〔第二十五章 睹多伽摩尼之胜利〕

由此睹多伽摩尼王征募人民附舍利于枪〔尖〕率战车军兵马车(一)赴提沙大精舍礼拜僧团「为我教之光辉愿赴河之彼方(二)与我等共行可尊敬诸比丘与我等能见此诸比丘乃我等之吉瑞又为守护者」(三)谓为赎罪僧团与五百人之行者大地之王者伴此比丘众离此而去(四)于摩罗耶地方来此令净扫中途乘康睹罗象伴战士等(五)与大军兵共战斗而出行彼军兵已至具陀哈罗伽〔而尚〕续至于摩诃伽摩(六)

[P.341]来至摩喜杨伽那捕达弥罗人奢陀于彼处毙〔他之〕达弥罗人于河与濠之安婆渡来(七)征讨达弥罗人提坦婆与精锐之大军战及四个月(八)以见母亲依其诱惑捕提坦婆由此王以下〔流〕七人强势之达弥罗等(九)于一日中捕之大威力者行和睦与军队财物乃至被称为凯摩罗摩〔和睦精舍〕(一〇)

于安他罗索婆以摩诃寇陀于睹那捕伽瓦罗于哈拉寇罗捕伊萨利耶于那利[P.342]苏巴捕那利伽(一一)于提第伽哈耶伽罗伽又捕提伽婆耶在伽奢之渡口〔要〕四个月逮捕伽毘西沙(一二)又于寇陀城捕寇陀顺于哈罗瓦哈那伽于瓦喜多达弥罗人瓦喜多更于伽摩尼(一三)又于群婆村难提村捕难提伽于伽奴村捕伽奴尚又在丹婆温那摩伽叔父与甥名为丹婆与温那摩玛伽二人更捕恙普如各各之村呼各各之名(一四一五)

王闻如是言「不知自己之军队倒毙自己之众」王于此处誓言(一六)「我为此之努力绝不为王位之安泰我此之努力乃为树立正觉者之教(一七)由此真实〔语〕我军队之缠甲胄可为火炎之色」其时为如是(一八)

[P.343]于河岸之战时讨漏之达弥罗人为避难皆入于维吉陀城(一九)王则快开其地设置〔阵营峰〕之由康达瓦罗毘提〔阵营〕名而知(二〇)人王为占取维吉陀城于试验中见难提密陀之行放康多罗〔象〕(二一)难提密陀来捕此象用两手押两牙蹲踞而使坐(二二)彼难提密陀于此处与象斗于此地造村呼为哈提波罗(二三)王试两者〔之力〕赴维吉陀城战士等于南门凄凉交战(二四)又乘马彼耶鲁斯那于东门击毙数阿僧祇之达弥罗人(二五)

达弥罗人等闭门王遣战士等于康多罗难提密陀并于苏罗尼弥罗南门(二六)同时彼摩诃索那构陀与提罗普陀三人活跃于他之三门(二七)有三濠护高[P.344]城壁有铁制之门扉实难破敌之城(二八)此象以膝立用牙食石漆喰并崩瓦迫铁门(二九)达弥罗人由城门投下种种武器热铁块及溶化金属液体(三〇)康多罗〔象〕脊背被投下热铁溶化之金属续發烟痛楚不堪赴水边跃入其中(三一)寇大因婆罗云「此非为汝之胜酒破坏铁门〔乃汝之胜酒〕以破门」(三二)生夸最胜之象心咆哮由水上升立于地上(三三)同时象医拭涂以西雷沙之药[P.345]王乘此象以掌摸抚颞颥(三四)「汝康多罗于全楞伽岛之王权言慰汝」与上妙之食物(三五)卷付布善使武装于皮肤上缚付折七重水牛皮(三六)于其上〔浸油〕与皮以放之彼则如雷咆哮堪危难而堪进(三七)以牙制造门缝以足摊打门阈彼门与门柱一同起音而倒(三八)城门上之物块崩挂于象脊背上难提密陀以腕推拂(三九)康多罗〔象〕见彼之所作心喜舍弃最初押下〔战士之〕牙怨(四〇)为〔乘〕己背入〔城〕为最胜之象康多罗引返见其处之战士(四一)战士思惟「不可由我象作路入〔城〕」以腕打城壁(四二)其倒及高十八肘〔长〕八宇沙巴〔象〕则见下苏罗尼密罗而彼又不欲〔取〕其路(四三)〔以马〕飞越城壁下于城内库达与苏那破各各门扉而入〔城〕(四四)象取车轮米罗取车台库达[P.346]取椰子树尼密罗取最上之剑(四五)摩诃苏那取多罗树提罗普陀〔携〕大棍棒各各別別赴街粉碎各处之达弥罗人(四六)王族士〔刚摩尼〕要四个月破义质陀城由此赴义利罗伽击毙达弥罗人义利耶(四七)由此赴摩货罗城然有三大濠徧被蔓草包围而花开之加单婆(四八)有一门而入困难大地之护者止其处四个月以战略捕摩货罗王(四九)由此王赴阿㝹罗陀城于加沙山之对面张野营(五〇)于逝瑟咤月在其处造池塘行水之祭其处之村被称为波索那城(五一)

[P.347]大地之护者耶罗罗闻彼多达伽摩尼王为战而来此招集家臣等(五二)「闻彼王自为战士彼有数多之战士家臣等应作如何耶彼等将对我等作〔何等〕耶如是思之」如是云已(五三)提伽恙睹始耶罗罗王之战士等如是决意「我等明日将战」(五四)睹他伽摩尼王亦与母共谋由彼女之案筑三十二之城塞(五五)于其处置持王伞者与王之人形王自留于塞中(五六)武装之耶罗罗王乘摩诃婆巴达象由战车军兵马象所伴来于其此(五七)战争开始有大力凄凉提伽恙睹取剑与楯续战斗(五八)跳上空中十八肘以剑毁王之人形破第一之城塞(五九)如是大力者〔提伽恙睹〕残余之城塞亦皆被破而伽摩尼王之所护城塞已被迫(六〇)大力战士彼苏罗尼密罗对王续行使自举姓名而駡彼(六一)一人恼怒腾入空中「毙彼」一人向降来者差出楯牌(六二)彼思以「诸楯斩杀此者」以剑打楯[P.348]又一人放下彼〔之楯〕(六三)而击打大力者打〔提伽恙睹〕所放之楯而落于其处苏罗尼密罗起以剑诛杀落者(六四)一度吹起普提瓦贝达弥罗人之军队崩溃耶罗罗王亦一度退却〔如是〕多数之达弥罗人被屠杀(六五)其处之池之水已为所打浊污多人之血其故池由库兰多瓦毘〔一族终焉之池〕博知其名(六六)

大地之王者睹达伽摩尼在此处〔打〕大鼓「除余他〔之者〕不可杀耶罗罗王」如是巡回宣告(六七)自行武装之〔王〕身著武具乘康多罗象追耶罗罗王至南[P.349](六八)于城之南门两王相战耶罗罗王投枪伽摩尼避彼(六九)使己象以其牙刺彼象并向耶罗罗投枪使彼与象共倒于其处(七〇)战胜之〔王〕伴以战车军兵马象使楞伽岛统一于一王伞〔之下〕而入都(七一)于都巡回打大鼓集四方一由旬之众为行供养耶罗罗王(七二)彼身体所倒之个所〔构〕柩舍终于荼毘又于其处造灵祠表示恭敬之意(七三)楞伽王等今尚近赴彼地为表恭敬彼而鸣乐器(七四)如是彼睹达伽摩尼捕三十二人之达弥罗王于一王伞中统制楞伽〔岛〕之王位(七五)

[P.350]义质多城之被破彼战士提伽恙睹加以甥之战士事告耶罗罗(七六)彼名拔鲁伽之甥〔申告〕来此处之事拔鲁伽闻彼之〔言〕(七七)耶罗罗荼毘日之第七日同六万人之众于此处上陆(七八)上陆后彼闻彼王之毙事心耻〔言〕「我战斗」由大渡海场来此处(七九)于寇兰巴哈罗加村设置阵营王闻彼来而出战(八〇)以全身武具著铠乘康多罗象战士并步兵无所缺(八一)以十种之武具著铠之温摩达普沙提婆乃为岛中第一之弓手其余之战士亦从〔彼〕而行(八二)骚动之战起武装之拔鲁伽向其处接近王象王康多罗(八三)彼势弱而次第退却[P.351]军队亦与彼共次第退却(八四)彼王〔问〕「此过去二十八次之战未曾一次退却普沙提婆此何故耶」(八五)「王无双之胜利在于我等此象见胜利之地而退却胜利之场所可立止于彼」(八六)由此彼象退却为大精舍之境地都神之傍固踏而止立(八七)

于象王之彼处立时达弥罗人拔鲁伽其处向王而来己嘲王曰(八八)王以剑覆己之口而駡彼放一箭射射王之口(八九)箭打剑刃而落于地上拔鲁伽思于口[P.352]中扬起欢声(九〇)坐王背后之大力者彼普沙提婆彼射彼〔拔鲁伽〕之口箭掠〔过〕王之耳环(九一)对彼〔拔鲁伽〕以足向王倒去彼〔拔鲁伽〕放第二箭贯彼之膝(九二)用手之轻妙如拔鲁伽而头向王倒去彼之倒去颇升起一时之胜哄(九三)普沙提婆于自告白己之过失自切耳朵示王以一掌量之血(九四)王见此而问「何事」彼向大地之王者答云「臣自行王刑」(九五)问曰「汝之罪过者何」答「射大王之耳饰」「兄弟以无罪而解为罪何为如是之事耶」(九六)有报恩心之大王更谓「汝之名誉可与箭大相应」(九七)

[P.354]达弥罗人之倒毙得一切胜利之王由此上升高台著师子座(九八)于舞妓家臣等之中普沙提婆持来彼箭以箭羽垂直使立于地上(九九)由上再由上伽哈波那〔金货〕被注其箭于其座与普沙提婆(一〇〇)人王其时有庄严点妙香之灯火和种种之好香參于舞人以天女饰于人王之高台上被敷延无价柔妙之卧榻(一〇一一〇二)以横张展曾顾〔己〕光辉之大成果回忆杀戮阿寇喜尼〔数〕〔之生类〕乃不得幸福(一〇三)美央具岛之阿罗汉等知彼之此之思为慰其主派遣八[P.355]阿罗汉(一〇四)彼等而于中夜来降王宫之门报而行空升于高台上(一〇五)大王拜彼等使著座表样样之敬意问来访之理由(一〇六)答「人间之主我等由美央具岛之僧为慰御身受遣而来」王再言彼等(一〇七)「诸大德如何安慰我耶我为行阿寇喜尼〔数〕大军之杀戮」(一〇八)「因彼业无障御身上天之道人王于此处唯杀一人半之人(一〇九)一立于〔三〕归依者一人〔立于五戒〕者他是邪见并恶行之徒而思等于兽类(一一〇)御身又种种之法光辉佛之教[P.356]是人王御身拂去心之忧虑」(一一一)如是彼等安慰大王得如是安堵之思拜送彼等出己卧而又思(一一二)「余之幼时父母于食时誓『无论如何之时不与僧团共食』(一一三)不与比丘众而有食耶」〔如是顾虑〕于早上之食荚一黑胡椒无意识供养僧团见此事又「因此余思应谢罪」(一一四一一五)于此善人思念害此等几俱胝之人众此应思惟此乃为诸欲总倾喜此应思惟此是患难如斯应善〔思惟〕〔世之〕无常善人不久而苦恼之解脱或达善趣(一一六)

善人之信心与感激起作大王统史

[P.357]名睹多伽摩尼之胜利第二十五章〔毕〕


校注

单谓同逝瑟多月 协会本为波周陀 于一本中有库兰达瓦毘协会本锡兰本共为库罗达瓦毘
[A1] 刺【CB】剌【南传】
[A2] 鸣【CB】呜【南传】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

大王统史(卷25)
关闭
大王统史(卷25)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多