[P.294]第十二 七百〔结集〕犍度
一
(一)
尔时,世尊般涅槃百年,毘舍离之跋耆子诸比丘,于毘舍离城出十事,〔谓:〕器中盐净,两指净,近聚落净,住处净,后听可净,常法净,不搅乳净,饮阇楼伽酒净,无缕边坐具净,金银净。
尔时,有具寿耶舍迦乾陀子,游行跋耆国,至毘舍离城。于此,具寿耶舍迦乾陀子住毘舍离城大林重阁堂。尔时,毘舍离之跋耆子诸比丘于布萨日,以水注满铜钵,置于比丘众中,言毘舍离之诸优婆塞来者:「诸友!僧伽需要资具,与僧伽一迦利沙槃、半迦利沙槃、四分迦利沙槃、一摩沙迦!」如此言时,具寿耶舍迦乾陀子告毘舍离之诸优婆塞:「诸友!勿与僧伽一迦利沙槃……一摩沙迦,金银于沙门释子为不净,沙门释子不受金银,沙门释子不取金银,沙门释子弃摩尼黄金,远离金银。」具寿耶舍迦乾陀子如此言时,毘舍离之诸优婆塞仍与僧伽一迦利沙槃……一摩沙迦。
时,是夜过后,毘舍离之跋耆子诸比丘以彼金钱分与诸比丘,一一配分。时,毘舍离之跋耆子诸比丘言具寿耶舍迦乾陀子:「友!耶舍!此是汝所分配之金钱。」[P.295]「诸友!我无分配金钱,我不受金钱。」
(二)
时,毘舍离之跋耆子诸比丘言:「诸友!此处,耶舍迦乾陀子骂詈、诽谤有信心及净心之诸优婆塞,使之生不信,我等为彼行下意羯磨。」彼等为彼行下意羯磨。时,具寿耶舍迦乾陀子言毘舍离之跋耆子诸比丘:「诸友!世尊制立,受下意羯磨之比丘应附随伴。诸友!与我随伴比丘!」时,毘舍离之跋耆子诸比丘选一比丘,以随伴具寿耶舍迦乾陀子。
时,具寿耶舍迦乾陀子与随伴比丘俱,入毘舍离城,言毘舍离诸优婆塞:「我骂詈、诽谤有信心及净心之诸优婆塞,使生不信耶?我乃说非法为非法、说法为法、说非律为非律、说律为律也。」
(三)
「诸友!一时,世尊住舍卫城祇树给孤独园。诸友!于此,世尊告诸比丘曰:
『诸比丘!日月之翳有四,日月若为翳所覆,则无光、无辉、无照。何者为四耶?诸比丘!云为日月之翳也,日月若为此翳所覆,则无光、无辉、无照。诸比丘!雾为日月之翳也……。诸比丘!烟尘为日月之翳也……。诸比丘!阿修罗王罗睺为日月之翳也……。诸比丘!日月有如此四翳,日月若为此等翳所覆,则无光、无辉、无照。诸比丘!如此,沙门婆罗门有四翳,一类沙门婆罗门若为此翳所覆,则无光、无辉、无照。何者为四耶?诸比丘!一类沙门婆罗门,饮谷酒,饮果酒,不能离饮酒者,诸比丘!此,沙门婆罗门之第一翳也,一类沙门婆罗门若为此翳所覆,则无光、无辉、无照。诸比丘!一类沙门婆罗门,习不净法,有不离不净法者,诸比丘![P.296]此,沙门婆罗门之第二翳……。诸比丘!一类沙门婆罗门,受金银,有不离金银之执受者,诸比丘!此,沙门婆罗之第三翳……。诸比丘!一类沙门婆罗门,邪命而活,有不离邪命者,诸比丘!此,沙门婆罗门之第四翳……。诸比丘!沙门婆罗门有如此四翳,一类沙门婆罗门若为此等翳所覆,则无光、无辉、无照。』
诸友!此是世尊所说,善逝尊师说此后,更说此〔偈〕:
我如是说,岂骂詈、诽谤有信心及有净心之诸贤德优婆塞,而使生不信耶?我乃说非法为非法、说法为法、说非律为非律、说律为律也。」
(四)
「诸友!一时,世尊住王舍城竹林迦兰陀迦园。诸友!尔时,王之众会集坐于王后宫,有集会众人,因生如此言谈:『于沙门释子,金银净,沙门释子受金银,沙门释子取金银。』诸友!尔时,有摩尼珠髻聚落主,坐此众会。诸友!时,[P.297]摩尼珠髻聚落主言彼会众:『诸贤!勿如是言!于沙门释子,金银不净,沙门释子不受金银,沙门释子不取金银,沙门释子弃摩尼黄金、远离金银。』诸友!摩尼珠髻聚落主能使彼会众得解。诸友!时,摩尼珠髻聚落主能使彼会众得解后,诣世尊住处。诣已,敬礼世尊而坐一面。诸友!坐于一面之摩尼珠髻聚落主白世尊,言:『大德!此处,集坐于王后宫之众会……「……沙门释子取金银。」如是言时,我言彼会众:「诸贤!勿如是言……远离金银。」我能使彼会众得解。我如此说,是世尊之所说耶?非以不实诽谤世尊耶?随法说法耶?顺法顺正说而无堕于呵责处耶?』『聚落主!汝如是说者确实,是说我所说也,非以不实诽谤我,是随法说法,顺法顺正说,无堕于呵责处。聚落主!于沙门释子,金银不净,沙门释子不受金银,沙门释子不取金银,沙门释子弃摩尼黄金、远离金银。聚落主!以金银为净者以五欲为净,以五欲为净者,聚落主!应知一切非有法门之法、非有释子之法。聚落主!然而,我如是言:需草时索草,需木时索木,需车时索车,需人时索人。聚落主!然而,我言:虽有任何事,亦不得领受,不得索取金银。』」
「我如是说,岂是骂詈、诽谤有信心及有净心之诸贤德优婆塞,使生不信耶?我乃说非法为非法……说律为律。」
(六)
如是言时,毘舍离之诸优婆塞言具寿耶舍迦乾陀子:「大德!唯尊者耶舍迦乾陀子独是沙门释子,彼等皆非沙门、非释子也。大德!尊者耶舍迦乾陀子!请住毘舍离城,我等为尊者耶舍迦乾陀子,尽力供〔养〕衣服、饮食、卧坐具、病药资具。」时,具寿耶舍迦乾陀子令毘舍离之诸优婆塞得解,与随伴比丘俱往僧园。
(七)
时,毘舍离之跋耆子诸比丘问随伴比丘:「友!耶舍迦乾陀子向毘舍离之诸优婆塞谢〔罪〕耶?」「诸友!于我等不善,独以耶舍迦乾陀子为沙门释子,以我等皆为非沙门、非释子。」
时,毘舍离之跋耆子诸比丘言:「诸友!此处,耶舍迦乾陀子非我等之当选者,而为在家人宣说,我等为彼行举罪羯磨。」彼等为彼行举罪羯磨而集会。时,具寿耶舍迦乾陀子腾于虚空,立于憍赏弥。
时,具寿耶舍迦乾陀子遣使至波利邑、阿槃提国、南路之诸比丘处,言:「诸具寿!来!我等于非法兴而法衰、非律兴而律衰、非法说者强而如法说者弱、非律说者强而如律说者弱之前,受此为诤事。」
(八)
尔时,具寿三浮陀舍那婆斯住于阿吁恒河山。时,具寿耶舍迦乾陀子至阿吁恒河山具寿三浮陀舍那婆斯处,至已,敬礼具寿三浮陀舍那婆斯,坐于一面。于一面坐已,具寿耶舍迦乾陀子言具寿三浮陀舍那婆斯:「大德!毘舍离之跋耆子诸[P.299]比丘于毘舍离城,出十事,〔谓:〕器中盐净……金银净。大德!我等于非法兴……如律说者弱之前,受此为诤事。」「唯!唯!友!」具寿三浮陀舍那婆斯应诺具寿耶舍迦乾陀子。时,有六十人之波利邑比丘,皆是阿兰若者、乞食者、粪扫衣者、三衣者、阿罗汉,于阿吁恒河山集会。有八十八人阿槃提国、南路国之比丘,一分为阿兰若者,一分为乞食者,一分为粪扫衣者,一分为三衣者,皆是阿罗汉,于阿吁恒河山集会。
(九)
时,诸长老比丘相议,生此念:「此诤事粗而难也。我等得谁为伴者,有力于此诤事耶?」尔时,有具寿离婆多,住于须离,多闻而通阿含,持法,持律,持摩夷,为贤明、聪明、有慧、有耻、有悔而好学者。时,诸长老比丘生此念:「此处,有具寿离婆多,住于须离,多闻……而好学者。我等若得具寿离婆多为伴,如此,有力于此诤事。」
具寿离婆多以清净超人之耳界清净通,闻诸长老比丘相议。闻已,彼生是念:「此诤事粗而难也。我不应避如此诤事。然而,今,彼诸比丘若来,伴侣多,不得安稳而往,我宜先往。」时,具寿离婆多从须离往僧伽赊国。时,诸长老比丘往须离,问:「具寿离婆多在何处耶?」彼等言:「具寿离婆多往僧伽赊国矣!」时,具寿离婆多由僧伽赊国往伽那慰阇国。时,诸长老比丘往僧伽赊国,问:「具寿离婆多在何处耶?」彼等言:「具寿离婆多往伽那慰阇国矣!」时,具寿离婆多由伽那慰阇国往优昙婆罗国。时,诸长老比丘往伽那慰阇国,问:「具寿离婆多在何处耶?」彼等言:「具寿离婆多往优昙婆罗国矣!」时,具寿离婆多由优昙婆罗国往[P.300]阿伽楼罗国。时,诸长老比丘往优昙婆罗国,问:「具寿离婆多在何处耶?」彼等言:「具寿离婆多往阿伽楼罗国矣!」时,具寿离婆多由阿伽楼罗国往萨寒若国。时,诸长老比丘往阿伽楼罗国,问:「具寿离婆多在何处耶?」彼等言:「具寿离婆多往萨寒若国矣!」时,诸长老比丘于萨寒若国会见具寿离婆多。
(一〇)
时,具寿三浮陀舍那婆斯言具寿耶舍迦乾陀子:「友!此处,具寿离婆多多闻而通阿含,持法,持律,持摩夷,为贤明、聪明、有慧、有耻、有悔而好学者。我等若问离婆多一问,具寿离婆多能以唯一问而得〔说〕过终夜。今,具寿离婆多将唤随从之唱诵比丘,彼比丘若唱诵已,汝至具寿离婆多处,问此十事。」「唯!唯!大德!」具寿耶舍迦乾陀子应诺具寿三浮陀舍那婆斯。
时,具寿离婆多唤随从之唱诵比丘。时,彼比丘唱诵已,具寿耶舍迦乾陀子至具寿离婆多处。至已,敬礼具寿离婆多,坐于一面。坐于一面已,具寿耶舍迦乾陀子言具寿离婆多:
「大德!器中盐,净耶?」「友!何者为器中盐净耶?」「大德!蓄盐于器中,若无盐时食之,净耶?」「友!不净也。」
「大德!两指,净耶?」「友!何者为两指净耶?」「大德!〔日〕影过两指,非时食,净耶?」「友!不净也。」
「大德!近聚落,净耶?」「友!何者为近聚落净耶?」「大德!食已,已示谢,将入聚落而食非残食,净耶?」「友!不净也。」
「大德!住处,净耶?」「友!何者为住处净耶?」「大德!同一境界之众多住处,各別行布萨,净耶?」「友!不净也。」
[P.301]「大德!后听可,净耶?」「友!何者为后听可净耶?」「大德!別众行羯磨,若诸比丘来求听可,净耶?」「友!不净也。」
「大德!常法,净耶?」「友!何者为常法净耶?」「大德!言:此我和尚之常法,此我阿阇梨之常法而行之,净耶?」「友!常法一分净、一分不净也。」
「大德!不搅乳,净耶?」「友!何者为不搅乳净耶?」「大德!食已,已示谢,饮非乳非酪之乳之非残食,净耶?」「友!不净也。」
「大德!饮阇楼伽酒,净耶?」「友!何者为阇楼伽酒耶?」「饮未榨酒与未成酒,净耶?」「友!不净也。」
「大德!无缕边坐具,净耶?」「友!不净也。」
「大德!金银,净耶?」「友!不净也。」
「大德!彼毘舍离之跋耆子诸比丘于毘舍离城,出如此十事。大德!我等先于非法兴……如律说者弱之前,受此为诤事。」「唯!唯!友!」具寿离婆多应诺具寿耶舍迦乾陀子。
———诵品一〔终〕———
二
(一)
毘舍离之跋耆子诸比丘闻:「耶舍迦乾陀子欲受此为诤事,寻求而得〔党〕伴。」时,毘舍离之跋耆子诸比丘生此思念:「此诤事粗而难也,我等得谁为伴,而有力于此诤事耶?」时,毘舍离之跋耆子诸比丘生此思念:「此处,有具寿离婆多,多闻而通阿含……而好学者。我等若得具寿离婆多为伴,如此,则有力于此诤事。」时,毘舍离之跋耆子诸比丘备甚多沙门资具,〔谓:〕钵、衣、坐具、针筒、[P.302]带、滤水囊、水瓮也。时,毘舍离之跋耆子诸比丘持其沙门资具,乘船溯流而往萨寒若国。下船,于一树下分配食〔物〕。
(二)
时,具寿沙兰静居宴默,生如是念:「谁为如法说者耶?是波夷那比丘?或波利比丘?」时,具寿沙兰观察法与律,生如是念:「波夷那比丘是非法说者,波利比丘是如法说者。」时,有一净居天神,以心知具寿沙兰之心念,即如力士屈其伸腕,伸其屈腕,〔迅〕没于净居天,现于具寿沙兰之前。时,彼天神言具寿沙兰:「善哉!大德沙兰!波夷那比丘是非法说者,波利比丘是如法说者。大德沙兰!若尔,随法而如是住!」「天神!我以前及现在皆随法而如是住。然而,我不显我见,至当选此诤事。」
(三)
时,毘舍离之跋耆子诸比丘,持其沙门之资具,至具寿离婆多处。至已,言具寿离婆多:「大德长老!请受沙门资具,〔谓:〕钵、衣、坐具、针筒、带、滤水囊、水瓮也。」「诸友!止!我三衣圆满故,不欲受耳。」
尔时,有名为郁多罗比丘,二十岁,为具寿离婆多之侍者。时,毘舍离之跋耆子诸比丘至具寿郁多罗处。至已,言具寿郁多罗:「具寿郁多罗!请受沙门资具,〔谓:〕钵……水瓮也。」「诸友!止!我三衣圆满故,不欲受耳。」「友!郁多罗!众人以沙门资具供养世尊,世尊若受即喜悦,世尊若不受,则供养阿难,言:『大[P.303]德长老!请受沙门资具!如世尊所受。』具寿郁多罗!请受沙门资具!如长老所受。」时,具寿郁多罗为毘舍离之跋耆子诸比丘所迫,取一衣而言:「诸友!若尔,请言所需!」「友!具寿郁多罗!请如此言长老:『请大德长老于僧伽中,如此言:诸佛世尊生于东方国土,波夷那比丘是如法说者,波利比丘是非法说者。』」「唯!唯!诸友!」具寿郁多罗应诺毘舍离之跋耆子诸比丘,至具寿离婆多处。至已,言具寿离婆多:「请大德长老……波利比丘是非法说者。」言:「比丘!汝使我堕非法。」长老摈出具寿郁多罗。时,毘舍离之跋耆子诸比丘言具寿郁多罗:「友!郁多罗!长老言何耶?」「诸友!于我等不善也。『比丘!汝使我堕非法。』而摈出我。」「友!汝满二十岁否?」「然!诸友!」「若尔,依止我等为师。」
(四)
时,僧伽欲决定彼诤事而集会。时,具寿离婆多告僧伽,言:「诸大德!请听我言!我等若于此处灭此诤事,或起事诸比丘更發起羯磨。若僧伽机熟,则僧伽应于生此诤事之处,灭此诤事。」时,诸长老比丘欲决定彼诤事而往毘舍离城。
尔时,有名为一切去之地上〔最高龄〕僧伽长老,是阿难之弟子,由受具足戒至今已一百二十年,住于毘舍离城。时,具寿离婆多言具寿三浮陀舍那婆斯:「友!我应往一切去长老所住精舍,汝于晨早至具寿一切去之处,问此十事。」「唯!唯!大德!」具寿三浮陀舍那婆斯应诺具寿离婆多。时,具寿离婆多诣一切去长老所住[P.304]精舍。具寿一切去之卧坐具敷于房内,具寿离婆多则敷于房前。时,具寿离婆多念:「此长老耄却不卧。」而不卧。具寿一切去念:「此客比丘甚疲却不卧。」而不卧。
(五)
时,具寿一切去于夜过明相出现时,言具寿离婆多:「汝今多依何三昧而住耶?」「大德!今多依慈三昧而住。」「汝今多依俗三昧而住,慈乃俗三昧也。」「大德!我以前在家时,习慈,故今多依慈三昧而住。然而,我得阿罗汉已久矣!长老大德今多依何三昧而住耶?」「今多依空三昧而住。」「大德!长老大德今多依大人三昧而住,大德!空是大人三昧。」「我以前在家时,习空,故今多依空三昧而住。然而,我得阿罗汉已久矣!」
(六)
如此两长老比丘对谈未竟,时,具寿三浮陀舍那婆斯至其处。时,具寿三浮陀舍那婆斯至具寿一切去之处。至已,敬礼具寿一切去而坐于一面。于一面坐之具寿三浮陀舍那婆斯言具寿一切去:「大德!毘舍离之跋耆子诸比丘于毘舍离城出十事,〔谓:〕器中盐净也……金银净也。长老大德于和尚处多习法与律。长老大德观察法与律,如何思念耶?以何者为如法说者耶?是波夷那比丘,或波利〔比丘〕耶?」「友!汝亦于和尚处多习法与律。友!汝观察法与律,如何思念耶?以何者为如法说者耶?是波夷那比丘,或波利〔比丘〕耶?」「大德!我观察法与律,生如是念:波夷那比丘是非法说者,波利比丘是如法说者。然而,我不显我见,至我当选理此诤事。」「友!我观察法与律,亦生如是念:波夷那比丘是非法说者,波利比丘[P.305]是如法说者。然而,我不显我见,至当选理此诤事。」
(七)
时,僧伽欲决定此诤事而集会。决定此诤事时,生无边之所说,不得知一所说之义。时,具寿离婆多告僧伽,言:「诸大德!请听我言!我等决定此诤事时,生无边之所说,不得知一所说之义。若僧伽机熟,僧伽应选断事人,令灭此诤事。」选波夷那四比丘及波利邑四比丘。波夷那比丘是具寿一切去、具寿沙兰、具寿不阇宗、具寿婆沙蓝。波利邑比丘是具寿离婆多、具寿三浮陀舍那婆斯、具寿耶舍迦乾陀子、具寿修摩那。
时,具寿离婆多告僧伽,言:「诸大德!请听我言!我等决定此诤事时,生无边之所说,不得知一所说之义。若僧伽机熟,僧伽应选波夷那四比丘及波利邑四比丘为断事人,令灭此诤事。此是表白。诸大德!请听我言!我等……不得知……。僧伽选波夷那……依断事人,令灭此诤事。选波夷那四比丘及波利邑四比丘为断事人,令灭此诤事,具寿听者默然,不听者请言。僧伽已选波夷那四比丘及波利邑四比丘为断事人,令灭此诤事。具寿听……了知。」
尔时,有名为阿夷头比丘,十岁而为僧伽之说戒者。时,僧伽选具寿阿夷头,为诸长老比丘之知卧坐具人。
时,诸长老比丘生是念:「我等应于何处灭此诤事耶?」时,诸长老比丘念:[P.306]「此婆利迦园可爱而声音少。我等应宜于婆利迦园灭此诤事。」时,诸长老比丘欲灭彼诤事而往婆利迦园。
(八)
时,具寿离婆多告僧伽,言:「诸大德!请听我言!若僧伽机熟,我问律于具寿一切去。」具寿一切去告僧伽,言:「诸大德!请听我言!若僧伽机熟,我答离婆多所问之律。」
时,具寿离婆多言具寿一切去:
「大德!器中盐,净耶?」「友!何者为器中盐净耶?」「大德!蓄盐于器中,若无盐时食之,净耶?」「友!不净也。」「于何处受禁耶?」「于舍卫城。于经分別。」「犯何〔罪〕耶?」「残宿食之波逸提也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此处决定第一事,故此事是邪法邪律而离师教。于此处,下第一筹。」
「大德!两指,净耶?」「友!何者为两指净耶?」「大德!〔日〕影过两指,非时食,净耶?」「友!不净也。」「于何处受禁耶?」「于王舍城。于经分別。」「犯何〔罪〕耶?」「非时食之波逸提也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此处决定第二事……下第二筹。」
「大德!近聚落,净耶?」「友!何者为近聚落净耶?」「大德!食已,已示谢,入聚落而食非残食,净耶?」「友!不净也。」「于何处受禁耶?」「于舍卫城。于经分別。」「犯何〔罪〕耶?」「非残食之波逸提也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此处决定第三事……下第三筹。」
「大德!住处,净耶?」「友!何者为住处净耶?」「大德!同一境界之众多住处,各別行布萨,净耶?」「友!不净也。」「于何处受禁耶?」「于王舍城。于布萨相应。」「犯何〔罪〕耶?」「违律之恶作也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此处决定第四事……下第四筹。」
「大德!后听可,净耶?」「友!何者为后听可净耶?」「大德!別众行羯磨,[P.307]若诸比丘来求听可,净耶?」「友!不净也。」「于何处受禁耶?」「于瞻波律事。」「犯何〔罪〕耶?」「违律之恶作也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此处决定第五事……下第五筹。」
「大德!常法,净耶?」「友!何者为常法净耶?」「大德!言:此我和尚之常法,此我阿阇梨之常法而行之,净耶?」「友!常法一分净、一分不净也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此决定第六事……下第六筹。」
「大德!不搅乳,净耶?」「友!何者为不搅乳净耶?」「大德!食已,已示谢,饮非乳非酪之乳之非残食,净耶?」「友!不净也。」「于何处受禁耶?」「于舍卫城。出于经分別。」「犯何〔罪〕耶?」「非残食之波逸提也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此处决定第七事……下第七筹。」
「大德!饮阇楼伽酒,净耶?」「友!何者为阇楼伽酒耶?」「饮未榨酒与未成酒,净耶?」「友!不净也。」「于何处受禁耶?」「于憍赏弥。于经分別。」「犯何〔罪〕耶?」「饮酒之波逸提也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此处决定第八事……下第八筹。」
「大德!无缕边坐具,净耶?」「友!不净也。」「于何处受禁耶?」「于舍卫城。于经分別。」「犯何〔罪〕耶?」「切断之波逸提也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此处决定第九事……下第九筹。」
「大德!金银,净耶?」「友!不净也。」「于何处受禁耶?」「于王舍城。于经分別。」「犯何〔罪〕耶?」「受金银之波逸提也。」「诸大德!请听我言!僧伽于此处决定第十事……下第十筹。」
「诸大德!请听我言!僧伽决定此十事故,此事为邪法邪律而离师教。」
〔具寿一切去曰:〕「友!此诤事已除,已静,已寂静,已善寂静。友!然而,汝于僧伽中,更问我此十事,令彼诸比丘〔得〕解。」
时,具寿离婆多于僧伽中,以此十事更问具寿一切去,具寿一切去随所问而答之。
(九)
此律结集时,有七百比丘,不多亦不少,故名此律结集为七百〔结集〕。
———〔诵品二终〕———
校注
「器中盐净」(siṅgiloṇakappa)。梵语 śrṅgī 或为「姜」之义,即为「姜、盐净。」五分律即然也。又此语可能有「一种容器」之义(參照梵语辞典)。今用此解释。看后文一二.一.一〇之 siṅginā loṇaṁ 不得不如此解之。但异本之处(原本三三〇页所引)singiloṇaṁ,若依此,应采用上述之第一解。 「迦利沙槃」,钱之单位,摩沙迦是其二十分之一。 「一时」,以下出于增支部二。 「一时」,以下出于相应部(原典第四卷三二五页)。 「我」,原本 c'eva 和 hosi 之间,失落了 me,依暹罗本补之。 「一时」,參照舍堕十八(汉译南传大藏经律一第三三六页)。 「谁」,两本俱为 kathaṁ,于十二.二.一之同句,两本皆为 kaṁ,今采用之。 「两指净」,诸律中两指皆指为抓食。 「求听可」,原本 anujānessāmā,依暹罗本 anumā essāmā 译之。 「常法」,原本 ajjhāciṇṇaṁ taṁ,依暹罗本 ajjhāciṇṇaṁ ti 译之。 「未榨」,原本 asurātā,依暹罗本 asutā 译之(參照梵语用例)。 「针筒」,原本 sucighara,依暹罗本 sūcighara 译之。 「一切去」,依四分律、五分律之译例,如这样,原语应该是 Sabbagāmin。 「三昧」,原本为住(vihāra)。 「俗三昧」(kullakavihāra),诸律译为「小定」、「小三昧行」、「粗定」。从原注解释为 uttāna,非「显了」之义,应该是「粗浅」之义。 「无边」,原本 anaggāni,依暹罗本 anantāni 译之。 「经分別」,波逸提第三十八(汉译南传大藏经律二第一一五页)。 「大德」,以下原本多省略,而补译之。 「经分別」,波逸提第三十七(汉译南传大藏经律二第一一四页)。 「经分別」,波逸提第三十五(汉译南传大藏经律二第一〇八页)。 「布萨相应」,大品第二犍度八.三。 「瞻波律事」,大品第九犍度三.五。 「经分別」,同注。 「经分別」,波逸提第五十一(汉译南传大藏经律二第一四五页)。 「经分別」,波逸提第八十九(汉译南传大藏经律二第二三〇页)。 「经分別」,舍堕第十八(汉译南传大藏经律一第三三六页)。在此处是尼萨耆波逸提(即舍堕)。 「波利」,原本 Paveyyako,依暹罗本 Paṭheyyako 译之。 「僧伽赊」,原本 Saṁkāsaṁ,依暹罗本 Saṁkassaṁ 译之。 「萨寒若」,原本 Sahaṁjāti,依暹罗本 Sahajāti 译之。 「唤」,两本皆有 majjhesi,m 是插入二个母音之中间。 「溯流」,原本 sa ujji,依暹罗本 ujjavi 译之。 以下三语,两本其句中意义皆不明白。【经文资讯】《汉译南传大藏经》第 4 册 No. 2 犍度(第11卷-第22卷)
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2020-07-12
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《汉译南传大藏经》所编辑
【原始资料】CBETA OCR,智光法师提供,祥因法师提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供