    arjuna uvāca    kair liṅgais trīn guṇān etān      atīto bhavati prabho    kim ācāraḥ kathaṁ caitāṁs      trīn guṇān ativartate

arjunaḥ uvāca——阿尊拿说kaiḥ——由于liṅgaiḥ——象征trīn——三个guṇān——品质etān——所有这atītaḥ——超然bhavati——成为prabho——我的主kim——什么ācāraḥ——行为katham——什么ca——还有etān——这些trīn——三个guṇān——品质ativartate——超然于

译文

阿尊拿问道「啊我亲爱的主从什么象征可以知道他是超然于那些型态他的样子与活动如何他又怎样超越自然的型态

要旨

这一节中阿尊拿的问题非常适当他想知道一个已经超然于物质型态的人的象征他首先询问这样一个超然的人的象征一个人怎能够了解他已经超然于物质自然型态的影响呢第二个询问的问题便是他怎样生活与及他的活动是什么它们是否有规限或没有规限跟着阿尊拿询问他怎样能够达到超然的品性这个非常重要除非一个人知道他怎样可以经常地超然自处的直接方法否则便没有可能展示那些品性所有这些由阿尊拿所询问的问题都非常重要而主也解答了它们

第二十二节至第二十五节

    śrī bhagavān uvāca    prakāśaṁ ca pravṛttiṁ ca      moham eva ca pāṇạava    na dveṣṭi sampravṛttāni      na nivṛttāni kāṅkṣati    udāsīnavad āsīno      guṇair yo na vicālyate    guṇā vartanta ity evaṁ      yo 'vatiṣṭhati neṅgate

    sama-duḥkha-sukhaḥ svasthaḥ      sama-loṣṭāśma-kāñcanaḥ    tulya-priyāpriyo dhīras      tulya-nindātma-saṁstutiḥ

    mānāpamānayos tulyas      tulyo mitrāri-pakṣayoḥ    sarvārambha-parityāgī      guṇātītaḥ sa ucyate

śrī bhagavān uvāca——具有至尊无上性格的神首说prakāśam ca——与及光辉pravṛttim ca——与及依附moham——迷幻eva ca——还有pāṇḍava——啊班杜之子na dveṣṭi——并不憎恨sampravṛttāni——虽然發展了na nivṛttāni——或停止了發展kāṅkṣati——欲望udāsīnavat——好像中立的āsīnaḥ——处于guṇaiḥ——由品质yaḥ——谁na——永不vicālyate——受刺激guṇāḥ——品质vartante——处于iti evam——这样知道以后yaḥ——谁avatiṣṭhati——停留在na——永不iṅgate——转瞬的sama——平等地loṣṭa——一堆泥土aśma——石块kāñcanaḥ——金tulya——平等对待priya——亲切的apriyaḥ——不想要的dhīraḥ——稳定地tulya——平等地nindā——在毁谤中ātma-saṁstutiḥ——在赞扬他自己中māna——荣誉apamānayoḥ——不荣誉tulyaḥ——平等地tulyaḥ——平等地mitra——朋友ari——敌人pakṣayoḥ——在朋党中sarva——所有ārambhaḥ——努力parityāgī——遁弃者guṇātītaḥ——超然于物质自然型态saḥ——他ucyate——据说

译文

万福的主说「谁并不在光辉依附及迷幻出现的时候嫌恶它们或在它们消失的时候有所渴望就像一个没有关连的人一样超然地处于物质自然型态的反应坚定地知道这祇是各型态在活动对快乐及痛苦相等地看待以同样的眼光瞧一块泥土一块石头及一片黄金具有智慧及以为褒扬及斥责都是一样在荣誉及毁谤中都不改变相等地对待朋友及敌人放弃了所有获利性的承担——这样的一个人据说是已经超越了自然的各型态

要旨

阿尊拿提出了三个不同的问题而主也逐一地回答它们在这数节中基士拿首先指出一个超然地处置的人不羡慕任何人或渴望任何东西当一个生物体居留在这个物质世界中为物质身体所困的时候他便是在三个物质自然型态中的一个控制之下当他真正地离开身体以后他才算是离开了物质自然型态的掌握但他一旦没有脱离物质身体他便应该是中性的他应该从事于对主的奉献性服务因而使他自己自动地忘记了物质身体的认同当一个人祇是知觉着物质身体的时候他祇是为感官享乐而工作但当一个人将知觉转移到向着基士拿的时候感官享乐便自动停止一个人并不需要这个物质身体他也并不须要接受物质身体的指命身体内物质型态会继续操作但「作为灵魂的自我」却高处于这些活动之上他怎样能够高处呢祂并不想享受身体他也不想脱离这个身体奉献者既然是这样的处于超然地位他自动地便是自由自在的他并不用试图去免于物质自然型态的影响

下面的一个问题便是有关于一个处于超然地位的人的行为举止处于物质地位的人是受了所谓与身体有关的名誉及毁谤所影响但是一个处于超然地位的人却并不为这些虚假的名誉及毁谤所动他在基士拿知觉中执行任务而并不计较到別人对他的称誉或侮辱他接受对他在基士拿知觉任务执行中有利的事物不然不论是一块石头或一块金他也没有需要任何物质的东西——他将每一个人都看作为他亲切地帮助他在基士拿知觉中执行任务的朋友他并不憎恨他的那些「所谓」敌人他平等地对待事物因为他很清楚地知道他与物质生存无关社会性及政治性的事件并不影响他因为他知道那是祇短暂性的骚动和恐慌他并不为自己作出得到任何事物的意图他可以为基士拿作出任何事情但为了他自己本身他并不遂愿任何事物由于这些行为举动他实际上处于超然的地位

第二十六节

    māṁ ca yo 'vyabhicāreṇa      bhakti-yogena sevate    sa guṇān samatītyaitān      brahma-bhūyāya kalpate

mām——向「我」ca——还有yaḥ——人avyabhicāreṇa——没有失败bhakti-yogena——通过奉献性服务sevate——作出服务saḥ——他guṇān——各物质自然型态samatītya——超然于etān——所有这brahma-bhūyāya——提升到婆罗门的层次kalpate——被认为是

译文

一个从事于完全奉献性服务的人在任何情况之下都不下跌便立即超越于物质自然型态因而来到婆罗门的层次

要旨

这一节是解答阿尊拿的第三个问题什么是达到那超然地位的方法如前所解释物质世界是在物质自然型态的魔力下操作我们不应该为自然型态的活动所骚扰他可以将知觉从这些活动转移到基士拿的活动基士拿的活动称为巴帝瑜伽——经常为基士拿工作这不单祇包括基士拿还有如其他不同的全体出席如喇玛 Rāma 及拿拉央纳 Nārāyaṇa 等在内他有无数的扩展一个从事于基士拿或祂全体扩展任何形象的服务的人被认为是处于超然的地位我们也应该知道基士拿的所有形象是全面地超然快乐充满著知识及永恒的这些神首的人物是全知全能的他们拥有全部的品质所以假如一个人以不怠的决心将自己从事于对基士拿的奉献服务那么虽然去克服这些物质的自然型态很困难但他却能够很容易地克服它们在第七章中已经解释过这一点一个皈依基士拿的人立即便能够征服物质自然型态的影响在基士拿知觉中或在奉献性服务中的意思是去达到与基士拿相等主说祂的本性是永恒快乐及充满著知识的而生物体则是至尊者的所属部份正如金的片碎也是金鑛的一部份一样因此生物体的灵性地位就如金一样的好品质也像基士拿的一样而个別体的区別存在否则便没有巴帝瑜伽可言巴帝瑜伽的意思是主在那里奉献者在那里而主与奉献者之间的爱的交换的活动也在那里因此两个人的个別性存在于具有至尊无上性格的神首中也在个人里否则便没有巴帝瑜伽的意思了假如一个人并不处于与主同样的超然地位一个人便不能侍奉至尊的主作为一个国王的近身侍从是需要资格的那资格便是成为婆罗门或免于所有的物质沾染在吠陀文学中说brahmaiva san brahmā pyeti一个人如果成为婆罗门便能够达到至尊的婆罗门这意思是一个人应该在品质上与婆罗门合一一个人在达到婆罗门后他也不会失去他作为个別灵魂的永恒婆罗门身份

第二十七节

    brahmaṇo hi pratiṣṭhāham      amṛtasyāvyayasya ca    śāśvatasya ca dharmasya      sukhasyaikāntikasya ca

brahmaṇaḥ——非人性婆罗约地的hi——肯定的pratiṣṭhā——其余的aham——「我」是amṛtasya——不能毁灭的avyayasya——不死的ca——还有śāśvatasya——永恒的ca——和dharmasya——法定性地位上的sukhasya——快乐aikāntikasya——终极地ca——还有

译文

「我」是不死不朽及永恒的而且还是终极快乐的法定性地位与及非人性婆罗门的基础

要旨

构成婆罗门 Brahman 的便是不朽性不灭性永恒性及快乐婆罗门是超然自觉的开始巴拉迈玛 Paramātmā 或超灵便是在中间的第二个阶段的超然觉悟而具有至尊无上性格神首的便是绝对真理的最后觉悟因此巴拉迈玛及非人性婆罗门两者都在至尊者之内在第七章中解释过物质自然是至尊主低等能量的展示主以较高自然的片段孕育低等自然那便是物质自然中的灵性点触当一个被这个物质自然的条件限制了的生物体开始培养灵性知识的时候他便将自己从物质存在的地位开始慢慢地提升到至尊的婆罗门概念达到生命的这个婆罗门概念便是自觉的第一个阶段在这个阶段中婆罗门觉悟了的人是超然于物质的地位但他的觉悟认识实际上还未达到婆罗门觉悟完满的境界如果他愿意他可以继续处于婆罗门的地位然后慢慢地提升到巴拉迈玛觉悟然后就是对具有至尊无上性格神首的觉悟在吠陀文学中有很多这样的例子昆玛拉四兄弟首先是处于非人性婆罗门的真理概念跟著便慢慢地提升到奉献性服务的层次一个不能够将自己超越出非人性婆罗门概念的人冒著下跌之险在史理玛博伽瓦谭 Śrīmad-Bhāgavatam 中说虽然一个人可能会提升到非人性婆罗门的层次没有更进一步没有对至尊者的资料他的智慧便不是完全纯粹澄清的因此如果一个人虽然是被提升到婆罗门的层次并不从事于对主的奉献性服务他也会下跌的吠陀文学也说raso vai saḥ, rasaṁ hy evāyaṁ labdhvānnadī bhavati「当一个人了解具有至尊无上性格的神——快乐的泉源——基士拿的时候他便会实际上得到超然的快乐」至尊主充满著六种富裕当一个奉献者接近祂的时候便会有这六种富裕的交换国王仆人所享受的与国王所享受的几乎是在同一层次还有永恒的快乐超然的快乐永恒的生命倍伴著奉献性服务因此对婆罗门的觉悟或永恒性或不灭性是包括在奉献性服务之内一个从事于对主奉献性服务的人已经拥有了这些

虽然生物体本然地是婆罗门但他有主宰物质世界的欲望就是因为这个他下跌了一个生物体在他的法定性地位中超越物质自然的三个型态但与物质自然型态的联系使他束缚于各不同物质自然型态(良好热情及愚昧)之中因为与这三个自然型态的联系他便有了主宰物质世界的欲望但是通过在完全的基士拿知觉中奉献性服务的从事他便立即处于超然的地位他控制物质自然的不合法欲望便跟著被消除因此我们应该在与奉献者的联谊中修习觉悟到奉献性服务九个特定方法——聆听歌颂想念侍奉主的莲花足崇拜祈祷侍奉友善的联谊及向主献出一切——的奉献性服务程序一个人慢慢地通过这样的联谊及灵魂导师的影响去主宰的物质欲望便会被清除跟著他便变得坚定地处于对主的超然爱心服务这一章从第二十二节开始到最后一节所述的便是这个方法程序对主的奉献性服务非常简单一个人祇要经常从事于对主的服务祇要吃供奉过神祇的祭余食物嗅供奉过主的莲花足下的花朵到主超然性消闲时光的所在地观光阅读有关主的各样不同活动的资料祂对奉献者的爱的回报经常地唱颂超然的颂歌哈利基士拿哈利基士拿基士拿基士拿哈利哈利哈利喇玛哈利喇玛喇玛喇玛哈利哈利与及遵守纪念主及祂奉献者的显世及消失的斋戒绝食日子一个人经过追随这样的程序便能够完全地免于所有物质活动的依附一个能够这样地将自己处于婆罗约地中的人在品质上和具有至高无上性格的神首是相等的

这样便结束了巴帝维丹达对史里玛博伽梵歌第十四章有关于物质自然三个型态各节所解释的要旨


校注

[A1] 净【CB】凈【补编】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

博伽梵歌(卷14)
关闭
博伽梵歌(卷14)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多