第十七章 摩哂陀之入寂

所楞伽最胜之岛长三十二由旬广十八〔由旬〕周围百由旬〔四面〕海围绕到处有宝矿河川湖水山并有森林(一二)岛〔使岛困厄〕[P.89]灾祸駄都囿园菩提树〔上首之〕比丘尼(三)〔上首之〕比丘最胜之佛此等于此处〔欲述以下〕十三〔之事项〕卿等依余之语闻〔过去四佛时代〕各各之四名(四)

〔岛〕称抠阇洲婆罗洲慢陀洲〔又〕最胜之楞伽岛等知名之丹波般尼(五)阿婆耶市跋阇摩毘沙罗阿㝹罗陀市是四佛之教〔法时代〕都之四名(六)阿婆耶沙灭地人民之主支衍多天爱帝须是四人之王(七)病气旱魃〔二王之〕斗争夜叉之张梁此等四佛驱除灾祸之四(八)世尊拘留孙之遗物漉水瓶拘那含之遗物腰带(九)正觉者迦叶之遗物先浴衣吉祥瞿昙〔佛〕之遗物一斗斛之舍利(一〇)在阿婆耶市有婆利耶园在跋阇摩〔之都〕有郁多罗〔园〕在毘沙罗有婆奢那园在阿㝹罗陀〔之都〕南方有塔园四佛之教〔法时代〕有〔此等之〕四塔(一一)在加丹巴加〔河〕畔有阿婆耶市之都城帝须湖畔是跋阇摩之城市(一二)于启摩湖畔有毘沙罗之城市阿㝹罗陀市四地域之穿凿为如是之物(一三)提婆鸠咤〔天峰〕须摩那鸠咤修婆鸠咤〔净峰〕及今之严峰为山施设之四(一四)摩诃奢达摩诃诺摩萨伽罗圣者等之道大云林[P.90]〔各〕被称赞囿园是四世间主最初之床座(一五)有大神通之鲁奢兰达是世尊拘留孙最上之尸利沙菩提树南枝植于抠阇洲之摩诃提帝沙园(一六)有大神通力之加那加达达取世尊拘那含最上优昙钵菩提树南枝植于波罗洲之摩诃诺摩园(一七)苏丹摩之有大神通者取世尊迦叶最上尼俱律陀菩提树植〔彼〕圣树于萨伽罗园(一九)有大神通力之僧伽蜜多取世尊瞿昙最上阿输陀菩提树之南枝(二〇)植于最上岛之快大云林有大神通之鲁奢兰达加那加达达苏丹摩(二一)多闻聪明具六神通僧伽蜜多乃至一切彼女等〔于此岛〕传来菩提树四人之比丘尼(二二)尼利沙菩提树植于摩诃提达园优昙钵树植于摩诃诺摩园尼俱律陀树植于摩诃萨伽罗阿输陀树彼时植于〔大〕云林(二三)于〔此等〕山上之四园立四菩提树于山上四佛之教〔法时代〕有〔各四佛〕心愉快之床座(二四)具六神通之摩诃提婆无碍解之须摩那有六神通力之萨婆难陀多闻之摩哂陀此等大慧之长老为丹婆波尼之改宗者(二五)

一切世间之主具眼者之拘留孙以五眼眺望一切世间见最胜之抠阇洲(二六)时正流行喷那加那罗之热病彼时恶性之热病流行于人人之间(二七)罹此疾病多数之人人恰如鱼展转投于燥地之悲闷(二八)恐怖战栗之〔人人〕不得己心安乐[P.91]愉悦世间之导师拘留孙见恼缚于病之苦众生为退治疾病与四万〔比丘〕俱由阎浮洲来至此处(二九三〇)具六神通有大神通力四万〔比丘等〕恰如天空〔绕月〕之星围绕正觉者(三一)世间光拘留孙与诸弟子俱如天之光辉立于提婆鸠咤山上(三二)一切于抠阇洲之提婆鸠咤〔山〕上光辉而立之〔如来〕思惟天不知如来之事(三三)〔彼等〕布萨满月之日与日出俱立如燃上之〔火焰〕〔见如来〕照彼山森林(三四)见照辉四方燃烧山时王与俱阿婆耶市之一切人民皆欣悦欢喜(三五)〔彼时世间之导师拘留孙佛〕「抠阇洲住之人人人民一切应见我」请加持(三六)提婆鸠咤〔山〕是诸仙所恭敬人人憧憬之处为热病所苦人人之群与王俱一切人民等由都城市出而赴其处归命最上拘留孙(三七三八)与国之人民等俱之王军及与彼等多数之人人已思惟是天来礼拜彼正觉者(三九)一切之人人到人中之最胜佛陀之处〔王〕「世尊与比丘之僧伽俱闻认送来今日食事我等往都之城市」正觉者默然承受王之言(四〇四一)知〔佛陀〕已受与国之人民等俱王之军队厚盛供养尊重其时归都城(四二)〔如是王思惟〕「此比丘之僧伽大群众在我都狭隘之城市无准备〔彼等〕所入场所(四三)我有不狭不远对出家等相应可喜之摩诃祗陀大囿园(四四)其处适于燕座相应于如来我于[P.92]其处布施与佛陀为上首僧伽(四五)〔如是〕一切人人得见彼佛陀与僧伽」四万之比丘为随从(四六)世间解拘留孙到达摩诃奇达园两足尊立于摩诃奇达囿园时(四七)藤树及〔其他〕诸树开蔽非时之华王取黄金制之水瓶(四八)水灌〔如来之〕手为楞伽〔之利益〕而奉献囿园「大德我以佛陀为上首〔僧伽〕进屋此囿园〔此处〕为僧伽通悦之精舍喜乐而住」(四九)世间之导师拘留孙受纳囿园彼时于其处大地震动〔此为楞伽〕最初之住(五〇)世间最胜之导师令不动之大地震动立于〔其处〕「持来大鲁遮兰达之菩提树来此处」(五一)大有神通力比丘尼知世尊拘留孙之心行立于尸利沙菩提树下而〔思惟〕(五二)「佛陀望育成菩提树于抠阇洲」依人为持来此具有不思议功德之菩提树赴其处(五三)〔彼女于其处〕「最胜佛陀所同意对有情之哀愍我由神通力令南枝〔自〕离」(五四)对鲁遮兰达合掌语此愿南枝〔由树〕离而立于瓶中(五五)有大神通力鲁遮兰达取黄金瓶植菩提树而五百之比丘尼等围绕(五六)彼时亦大地海山俱震动有未曾有之身毛竖立大光(五七)与国人等俱王之军队见〔此光景〕欢喜悉合掌向[P.93]最上菩提树归命(五八)一切诸天见最胜菩提而欢喜充满喜悦扬举唤声(五九)时以誉守护世间者之四大王等之诸天为尸利沙菩提树之守护(六〇)忉利之诸天自在之诸天夜摩帝释须夜摩删兜率陀苏拧弥达彼等一切围绕最上尸利沙菩提树(六一)天众欢喜而向合掌供养鲁遮兰达与俱最上之菩提树(六二)有大神通力鲁遮兰达尸利沙菩提树而为比丘尼僧伽所围绕赴最胜之枢阇洲(六三)诸天〔见〕最胜之枢阇洲运来最上尸利沙菩提树踴跃欣笑弹两手指(六四)有大神通力鲁遮兰达受天象所围绕取尸利沙菩提树而近拘留孙(六五)彼时世间之导师大雄拘留孙立于摩诃奇达囿园之菩提树处(六六)鲁遮兰达植赫赫之菩提树自不能植拘留孙见〔此自伸右手〕(六七)有大神通力鲁遮兰达置菩提树之南枝于佛陀之右手而作礼(六八)世间主最上人拘留孙取〔彼〕与阿婆耶王「可植于此处」(六九)王国之增大者阿婆耶王依世间之导拘留孙之宣示场所而植〔彼〕(七〇)尸利沙菩提树之立于美丽地域时佛陀则说和人人之心四谛之法(七一)〔彼说法毕〕十四万之人人三十俱胝之诸天得悟〔法〕(七二)

拘留孙之菩提树是尸利沙拘那含之〔彼〕是优昙钵迦叶之〔彼〕是尼俱律陀〔此〕为三菩提树之穿凿(七三)无比释子之菩提树为最胜之阿输陀彼时〔于此〕持来植于大云林(七四)

于闻荼私婆他有十人兄弟子即阿婆耶帝须那伽郁帝末多婆耶(七五)蜜多私婆阿赛罗帝须及奇罗〔此等〕兄弟王女阿㝹罗与尸婆罗为闻荼[P.94]私婆之女(七六)

毘阇耶之来到最胜楞伽岛时与闻荼私婆之子灌顶此间有若干年〔数〕耶(七七)天爱于正觉者般涅槃后二百三十六年灌顶(七八)天爱之灌顶时王者之神通力生丹波般尼之自在者放出功德之光辉时(七九)彼时最胜楞伽岛成为宝山帝须功德之光辉生出多数之宝(八〇)见〔此〕宝王喜而感激为法阿育之赠物而递送(八一)阿育见彼赠物而欢喜〔彼〕再赠〔返〕天爱灌顶〔所用〕种种之宝(八二)拂子𭕫头巾沙罗婆缦伽黄金瓶〔频伽〕喜旋(八三)担床耳饰火浣布黄金钵匙高价之手巾(八四)一担之阿耨达水最胜之青栴檀曙光色粘土龙王持来之点眼药(八五)阿梨勒果庵摩勒果高价之甘露药鹦鹉持来之芳香百六十担之米〔如以上王〕福业之赐物〔此等〕谓阿育〔王递送天爱帝须丹波般尼之自在者帝须〕由法阿育向楞伽〔王〕灌顶赠送〔必要之品物〕时举行第二之灌顶式(八六八七)为众上首之摩哂陀经帝须之第二灌顶后三十夜由阎浮洲来此处(八八)彼〔天爱帝须〕建立最胜之帝须园精舍彼时于大云林值大菩提树(八九)彼天爱令建立所喜之大塔于支[P.95]提山建立园(九〇)使建立塔园帝须园精舍卫萨吉利〔精舍〕乔罗伽提萨〔精舍〕(九一)由此彼帝须王每一由旬造园植小菩提树彼〔谓〕最胜之大笼大施刹帝利亦统治四十年(九二)

时闻荼私婆之子他之四人兄弟〔相继即位〕刹帝利郁帝臾统治十年(九三)在〔郁帝臾之〕灌顶后八年岛之灯明者〔摩哂陀〕涅槃王于帝须园之东行遗骸之供养式(九四)摩哂陀〔受戒后〕满十二年时来此处满六十年时于支提山涅槃(九五)岛之灯明者涅槃时谓郁帝臾王满水器弓窿门华鬘之供物燃灯火而使庄严见美丽造最胜之葬龛供养岛之灯明者(九六九七)人天两者乾闼婆闼那瓦等一切悲痛供养岛之灯明者(九八)于最上支提山供养七日间某者曾如是言「我等行于都之城市」(九九)〔他之诸人〕「其处恐骚而音喧故于此处荼毗楞伽岛之灯明者」(一〇〇)王闻群众之语「朕于帝须园东建立大塔」(一〇一)〔人人〕与王俱共葬龛运岛之灯明者摩哂陀入于城市之东门(一〇二)彼等通过城市之中央而进由南门而去于大寺中七日间营大供养(一〇三)人天两者造香之葬堆安置于王之囿园「我等荼毗高德」(一〇四)共葬龛运岛之灯明者[P.96]摩哂陀右绕精舍礼最上之塔(一〇五)大众由东门园去于其处一体之场所行遗骸之荼毗式(一〇六)彼等全泣泣合掌而上葬堆以头礼拜所燃之葬堆(一〇七)〔如是〕大师无余荼毗已彼时一同纳駄都〔建立〕最胜塔隔一由旬营造囿园(一〇八)岛之灯明者摩哂陀遗骸所行供养式之〔地〕始名为圣地而为一般所知(一〇九)


校注

本文 dipan ca 是 dahan ca 欧鲁登贝鲁古 Kadambaka 是湖可为河 本文 tatlh'eva caturodipavicaraṇaṁ 是 tath'eva caturodisāvicāraṇaṁ 欧鲁登贝鲁古氏 Mahānama 实应为 Mahānoma 本文 vasntaṁ 是 pasatthaṁ 本文 Kandanandā 是 Kanakadattā 本文 ropitaṁ 是 ropitā 本文 Mahānāme 是 Mahānome注參照 本文 catubodhi 是 catubodhī 本文 devo'va 是 devo ti 本文 manusse abhipatthito 是 manusseh' abhipatthito 本文 pujasakkārabahute 是 pūjāsakkārabahulā 本文 kampetaṁ 是 kampento 本文 manusā citayaṁ 是 manusācintiyaṁ 本文 tayobodhivihāranā 是 tayobodhivicāraṇaṁ 本文 bodhi 是 bodhiṁ 本文 Khiro ca 是 Kiro ca 本文 anudevī Anulā ca 是 Anulādevī Sīvalā ca(x. 7 參照) 本文 tadā ca bilayo agā 是 yadā ca Vijayo agā 本文 yadā abhisitto 是 yadā cābhisitto 本文 Laṅkābhisekatisso capesito 是 Laṅkābhiseke Tissa capesite 本文 atikkami 是 atikkamma 本文 yojaniko ārāmokārito 是 yojanikā ārāmākāritā 本文 dassa vassamhi 是 dasa vassāni 本文 Tissārāme puratthime 是 Tissārāmapuratthime 本文 nibbuto dīpajotako 是 nibbute jotake

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

岛王统史(卷17)
关闭
岛王统史(卷17)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多