[P.86]第十六章 大菩提树之受纳

彼时刹帝利〔阿育〕武装四部大军奉持如来之三菩提树而去(一)刹帝利越三王国宾陀林山过大森林到达海边(二)为比丘尼僧伽先头之四部大军奉持最上之菩提树而进入大海(三)〔菩提树之〕离去海边〔闻得〕〔天〕上诸天之伎乐在下人之〔伎乐〕四方非人之〔奏〕伎乐(四)刹帝利喜见仰菩提树见而礼拜言此义(五)「多闻具足神通有戒德心善安定〔圣者〕见时朕之不适当不满足多数之人人」(六)时〔王与菩提树別离〕而悲涕泣眺望〔行去船〕〔如此〕刹帝利〔削然〕而返回宫殿(七)

水中之化作龙空中化作天树上化作天龙界之〔诸龙等〕亦(八)彼等悉来围绕最上之菩提树心不快之毕舍遮部多俱番陀罗刹等之非人亦间近来围绕(九)忉利夜摩兜率之诸天化乐之诸天化自在之诸天等(一〇)〔见〕问近来围绕满足喜欢因陀罗为上首忉利之天子等悉(一一)又问近来〔见〕菩提树拍手而笑俱毘罗提头赖咤毗楼博叉毗楼勒之徧〔天界〕四方彼等四大王赴最胜之岛围绕三菩提树(一二一三)摩诃目伽大鼓第威乞罗皮大鼓小鼓〔响渡〕诸天接近来于菩提树傍〔呼〕「善哉」而嬉戏(一四)诸天于虚[P.87]空雨降跋里耶多罗迦华天之曼陀罗华天之白檀粉末间近来供养菩提树(一五)诸天于洋上之师大菩提树供养瞻波伽萨拉仁巴那伽芬那伽启达迦之〔诸华〕(一六)龙王龙女幼龙等之多数生物由栖出来供养最上之菩提树(一七)缠诸色之衣著诸色之装饰诸龙〔围绕〕洋上之大菩提树〔呼〕嬉戏「为我等善哉」(一八)彼等诸龙向光辉洋上之菩提树供养青莲红莲白莲绿〔莲等种种〕莲华白水莲青水莲蜜之芳香善思花〔苣藤龙舐〕达加利加蔻乞拉拉波罗利华宾巴伽拉华混边古(扈子)之无忧华沙罗华(一九二〇)龙女等欢喜龙王等喜悦诸龙等间近近至菩提树呼嬉戏「为我等善哉」(二一)其处由摩尼成有以真珠水晶所蔽之地〔于其处亦〕有种种之华所饰之园(二二)七日间留在〔其处〕〔诸龙〕与天人等俱由〔彼等之〕栖家出行而供养最上之菩提树(二三)龙女诸天围绕三菩提树〔捧〕花环华鬘而飜衣(二四)诸天间近近至菩提树〔呼〕嬉戏「善哉」虚空雨降跋里耶多罗迦华天之曼陀罗华天之白檀粉末(二五)与天人俱之龙夜叉多部等于洋上近来围绕三菩提树(二六)于其处彼等围绕菩提树舞歌奏笑弹两手指(二七)与天人等俱之龙夜叉多部等呼导最上菩提树之吉祥安稳(二八)光辉美丽绀色诸龙赞仰支幢最上之岛而树立最上之菩提树(二九)

[P.88]刹帝利与多数之人人与王妃欢喜出阿㝹罗陀市近于三菩提树(三〇)与子等俱之刹帝利围绕三菩提树供养芳之华鬘最上之香丰香料(三一)扫净街道准备供物其时菩提树之树立大地發生震动(三二)

王为护卫最上之菩提树由各阶级之各八人与八刹帝利族之头目与菩提树警护之〔役〕(三三)〔王向彼等〕与以所有荣誉与所有美丽之严饰向菩提树之恭敬在地上令〔引〕十六之大线(三四)〔王〕亦同一使撒布清净白砂于大线之处彼千人之家族者(三五)〔王〕国之灌顶或〔为〕其他之祭仪〔与〕金鼓或与一地方〔为彼等〕建立栴陀掘多〔殿〕(三六)建立提婆掘多殿以适宣土地为赠物之家族与村之所得(三七)

五百高贵之生有誉离贪寂静之王家侍女等皆出家(三八)围绕阿㝹罗五百之离贪寂静之童女等悉出家(三九)脱怖畏之缚阿栗咤刹帝利与五百之眷族等于胜者之教出家悉于胜者之教得阿罗汉果以达圆满(四〇)〔实〕彼大菩提树冬之第一月树树之满开时来到确立于丹波般尼(四一)


校注

谓象军马军步军车军之四军 本文 bhikkhunisaṁghasāvikā 是 bhikkhunīsamghapāmukhā muddhani avaloketvā 依文字「见头上」 恐是脱文 本文 nāgānivāsanam pica 是 nāganivāsane pi ca 本文 adhimutta 是 atimuttam m 本文 nīyate 是 niyantaṁ 本文 saha devehi 是 saha devihi 本文 gandhagaṁdhānam 是 gandhāgandhānaṁ 本文 bodhiguttaṁ 是 bodhiguttiṁ 本文 soḷaso laṁkā mahālekhadharanī bodhigāravā 本文 soḷa's akā mahālekhādharaṇī(loc)bodhigāravā tathā susiñcattaharaṁ cāpi 是 tathā sucisantharañ cāpi 本文 bhcriyā 是 bheriyo 本文 devaguttapāsādaṁ bhūmi cekaṁ 是 dev' ca bhūmiccāgaṁ 本文 tadaññesaṁ va 是 tadaññesañ ca
[A1] 瞻【CB】赡【南传】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

岛王统史(卷16)
关闭
岛王统史(卷16)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多