[P.380]第九品
第一 时非时死之问
「尊者那先!凡死者皆时至而死耶?或非时亦死耶?」
「大王!亦有时至之死,亦有非时之死。」
「尊者那先!如何者时至而死耶?如何者非时而死耶?」
「大王!卿曾见果实未熟或已熟由庵婆树或阎浮树或其他之果树掉落耶?」
「然,尊者!」
「大王!凡由果实树掉落者皆时至而落耶?又非时而落耶?」
「尊者那先!凡果实之熟,实落皆时至而落。然,余他之果实中,或有虫蚀而落,或有棒打而落,或有风中而落,或有中腐而落。此等皆非时而落。」
「大王!如是,凡为老所打而死者是时至而死。余他是宿业所迫死而死,或旅行所迫而死,或活动所迫而死。」
「尊者那先!宿业所迫而死,旅行所迫而死,活动所迫而死,又老所阻碍而死,此等皆时至而死,入母胎而死,其彼之时,彼是时至而死。于产室而死,其彼之时,[P.381]彼是时至而死。五个月六个月而死、十个月十二个月而死、百年而死,其彼之时,彼是时至而死。尊者那先!然者,无非时之死。凡死者皆是时至而死。」
「大王!此等七者寿命虽其以上存在,但于非时死。何等为七?大王!饥饿者不得食物时,肉脏损害,寿命虽其以上存在但于非时死。大王!乾渴者不得饮物时,心脏乾涸,寿命虽其以上存在但于非时死。大王!为蛇所咬者毒所害时,若不得医师,寿命虽其以上存在但于非时死。大王!饮毒者肢体之燃烧时,若不得阿伽陀药,寿命虽其以上存在但于非时死。大王!入火中者燃烧时,若不得息火者,寿命虽其以上存但于非时死。大王!入水中而不得支持物时,寿命虽其以上存在但于非时死。刀打而负伤者不得医师时,寿命虽其以上存在但于非时死。大王!此等七者寿命虽其以上存在于非时而死。大王!关于此,我非一概而言。大王!有情之死依八种〔之因〕。何等为八?依风等起病、胆汁等起病、痰等起病、〔风、胆汁、痰之〕集合病、时节变化、不等姿势、伤害、业报而有有情之死。大王!此中,唯依业报[P.382]而死是时至之死,其他非时之死。
大王!有情依前生所作种种不善业报而死。大王!于前生令他人饥饿而死者,多百千年间为饥逼恼、饿、憔悴,心脏涸萎、乾、涸渴、烧尽,内脏烧,不管少年、中年、老年,为饥而死。此亦彼时至之死。于前生令他人渴而死者,多百千年之间为烧渴饿鬼,渴、乾、瘦,心脏干渴,虽少年、中年、老年亦为乾渴而死,此亦彼时至之死。于前生令他人为蛇所咬伤而死者,多百千年间,由大蛇之口入大蛇之口,由黑蛇之口入黑蛇之口,彼等虽少年、中年、老年亦为蛇所喰、咬伤而死,此亦彼时至之死。于前生令与毒于他人而死者,多百千年间,被燃烧之肢体、由毁坏而身[P.383]体起尸臭,虽少年、中年、老年亦为毒而死,此亦彼时至之死。于前生令他人死于火者,多百千年间,由炭火山入炭火之山,由阎魔境入阎魔境,肢体被燃烧,虽少年、中年、老年亦为火而死,此亦彼时至之死。于前生令他人于水而死者,多百千年间,肢体破毁、折胜、坏毁、无力、心畏惧,虽少年、中年、老年亦于水中而死,此亦彼时至之死。于前生令他人于刀而死者,多百千年间,被截断、破毁、碎、打碎,被刀端所斩,虽少年、中年、老年亦于刀而死,此亦彼时至之死。」
「尊者那先!卿所言是非时之死,请表示其理由。」
「大王!譬如附于草、薪、枝、叶之极大火聚,材燃而尽,若薪材灭尽而灭。其火称无灾无祸时至而灭。大王!如是,多百千年之间生,年老寿尽无灾无祸而死者,称时至而死。大王!然而,又譬如有附于草、薪、枝、叶之大火聚,草、薪、枝、叶之未燃尽时,若降极大之雨而灭。大王!称其大火聚为时至而灭耶?」
「否,尊者!」
[P.384]「大王!何故后之火聚与前之火聚为不同结果耶?」
「尊者!其火聚由于偶来之雨而有所障碍,非时而灭。」
「大王!如是,非时而死者,由于偶来病而障碍,即或由风等起病、或胆汁等起病、或痰等起病、或〔三者之〕集合病、或时节变化所生病、或不等姿势所生病、或伤害、或饥饿、或乾渴、或蛇咬伤、或咽毒、或火、或水、或刀之障碍,非时而死。大王!此所以有非时死之理由。」
「大王!又譬如极大之云现于空,若降雨满于低地与平地,言其雨无灾无祸而降。大王!如是,长时间生,年老寿尽无灾无祸而死者称时至而死。大王!然,又譬如云现空中之后,中途由大风而消散。大王!称其云时至而灭耶?」
「否,尊者!」
「大王!何故后云与前云为不同结果耶?」
「尊者!其云由偶来之风而障碍,若不时至则消散而去。」
「大王!如是,非时而死者由偶發之病而障碍,即依风等起病……乃至……或刀而障[P.385]碍,非时而死。大王!此所以有非时而死之理由。」
「大王!又譬如有强烈之毒蛇,愤怒而咬人,其毒令无灾无祸而至死。称其毒无灾无祸而达终极。大王!如是,长时间生,年老寿尽无灾无祸而死,称无灾无祸而达命之终极,时至而死。大王!然,譬如对于强烈之毒蛇所咬伤者,中途蛇使与阿伽陀药(解毒剂)而令无毒。大王!称其毒时至而消散离去耶?」
「否,尊者!」
「大王!何故后毒与前毒为不同结果耶?」
「尊者!毒由于偶来之药而障碍,不达终极而消去。」
「大王!如是,非时死者由偶来之病而障碍,即或由风等起病……乃至……刀而障碍,非时而死。大王!此所以有非时死之理由。
大王!又譬如射手放箭,若其箭行至〔箭〕路之终极,称其箭无灾无祸而行至〔箭〕路之终极。大王!如是,长时间生,年老寿尽无灾无祸而死者称无灾无祸时[P.386]至而死。大王!然,又譬如射手放箭,其刹那谁捉住其箭。大王!称其箭行至〔箭〕路之终极耶?」
「否,尊者!」
「大王!何故后箭与前箭为不同结果耶?」
「尊者!由偶来捉住箭之进行而断。」
「大王!如是,非时之死者由偶来之病而障碍,即或由风等起病……乃至……刀而障碍,非时而死。大王!此所以有非时死之理由。
大王!谁打铜制之容器,由于彼打而生音,可行至〔音〕路之终极。称其音无灾无祸可行至〔音〕路之终极。大王!如是,多千日之间生,年老寿尽无灾无祸而死者称无灾无祸时至而死。大王!然,又譬如谁打铜制之容器,由于彼打而生音,生音未至远方时,若谁触,音与触同时止。大王!称其音可行至〔音〕路之终极耶?」
「否,尊者!」
「大王!何故后音与前音为不同结果耶?」
「尊者!其音由于偶来之触而止。」
[P.387]「大王!如是,非时死者由偶来之病而障碍,即或由风等起病……乃至……刀而障碍,非时而死。大王!此所以有非时死之理由。
大王!又譬如于田善生长谷物之种子由适度之降雨而丰富、长满多实。若至结实时,言其谷物无灾无祸而圆满时。大王!如是,多千日之间生,年老寿尽无灾无祸而死称无灾无祸时至而死。大王!然,又譬如于田善生长谷物之种子为水非时而枯萎。大王!言其谷物圆满时耶?」
「否,尊者!」
「大王!何故后谷物与前谷物为不同结果耶?」
「尊者!其谷物因偶来之炎热而障碍、枯萎。」
「大王!如是,非时而死者由偶来之病而障碍,即或由或风等起病……乃至……刀而障碍,非时而死。大王!此所以有非时死之理由。
大王!卿曾听说虫生于结实之幼谷,令根失耶?」
「尊者!予曾听,曾见。」
「大王!其谷粒时至而失耶?又非时而失耶?」
[P.388]「世尊者尊!非时。若虫不食其谷粒,可至收获时。」
「大王!谷物由偶来之炎害而失,不受灾害之谷粒至收获时耶?」
「然,尊者!」
「大王!如是,非时而死者由偶来之病而障碍,即或由或风等起病……乃至……刀而障碍,非时而死。大王!此所以有非时死之理由。
大王!谷粒结实,因结实之重而弯曲时,降一种所谓雹之雨而失去,令无实,卿曾听说耶?」
「尊者!予曾听,曾见」
「大王!其谷粒时至而失耶?又非时而失耶?」
「尊者!非时。尊者!若不降雹于其谷粒,可至收获时。」
「大王!谷粒由偶来之灾害而失,不受灾害之谷粒至收获时耶?」
「然,尊者!」
「大王!如是,非时之死由偶来之病所障碍,即依风等起、或胆汁等起病、或痰等起病、或〔三者之〕集合病、或时节变化所生病、或不等姿势所生病、或伤害、[P.389]或饥、或渴、或被蛇咬、或咽毒、或火、或水、或刀所障碍,非时而死。若无偶来之病所障碍者,乃时至而死。大王!此是所以有非时死之理由。」
「希有哉,尊者那先!未曾有哉,尊者那先!理由明示,譬喻明示,非时之死亦能明矣。有非时之死,乃有所明白、明瞭、明了。尊者那先!无心、散心之人亦依任何一种譬喻而『有非时之死』之结论。况于有思之人乎?予依最初之譬喻而理解『有非时之死』。然而,几度亦欲听解明而不认受。」
第二 于般涅槃者塔庙神变之问
「尊者那先!于一切般涅槃者之塔庙神变耶?或唯一部份〔之般涅槃者塔庙〕有〔神变〕耶?」
「大王!一部份〔般涅槃者之塔庙〕有〔神变〕,一部份〔般涅槃者之塔庙〕无〔神变〕。」
「尊者!于如何〔般涅槃者之塔庙〕有〔神变〕,于如何〔般涅槃者之塔庙〕无〔神变〕耶?」
「大王!依三人随一之决意,于般涅槃者之塔庙有神变。何等为三耶?大王!此处有阿罗汉哀愍人天而住立,决意『于如是之塔庙有神变』。如是,依阿罗汉之决意而于般涅槃者之塔庙有神变。复次,大王!有大威神之天神哀愍诸人,于般涅槃[P.390]者之塔庙,示现神变而言:『正法依此神变而常有所了解。又有净信之诸人增大善。』如是,依天神之决意,于般涅槃者之塔庙有神变。大王!复次,有或女人或男子之信,有净信,贤明、聪明、明知而具足觉者如理作意,决意于香、华鬘、衣随一而供捧于塔庙而为『能如是』。依彼决意,于般涅槃者之塔庙有神变。如是,依诸人之决意,于般涅槃者之塔庙有神变。大王!依此等三人随一之决意,于般涅槃者之塔庙有神变。大王!若无彼等之决意,虽漏尽、六通、心自在者之塔庙亦无神变。大王!譬如于无神变之时,见所行之徧净,则可断、决、信:『此佛子是正真涅槃者。』」
「善哉,尊者那先!彼然,予如是认受。」
第三 法现观之问
「尊者那先!正行道者皆有法现观耶?或某者无〔法现观〕耶?」
「大王!某者有,某者无。」
「尊者!如何有,如何无耶?」
[P.391]「大王!畜生假若能行道亦无法现观,生于饿鬼境者、邪见者、诡诈者、杀母者、杀父者、杀阿罗汉者、破和合僧者、出〔佛身〕血者、与贼共住者、偏走外学者、污蔑比丘尼者、犯十三重罪之随一而未释免者、黄门、二根者假如能行道亦无法观。又未满七岁之幼童假如能行道亦无法现观。大王!此等之十六人假如能行道亦无法现观。」
「尊者那先!彼等十五人之违盾者不论或有法现观,或无,但未满七岁之幼童依如何理由,假如能行道亦无法现观耶?对此先质问。幼童非是无贪、无嗔、无痴、无慢、无邪见、无不乐、无欲寻耶?烦恼无杂之幼童专心、逮达,应一度而通达四谛。」
「大王!此即我言:『未满七岁之幼童假如能行道亦无法现观。』所以之理由。大王!若未满七岁者贪所贪、嗔所嗔、昏昧于所痴、憍于所憍、了別其见、了別乐与[P.392]不乐、思惟善不善者,于彼应有法现观。然,大王!未满七岁心乃无力、微力、小、少、微少、鲁钝、不明,无为涅槃界是重、重量、宏、大。大王!未满七岁不能以其微力、小、鲁钝、不明之心通达重、重量、宏、大之无为涅槃界。大王!譬如山王须弥是重、重量、宏、大。大王!以人生来之力势、力、力用能举起其山王须弥耶?」
「否,尊者!」
「大王!依如何之理由耶?」
「尊者!人微力而须弥山大故。」
「大王!如是,未满七岁之心乃无力、微力、小、少、微少、鲁钝、不明而无为涅槃界是重、重量、宏、大,未满七岁不能以其微力、小、鲁钝、不明之心而达通重、重量、宏、大之无为涅槃界。依此理由,未满七岁假如能行道亦无法现观。
大王!又譬如此大地是长、广、宏、宏扩、伸长、扩张、宏、大。大王!得以小水滴湿大地为泥土耶?」
「否,尊者!」
「大王!依如何之理由耶?」
「尊者!水滴小而大地大故。」
[P.393]「大王!如是,未满七岁之心乃无力、微力、小、少、微少、鲁钝、不明而无为涅槃界是长、广、宏大、宏扩、伸长、扩张、宏、大,未满七岁以其微力、小、鲁钝、不明之心不能通达大之无为涅槃界。依此理由,未满七岁假如能行道亦无法现观。
大王!又譬如无力、微力、小、少、微少之弱火。大王!唯以如是之弱火,摧破含天此世界之黑暗,得现光明耶?」
「否,尊者!」
「大王!依如何之理由耶?」
「尊者!火弱而世界大故。」
「大王!如是,未满七岁之心无力、微力、小、少、微少、鲁钝、不明而由大无明之暗蔽。故难现智之光明。依此理由,未满七岁假如能行道亦无法现观。
大王!又譬如病、瘦、身体矮小之萨罗加虫發情而〔流苦汁〕于三处,虽见长九肘、宽二肘、胴周十肘、高八肘之大象,欲近而吞食。大王!其萨罗加虫得吞其象耶?」
「否,尊者!」
「大王!依如何之理由耶?」
「尊者!萨罗加虫之体小而象大故。」
「大王!如是,未满七岁之心乃无力、微力、小、少、微少、鲁钝、不明而无为[P.394]涅槃界大,以其微力、小、鲁钝,不明之心不能通达大无为涅槃界。依此理由,未满七岁假如能行道亦无法现观。」
「善哉,尊者那先!彼然,予如是认受。」
第四 涅槃杂苦耶之问
「尊者那先!涅槃一向是乐耶?或杂苦耶?」
「大王!涅槃一向是乐而不杂苦。」
「尊者那先!『涅槃一向是乐』予不信此言。尊者那先!予对此如是解:『涅槃是杂苦。』其理由如何?尊者那先!求一切涅槃者,身心皆有艰难、辛苦,住立、经行、坐、卧、食皆抑止,阻止睡眠,令苦六处,舍弃财谷与可爱之亲族朋友。然,世之幸福者、幸福完具者一切依五种欲令六处喜悦、快乐。即如何由可意多种净相之色令眼喜悦、快乐。如何由可意、歌谣、音乐多种净相之声令耳喜悦、快乐。如何由可意、华、果、叶、皮、根、髓多种净相之香令鼻喜悦、快乐。如何由可意、所嚼、所啖、所尝、所饮、所味多种净相之味令舌喜悦、快乐。如何由可意、柔软、[P.395]微妙、柔和、软柔多种净相之触令身喜悦、快乐。如何由可意、美、不美、净、不净多种之寻与作意令意喜悦、快乐。卿舍离、放舍、断、截断、止、阻止其眼、耳、鼻、舌、身、意之乐。是故,亦令身苦,亦令心苦。身苦之时,感受身之苦受,心苦痛之时,感受心之苦受。连普行者摩犍提亦非难世尊,非言:『沙门瞿昙是有类之杀害者。』耶?此所以我言:『涅槃是杂苦。』之理由。」
「大王!涅槃是不杂苦,涅槃一向是乐。大王!卿所言:『涅槃是苦。』其苦非是涅槃,其涅槃作证之前分,其对涅槃之希求。大王!涅槃一向是乐,不杂苦。对此话其理由。大王!诸王有政权之乐耶?」
「然,尊者!诸王有政权之乐。」
「大王!其政权之乐是杂苦耶?」
「否,尊者!」
「大王!然者,何故彼等王边境骚扰之时,为压制其边境住者,随大臣、司令官、武官、士兵而出征,为蚊虻风热所恼,驰驱平地、险路,作大战斗,濒临生命之危殆耶?」
[P.396]「尊者那先!其非政权之乐。其为求政权乐之前分。尊者那先!王艰难而追求政权之乐后,享受政权之乐。尊者那先!如是,政权之乐不杂苦,政权之乐与苦有別。」
「大王!如是,涅槃一向是乐,不杂苦。然,追求涅槃者身心皆苦,住立、经行、坐、卧、食皆抑止,阻止睡眠,令苦六处,舍弃身命,艰难追求涅槃之后,享受一向乐之涅槃。恰如征服敌人之王享受政权之乐。大王!如是,涅槃一向是乐,不杂苦,涅槃与苦有別。
大王!『涅槃一向是乐,不杂苦,苦与涅槃有別』,谛听其他以上之理由。大王!工巧师有工巧之乐耶?」
「然,尊者!工巧师有工巧之乐。」
「大王!其工巧之乐杂苦耶?」
「否,尊者!」
「大王!然者,何故彼等对其师问讯,起迎,运水,扫除其室,举起扬枝、嗽水,受残食,按摩、洗浴、洗足舍自己之心,随他(师)之心,苦卧,取异常之食,以苦身耶?」
[P.397]「尊者那先!非其工巧之乐。其乃追求工巧之前分。尊者那先!艰难而工巧师追求工巧之后,享受工巧之乐。尊者那先!如是,工巧之乐是不杂苦。工巧之乐与苦有別。」
「大王!如是,涅槃一向是乐,不杂苦。然,追求涅槃者身心皆苦,住立、经行、坐、卧、食皆抑止,阻止睡眠,令苦六处,舍弃身命,艰难追求涅槃之后,享受一向乐之涅槃。恰如工巧师于工巧之乐。大王!如是,涅槃一向是乐,不杂苦,涅槃与苦有別。」
「善哉,尊者那先!彼然,予如是认受。」
第五 涅槃之问
「尊者那先!卿言:『涅槃,涅槃。』其涅槃之形相、位相、时量、分量依譬喻、理由、因、理而得显示耶?」
「大王!涅槃是无可比类、涅槃之形相、位相、时量、分量依譬喻、理由、因、理而不得显示。」
「尊者那先!存在法涅槃之形相、位相、分量、时量依譬喻、理由、因、理而不得显示,予不能认受,以理由令理解。」
[P.398]「大王!然,以理由令卿理解。大王!名为大海者存在耶?」
「然,尊者!其大海存在。」
「大王!若谁对卿作如是问,『大王!大海之水有几何耶?又大海所栖息之生物有几何耶?』如是之问。大王!卿对彼如何回答耶?」
「尊者!若谁对予作如是之问,『大王!大海之水有几何耶?又大海所栖息之生物有几何耶?』尊者!予欲对彼如是言:『汝!汝对予问不可问之事,此问任何人亦不问,此问宜应放置。大海创世纪者亦未能分別,大海之水或所栖息于彼处之生物不能计算。』尊者!予对彼作如是之答。」
「大王!何故对存在法之大海如是之答耶?计数『大海之水唯有此些,大海所栖息之生物唯有此些』而对彼不能显示彼计数耶?」
「尊者!其不可能,此问非境。」
「大王!恰如存在法之大海水或栖息其处之生物不能计算。大王!存在法涅槃之形相、位相、时量、分量、时量不能依譬喻、理由、因、理显示。大王!具足神通,达心自在者计算大海之水与栖息其处之生物,彼虽具足神通,达心自在者,涅槃之[P.399]形相、位相、时量、分量,亦不能依譬喻、理由、因、理显示。
大王!『存在法涅槃之形相、位相、分量、时量不能依譬喻、理由、因、理而显示』之所以谛听其他以上之理由。大王!于诸天中有名无色身之天耶?」
「然,尊者!予闻『于诸天中有名无色身之天』。」
「大王!然者,其等无色身天之形相、位相、时量、分量者依譬喻、理由、因、理能显示耶?」
「否,尊者!」
「大王!然者,无色身天不存在耶?」
「尊者!无色身天是存在。然,其形相、位相、时量、分量依譬喻、理由、因、理而不能显示。」
「大王!恰如存在法无色身天之形相、位相、时量、分量依譬喻、理由、因、理而不能显示。大王!存在法涅槃之形相、位相、时量、分量依譬喻、理由、因、理而不能显示。」
「尊者那先!涅槃一向是乐,其形相、位相、时量、分量依譬喻、理由、因、理而不能显示。然,尊者!涅槃之德包含其他之物耶?有何例示耶?」
「大王!虽对于无形相,但对德是得以示例示之。」
[P.400]「尊者那先!愿速语予对涅槃之德能明解一部分。愿消除予心之热恼,以清冷甘美言之微风镇伏。」
「大王!莲华之一德含于涅槃。水之二德、阿伽陀药之三德、大海之四德、食之五德、虚空之十德、摩尼宝之三德、赤栴檀之三德、醍醐之三德、山顶之五德乃含于涅槃。」
「尊者那先!卿言:『莲华之一德含于涅槃。』如何莲华之一德含于涅槃耶?」
「大王!恰如莲华不染著于水。大王!如是,涅槃不染于一切之烦恼。大王!此莲华之一德含于涅槃。」
「尊者那先!卿言:『水之二德含于涅槃。』如何水之二德含于涅槃耶?」
「大王!恰如水是清冷而消热恼。大王!涅槃是清冷而消一切烦恼之热恼。大王!此水之第一德含于涅槃。大王!复次,水能镇伏于疲、渴、涸渴、热苦人畜众[P.401]之渴。大王!涅槃能镇伏欲爱、有爱、无有爱之渴。大王!此水之第二德含于涅槃。」
「尊者那先!卿言:『阿伽陀药(解毒剂)之三德含于涅槃。』如何阿伽陀药之三德含于涅槃耶?」
「大王!恰如阿伽陀药是于毒所苦有情之归依处。大王!涅槃于烦恼所苦有情之归依处。大王!此阿伽陀药之第一德含于涅槃。大王!复次,阿伽陀药如灭病,大王!涅槃是灭一切苦。大王!此阿伽陀药之第二德含于涅槃。大王!复次,阿伽陀药如甘露,大王!涅槃是不死(甘露)。大王!此阿伽陀药之第三德含于涅槃。大王!阿伽陀药之此等三德含于涅槃。」
「尊者那先!卿言:『大海之四德含于涅槃。』如何大海四德含于涅槃耶?」
「大王!恰如大海清净无一切之死尸。大王!涅槃清净而无一切之烦恼尸。大王!此大海之第一德含于涅槃。大王!复次,大海大而无此岸彼岸,如容受一切河[P.402]川亦不满。大王!涅槃是大而无此岸彼岸,容持一切有情亦不满。大王!此大海之第二德含于涅槃。大王!复次,大海如大有类之住处。大王!涅槃是无垢、漏尽、得力、自在大有类阿罗汉之住处。大王!此大海之第三德含于涅槃。大王!复次,大海如能开无限种种宏大之波华。大王!涅槃能开无限种种宏大、清净、无垢明解脱之华。大王!此大海之第四德含于涅槃。大王!大海之此等四德含于涅槃。」
「尊者那先!如何食之五德含于涅槃耶?」
「大王!恰如食是(一)维持一切有情之寿命,(二)增大其力,(三)令生容色,(四)寂灭忧恼,(五)除去饥饿、衰弱。大王!涅槃作证之时,无一切有情之老死,故(一)维持寿命,(二)增大神通力,(三)令生戒之容色,(四)寂灭一切烦恼之忧恼,(五)除一切苦之饥饿、衰弱。大王!食之此等五德含于涅槃。」
「尊者那先!如何虚空之十德含于涅槃耶?」
「大王!恰如虚空是不生、不老、不去、不来、难胜、贼不夺、不依、鸟行、无盖、无边。大王!涅槃是不生、不老、不去、不来、难胜、贼不夺、不依、圣者行、[P.403]无盖、无边。大王!虚空之此等十德含于涅槃。」
「尊者那先!如何摩尼宝之三德含于涅槃耶?」
「大王!恰如摩尼宝(一)适于一切欲望,(二)令欣然微笑,(三)放光辉。大王!涅槃(一)适于一切欲望,(二)令欣然微笑,(三)放光辉。大王!摩尼宝之此等三德含于涅槃。」
「尊者那先!如何赤栴檀之三德含于涅槃耶?」
「大王!恰如赤栴檀(一)难得,(二)有无等之好香,(三)是一切人所赞赏。大王!涅槃(一)难得,(二)有无等之好香,(三)是圣者所赞赏。大王!赤栴檀之此等三德含于涅槃。」
「尊者那先!如何醍醐之三德含于涅槃耶?」
「大王!恰如醍醐(一)色圆满,(二)味圆满,(三)香圆满。大王!涅槃(一)德色圆满,(二)不死(甘露)圆满,(三)戒香圆满。大王!醍醐之此等三德含于涅槃。」
「尊者那先!如何山顶之五德含于涅槃耶?」
「大王!恰如山顶(一)耸立,(二)不动,(三)难攀,(四)一切之种子不能生长,(五)无爱憎。大王!涅槃(一)耸立,(二)不动,(三)难攀,(四)一切[P.404]烦恼不能生长,(五)无爱憎。大王!山顶之此等五德包含于涅槃。」
「善哉!尊者那先!彼然,予如是认受。」
第六 涅槃作证之问
「尊者那先!卿等言:『涅槃非过去、非未来、非现在、非已生、非未生、非当生。』尊者那先!正行道以作证涅槃是作证已生耶?或作证令生耶?」
「大王!正行道以作证涅槃非作证已生,非作证令生。然,大王!其正行道所作证其涅槃界是存。」
「尊者那先!勿密秘解明此问,请公开解明。起志欲,起勤勇,卿所学者一切公开陈述于此处。世人对此陷于迷惑,犹豫、疑惑。折断此内心之过(疑惑)箭。」
「大王!寂静、安乐、殊妙之此涅槃界是存,正行道依胜者之教而思惟诸行,依慧而作证其涅槃。大王!譬如弟子依阿阇梨之教而以慧作证学术。大王!正行道依慧而作证涅槃。涅槃如何可见耶?见为无灾、无祸、无畏、安稳、寂静、乐、快、[P.405]胜、净、冷。大王!譬如有人堆积多薪燃烧火炎为火所逼恼时,努力依此而脱离,入无火之处,彼于其处而得最胜之乐。大王!正行道燃烧三种火炎为火所逼恼时,依如理作意,依此脱离,入远离三种火热之处,彼于其处作证最胜乐之涅槃。大王!三种火恰如见火,正行道恰如见火中之人,涅槃恰如见无火之处。
大王!又譬如有人入蛇、鸡、人之尸体或粪、芥之穴,其发𦈐而中入尸体,努力依此脱离,入无尸体之处,彼于其处而得最胜之乐。大王!正行道依如理作意作证无烦恼之尸体最胜乐之涅槃。大王!五种欲恰如见尸体,涅槃恰如见无尸体之处。
大王!又譬如有人,恐惧、战栗、动荡、心变异、恼乱、努力依此脱离,入、坚、牢、不动之无畏处,彼于其处得最胜乐。大王!正行道依如理作意远离怖畏、战栗,作证最胜乐之涅槃。大王!缘生老病死不绝起怖畏恰如见怖畏,正行道恰如见怖畏之人,涅槃恰如见无怖畏处。
[P.406]大王!又譬如有人陷于污秽之泥泞、泥土、泥地,努力远离其泥泞、泥土,至清净无垢之地,于其处得最胜之乐。大王!正行道依如理作意离烦恼之垢、泥,作证最上乐之涅槃。大王!利养、恭敬、名闻恰如见泥泞,正行道如见入泥泞之人,涅槃恰如见清净无垢之地。
然者,正行道如何作证涅槃耶?大王!彼正行道思惟诸行之转起,思惟转起时,于其处见生、见老、见病、见死,于其处无见任何之快乐。于初中后,彼于其处不见任何可执著之物。大王!譬如有人一日之间于所热、燃、热、烧、炎烧之铁丸,于本、中、先端亦不见可握取之部分。大王!思惟诸行之转起,思惟转起之时,于[P.407]其处见生、见老、见病、见死,于其处不见任何之快乐,于初中后亦不见任何可执著之物。彼不见可执著物之时,心现不乐,热来入身,彼无救护所、无归依处、无归依处者厌恶诸有。大王!譬如有人入燃烧火炎之大火聚,彼于其处无救护所、无归依处、无归依处者厌恶其火。大王!彼不见可执著物之时,心现不乐,热来入身,彼无救护处、无归依处,无归依处者厌恶诸有。彼于〔诸行之〕转起,见怖畏之时,如次心生:『彼〔诸行之〕转起是燃烧、炎烧,是多苦、多恼。若谁得不转起,其为寂静、殊妙,即一切诸行之寂止,一切依之舍离、爱尽、离贪、灭、涅槃。』如是,彼之心者欣、喜、喜悦、满足不转起而为『我得出离』。大王!譬如有人,迷于道而进入异地,若發现至〔目的地〕之路,于其处欣、喜、喜悦、满足而『我得路』。大王!于〔诸行之〕转起而见怖畏之时,心欣、喜、喜悦、满足不转起而『我得出离』。彼增益、寻求、修习、多修至不转起之道。彼以目的确立念,以彼目的确立精进,以彼目的而确立喜,彼之心不绝作意之时,超越转起而入不转起。大王!达不转起,正行道称作证涅槃。」
「善哉,尊者那先!彼然,予如是认受。」
第七 涅槃住立之问
[P.408]「尊者那先!涅槃所藏置之地于东方耶?或于南方耶?或于西方耶?或于北方耶?或于上方耶?或于下方耶?或于旁边耶?」
「大王!涅槃所藏置之地亦不在东方、亦不在南方、亦不在西方、亦不在北方、亦不在下方、亦不在旁边。」
「尊者那先!若无涅槃所藏置之处,然者涅槃不存在。又作证其涅槃者之作证亦是邪。对此说其理由。尊者那先!譬如地有田所生谷类,有花生香,有花生灌木,有果生树,有鑛山生宝石,即任何人皆以各人所欲之物,带来其处。尊者那先!若涅槃存在,其涅槃所生之处亦可有所期待。尊者那先!涅槃所生之处不存在,故予言:『涅槃不存在。』又作证涅槃之作证亦是邪。」
「大王!涅槃所藏置处不存在,然涅槃是存在。正行道者依如理作意而作证涅槃。大王!譬如火存在,火所藏置处不存在,磨擦二木之时,生火。大王!涅槃存在,涅槃所藏置处不存在,正行道依如理作意而作证涅槃。
大王!又譬如七宝,即轮宝、象宝、马宝、摩尼宝、女宝、居士宝、将军宝,[P.409]然其等诸宝所藏置处不存在,刹帝利之正行道者依行道力,其等之诸宝到来。大王!涅槃是存在,其所藏置处不存在,正行道者依如理作意而作证涅槃。」
「尊者那先!若涅槃无所藏置处,正行道者住立于其处,所作证涅槃有其住立处耶?」
「然,大王!正行道者住立于其处,所作证涅槃者有住立处。」
「尊者那先!何等是正行道者住立于其处,所作证涅槃者为住立处耶?」
「大王!戒是住立处,住立于戒,如理作意之时,于塞国、臾那国,于支那国、鞑靼国,于亚历山,于尼坤芭国,于迦尸国、拘萨罗国,于迦湿弥罗国,于犍陀罗国,于山顶,于梵天界,于何处亦住立,正行道者作证涅槃,大王!譬如有眼之人于塞国与臾那国,于支那国与鞑靼国,于亚历山,于尼坤芭国,于迦尸国与拘萨罗国,于迦湿弥罗国,于犍陀罗国,于山顶,于梵天界,于何处亦住立。大王!住立于戒,如理作意之时,于塞国与臾那国……乃至……住立于何处,正行道者作证涅槃。
[P.410]大王!又譬如于塞国与臾那国……乃至……于何处亦住立,东方之存在。大王!住立于戒,如理作意之时,于塞国与臾那国……乃至……于何处亦住立,正行道者作证涅槃。」
「善哉,尊者那先!依卿而说示涅槃,说示涅槃之作证,述说戒德,说示正行道,法幢建立,法眼确立,善专心者之正加行不空。彼然,予如是认受。」
时,弥兰王接近尊者那先之处,近而问讯尊者那先,坐于一面。坐于一面之弥兰王欲知,欲闻,欲持,欲见智之光明,欲破无智,欲生智之光明,欲灭无明之暗,欲超轮回,欲断渴爱之流,欲达不死,欲触及涅槃,勉励优胜之志愿、精进、坚固、勇猛、念、正知,对尊者那先如是而问。
「否,大王!」
「卿之阿阇梨见佛耶?」
「否,大王!」
「尊者那先!言:『卿亦不见佛,卿之阿阇梨亦不见〔佛〕耶?』然者,尊者那先!佛不存在。佛于此处者不能知。」
「大王!卿刹帝利系之祖先,古昔之刹帝利存在耶?」
[P.411]「然,尊者!有何疑惑耶?予刹帝利系之祖先,古昔之刹帝利存在。」
「大王!卿曾见古昔之刹帝利耶?」
「否,尊者!」
「大王!教卿之司祭、将军、司法官、大臣曾见古昔之刹帝利耶?」
「否,尊者!」
「大王!然者,卿亦不见古昔之刹帝利,卿之师亦不见古昔之刹帝利,古昔之刹帝利存于何处耶?于此处古昔之刹帝利不能知。」
「尊者那先!古昔之刹帝利所用之用品,即有白伞、冠、屐、拂子、宝剑、高价之卧床,依此予等知而信古昔刹帝利之存在。」
「大王!如是,我等亦知而信彼世尊。我等所以知而信『彼世尊存在』之理由。何等是其理由?大王!知者、见者、应供、正等觉者之彼世尊所用之用品,即有四念处、四正勤、四神足、五根、五力、七觉支、八支圣道。依此,含天之此世界知信『彼世尊之存在』。大王!依此理由,依此因,依此理趣,依此比量而可知『彼世尊之存在』。
「尊者那先!请比喻之。」
「大王!譬如筑城者欲构筑城市,最初悉视察平坦、无凸、无凹、无砾石、无危害、无瑕瑾美丽之地域,不平坦作为平坦,除去棒与棘,于其处构筑城市。美化区㓰,测定部分,挖掘堑壕、堡垒,有坚固之城门、望塔、叠壁,有四衢、十字路口、交叉路,十字路多清净而平坦之王通用路,城内之商店整然,具备有围林、公园、池、莲池、水井,有多种神殿之庄严,无一切之祸难。其城市于一切个处兴盛时,彼可往其他地方。其城市后日繁荣,殷赈,食物丰富而安稳、繁华,祥福而无灾、无祸,种种之人杂蹈。刹帝利、婆罗门、毘舍、首陀、乘象兵、乘马兵、车兵、步兵、持弓者、持剑者、旗手、传令、食配给者、魁伟之王子、勇敢而有大力之勇士、武装之兵士、奴隷之子、兵士之子、力士团、料理人、调味人、理发人、令浴者、锻治者、华鬘工、金工、银工、铅工、锡工、青铜工、铁工、珠工、织工、陶工、[P.413]制盐者、皮工、车工、象牙工、绳工、栉工、纺绩工、篮工、弓工、弦工、箭工、画工、染工、洗衣人、织师、裁缝师、银行家、衣服商、香商、薪商、木材商、佣夫、菜商、果实商、树根商、米商、糖果商、鱼商、肉商、酒商、演员、舞踊者、轻业师、手品师、咒术师、力士、火葬夫、花扫除夫、竹工、猎夫、娼妇、女演员、小汲女、塞人、臾那人、支那人、鞑靼人、郁禅尼人、婆留迦车人、迦尸人、拘萨罗人、边境人、摩竭陀人、沙鸡多人、须赖咤人、婆提耶人、库顿薄罗人、摩头罗人、亚历山人、迦湿弥罗人、犍陀罗人——由各种地方而来,此等人人为止住而来此城市,新巧区分,见无失、无过之美丽城市,比量而知『构筑此城之筑城者实巧妙哉!』大王!如是,无等、无等等、无等比、无似同、无比、无数、不可量、不可计、无量德、德圆满者、无边坚固、无边威光、无边精进、无边力、佛力圆满者[P.414]而胜魔军,破见网,尽灭无明、令生明,持法炬,逮达一切知性,于交战不败、能胜,彼世尊是构筑法城。
大王!世尊之法城,以戒为堡垒,以惭为堑壕,以智为城门,以精进为望塔,以信为柱,以念为守门者,以慧为楼阁,以经为四衢,以阿毘达磨为十字路,以律为法廷,以四念处为街路。大王!其四念处之街路,开如次之商店。即花店、香店、果实店、阿伽陀药店、药店、甘露店、宝石店、百货店。」
「尊者那先!何等是佛世尊之花店。」
「大王!知者、见者、应供、正等觉者,所缘分別依彼世尊而说。即无常想、无我想、不净想、过患想、断想、离贪想、灭想、一切世间不乐想、一切诸行无常想、入出息念、膨胀想、青瘀想、脓烂想、断坏想、食残想、散乱想、斩斫离散想、血涂想、虫聚想、骸骨想、慈想、悲想、喜想、舍想、死想、身至念。大王!此等之所缘分別依世尊而说。此中,欲由老死而解脱者把取此等中之随一所缘,依其所缘[P.415]而由贪解脱,由嗔解脱,由痴解脱,由见解脱,渡轮回、止渴爱之流,断犹豫,舍离一切烦恼,入无垢、无尘清净、净白、不生、不老、不死、乐、清净、无畏最上都——即涅槃之都,于阿罗汉果而令心解脱。大王!此名世尊之花店。
「宜,尊者那先!尊者那先!何等是佛世尊之香店?」
「大王!知者、见者、应供、正等觉者,戒分別依彼世尊而说。涂戒香佛子含天界,此世界依戒香而薰,使馥郁,四方四维,顺风逆风皆薰芳,频薰扩展而存。何等是戒分別?即〔三〕归戒、五戒、八支戒、十支戒、五诵所摄之波罗提木叉律仪戒。大王!此名世尊之香店。大王!又依天中天之世尊而如是所说:
「宜,尊者那先!尊者那先!何等是佛世尊之果实店?」
「大王!依世尊说诸果。即预流果、一来果、一还果、阿罗汉果、空果等至、无相果等至、无愿果等至、不动果等至、舍果等至。此中,望果者付业之货款,买所望之果,若预流果,若一来果,若不还果,若阿罗汉果,若空果等至,若无相果等至,若无愿果等至,若不动果等至,若舍果等至。大王!譬如某人欲有结常时实之檬果树。彼买手不来之间无落实。买手之来时,取货款如是告言:『汝!挂账此檬果树之常时实,取汝所欲之果,或未熟,或过熟,或半熟,或已熟。』彼〔买手〕依自己所付货款,若欲未熟则取未熟;若欲过熟则取过熟;若欲半熟则取半熟;若欲[P.417]已熟,则取已熟。大王!欲果者付业者之货款,取所望之果,若预流果……乃至……若舍果等至。大王!此名是世尊之果实店。
「宜,尊者那先!何等是佛世尊之阿伽陀药(解毒剂)?」
「大王!阿伽陀药依世尊之所说。彼世尊依阿伽陀药,含天之此世界解脱烦恼毒。何等是阿伽陀药。大王!此四谛依世尊所说。即苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、至苦灭之道圣谛。此中,求完全智而闻四谛法者,解脱生,解脱老,解脱死,解脱愁悲苦忧恼。大王!此名世尊阿伽陀药店。
「宜,尊者那先!尊者那先!何等是佛世尊之药店?」
[P.418]「大王!药依世尊之所说,彼世尊依其药而治愈人天。何等是其药?即四念处、四正勤、四神足、五根、五力、七觉支、圣八支道。世尊依此等之药排泄邪见,排泄邪思,排泄邪语,排泄邪业,排泄邪命,排泄邪定,令吐出其贪,令吐出其嗔、令吐出其痴,令吐出其慢,令吐出其见,令吐出其疑,令吐出掉举,令吐出惛沈睡眠,令吐出无惭无愧,令吐出一切烦恼。大王!此名世尊之药店。
「宜,尊者那先!尊者那先!何等是佛世尊之甘露店?」
「大王!甘露(不死)依世尊之所说,彼世尊依甘露而灌顶含天界之此世界。灌顶甘露之人天由生老病死愁悲苦忧恼解脱。何等是其甘露?谓身至念。大王!依天中天之世尊如是说:『诸比丘!食身至念者是食甘露。』大王!此名世尊之甘露店。
「宜,尊者那先!尊者那先!何等是佛世尊之宝石店?」
「大王!诸宝石依世尊之所说,以宝石庄饰佛子徧照、光明、光耀、照耀含天界之此世界,上下横显光明。何等是其宝石?即戒宝、定宝、慧宝、解脱宝、解脱智见宝、无碍解宝、觉支宝。大王!何等是世尊之戒宝?即波罗提木叉律仪戒、根律仪戒、活命徧净戒、资具依止戒、小戒、中戒、大戒、道戒、果戒。大王!以戒宝[P.420]而庄饰人含天、魔、梵天之世界,含沙门婆罗门人人之所希求、冀望。大王!以戒宝庄饰比丘其四方、四维、上、下、横皆徧照。下达无间地狱,上至存于有顶天之间,超、胜于一切宝石,隐蔽而存在。大王!如是,宝石陈列于世尊之宝石店。大王!此名世尊宝石店。大王!依天中天之世尊如是说:
大王!何等是定宝?即有寻有伺定、无寻唯伺定、无寻无伺定、空定、无相定、无愿定。大王!庄饰定宝之比丘根据欲寻、恚寻、害寻、慢、掉举、见、疑、烦恼,各种邪寻一切接于定耶?即散、放散、散失、不存立、不固著。大王!譬如荷叶之水即散、放散、散失、不存立、不固著,其所以是莲清净故。大王!如是,庄饰定[P.421]宝之比丘根据欲寻、恚嗔、害寻、慢、掉举、见、疑、烦恼,各种之邪寻一切接于定耶?即散、放散、散失、不存立,不固著,其所以是以定清净故。大王!此名定宝。大王!如是,定宝陈列于世尊宝石店。
大王!何等是世尊之慧宝?大王!圣弟子依慧如实知此是善,如实知此是不善,如实知此是有罪,如实知此是无罪,如实知此是可习行,如实知此是不可习行,如实知此是劣,如实知此是胜,如实知此是黑,如实知此是白,如实知此是黑白有对,如实知此是苦,如实知此是苦集,如实知此是苦灭,如实知此是苦灭之道。大王!此名世尊之慧宝。
大王!何等是世尊之解脱宝。名阿罗汉果是解脱宝。大王!名达阿罗汉果之比丘是庄饰解脱宝。大王!譬如庄饰珠聚、摩尼、黄金、珊瑚之璎珞、涂沈香、多揭罗香、达子香、赤栴檀香于肢体,庄饰那伽华、芬那伽华、沙罗华、沙罗罗华、瞻波华、瑜底迦华、阿提目伽华、波多罗华、优钵罗华、夏生华、末利迦华之人依华鬘、香、宝石之璎珞,胜而徧照、极照、光照、光耀、光辉、照、辉、胜、如隐蔽。大王!达阿罗汉果之漏尽者庄饰解脱宝,依解脱,任何解脱比丘亦胜而徧照、极照、光照、光耀、光辉、照、辉、胜、隐蔽。所以者何?大王!此庄饰为一切庄饰中之最上,即解脱庄饰。大王!此名世尊之解脱宝。
大王!何等是世尊解脱智见宝。大王!名观察智是世尊解脱智见宝。圣弟子依[P.423]其智观察道、果、涅槃与所断烦恼、残余烦恼。
大王!何等是世尊之无碍解宝?大王!是四无碍解。即义无碍解、法无碍、词无碍解、辩无碍解。大王!以此等四无碍解宝庄严比丘,若刹帝利会众、若婆罗门会众、若居士会众、若沙门会众、近于任何之会众,无畏而近,不惑乱,不恐怖,[P.424]不颤动,不该怖,不身毛竖立而近会众。大王!譬如武装交战之勇士著五武器,无怖畏赴交战,『若敌在远处,以箭倒之,若在眼前,以投枪打之,若在眼前以鎗打,若近以圆剑截成二,迫身以短刀而成粉微尘。』大王!如是,以四无碍解宝庄严比丘无怖畏而接近会众,『若问我义无碍解,对彼以义语义,以理由语理由,以因语因,以理语理,令无惑,远离犹豫,依解答令满足。若问我法无碍解者,对彼以法语法,以不死语不死,以无为语无为,以涅槃语涅槃,以空语空,以无相语无相,以无愿[P.425]语无愿,以不动语不动,令无惑,远离犹豫,依解答令满足。若问我词无碍解者,对彼以词语词,以语言语,以随语语随语,以字语字,以连声语连声,以子音语子音,以抑扬语抑扬,以音节语音节,以母音语母音,以概念语概念,以惯用语言惯用语,令无惑,远离犹豫,依解答令满足。若问我辩无碍解者,对彼以辩语辩,以譬喻语譬喻,以特相语特相,以味语味,令无惑,远离犹豫,依解答令满足。』大王!此名世尊之无碍解宝。
[P.426]大王!何等是世尊之觉支宝。大王!此等七觉支。即念觉支、择法觉支、精进觉支、喜觉支、轻安觉支、定觉支、舍觉支。大王!以此等七觉支宝庄严比丘胜于一切暗、光照、光耀含天之此世界,放光明。大王!此名世尊之觉支宝。
「尊者那先!何等是世尊之百货店耶?」
「大王!九分佛语、舍利遗物塔及僧宝。大王!百货店依世尊而生成就陈列、财成就陈列、寿成就陈列、无病成就陈列、色成就陈列、慧成就陈列、人成就陈列、天成就陈列、涅槃成就陈列,欲以种种成就者,于其处付业之货款,买种种所望之成就,或者依买戒受持,或者依买行布萨。即依少额之货款,亦得种种之成就。大[P.427]王!譬如于商人之店即依少额之货款亦可买取种种之胡麻、豆、绿荳。大王!于世尊之百货店,即依少额之业货款,亦得成就。大王!此名世尊之百货店。
大王!于世尊之法都如是人人住。有说法师、持律师、经师、阿毘达磨师、本生诵者、长部诵者、中部诵者、相应部诵者、增支部诵者、小部诵者、戒具足者、定具足者、慧具足者、觉支修习乐者、正观者、己利专修者、阿练若住者、树下住者、露天住者、藁堆住者、塚间住者、随处住者、常坐者、〔四〕向者、〔四〕果住者、有学者、果具者、预流、一来、不还、阿罗汉、三明者、六通者、通具者、慧通达者、〔四〕念处、〔四〕正勤、〔四〕神足、〔五〕根、〔五〕力、〔七〕觉支、〔八〕圣道、最胜〔四〕静虑、〔八〕解脱、色无色寂静乐〔九次第〕住等至、空、无相、无愿、不动、舍果等至之善巧者。此等阿罗汉于法都群集、猬集、云集、恰如竹林苇林。兹有颂:
大王!一切比丘,持无量最胜智者,无著者,持无比之德与名者,持祥福者,持力者,持势速者,持神通者,持光明者,持智者,持解脱者,转法轮者,通达慧者。大王!如是,比丘于世尊之法都名法将军。大王!又一切比丘,具神变者,得无碍解者,达无所畏者,步行空中者,难近者,难打胜者,不支而行者,负荷海与地,摇大地者,磨触日月者,善巧变化之决意、志愿者,通达神通者,大王!如是,比丘于世尊之法都名司祭。大王!又一切比丘,行头陀者,少欲者,知足者,厌〔于行乞〕不适当之表示者,次第行乞者,恰如蜜蜂,薰香而入远离处,不恋著身与命,达阿罗汉果,以头陀支之德为最高者。大王!如是,比丘于世尊之法都名司法官。大王!又一切比丘,清净、无垢、无秽者,〔有情〕死生〔智〕善巧者,达天眼之[P.430]究竟者、大王!如是,比丘名于世尊法都之点灯者。大王!又一切比丘,多闻者,通阿含者,持法者,持律者,持论母者,善巧区分语之有声、无声、长短、重轻者,持九分教者。大王!如是,比丘名于世尊法都之守护者。大王!又一切比丘,知律,通律,善巧解读因缘者,知罪无罪、重轻、可治不可治、无罪、告白、析伏、忏悔、解罪、放免、赦免者,达律之究竟者。大王!如是,比丘名于世尊法都之色见者。大王!又一切比丘,结最胜解脱俱斯摩华之华鬘者,达最胜、极胜、最高价之地位者,好、望多人者。大王!如是,比丘于世尊之法都名花商人。大王!又一切比丘,通达四谛现观者,见谛者,识教者,于四沙门果度疑者,得果乐者,于他行道者颁其等之果者。大王!如是,比丘名于世尊法都之果实商人。大王!又一切比丘,涂最胜戒香者,持种种多功德者,除烦恼恶臭者。大王!如是,比丘名于世尊法都之香商人。大王!又一切比丘,欲法者,爱语者,于胜论胜律大极喜者,即在阿练若、[P.431]在树下、在空闲处皆饮最胜法味者,于身口意侵最胜法味者,有优秀辩才者,于法求法而行道者,于此处彼处往少欲论、知足论、远离论、不会合论、勤精住论、戒论、定论、慧论、解脱论、解脱智见论之所论处,饮种种论味者。大王!如是,比丘名于世尊法都之渴者、大酒者。大王!又一切比丘,于初更、中更、后更而励警悟者,依坐、立、经行而过昼夜者,为除烦恼而励修习者,求己利者。大王!如是,比丘名于世尊法都之都警护者。大王!又一切比丘,于义、于文、于理趣、于理由、于因、于说话而教、随教、说、随说九分佛语者。大王!如是,比丘名于世尊法都之法商人。大王!又一切比丘,丰富于法宝之财,阿含、教说所闻之财者,通达所说之真髓、相好、特相者,智者,丰饶者。大王!如是,比丘名于世尊法都之法大商人。大王!又一切比丘,通达高教者,熟习所缘分別,义释者,学德之圆满者。大王!如是,比丘名于世尊法都之高名法师。大王!世尊之法都,如是善区㓰,如[P.432]是善构筑,如是善配置,如是善成满,如是善整备,如是善警备,如是善警卫,如是之敌、敌对者亦难破。大王!依此理由,依此因,依此理趣,依此比量而可知,言:『彼世尊存在。』」
「尊者那先!构筑法之都城者,如依卿等得力之比丘而可能。尊者那先!依此之理由而『彼世尊存在』者难信。请再譬喻之。」
「大王!譬大海渐次而深,运载无量之水,帝麑、帝麑伽罗群居,龙、金翅鸟、陀那婆之住处,婆留那之住处,不可计之海洋,种种罐鼓,乐器之轰响,如雷鸣咆哮,生起骇怖之轰隆声,又鸟群聚集,众多之船集,依商人队而多彩,于水波[P.433]中撒布净白之石,有泡沫华鬘之大洋大海,具足八希有未曾有法,依众多之宝石而多彩,鱼龟充满,依波涛之华鬘与灯明处而多彩。大王!此大海住如是之鱼,即摩竭、帝麑、帝麑伽罗。大王!如是,种种之鱼住于大海。此处有一大鱼,欲见自己之力势、力而动、骚、摇其大海,而欲令现怒涛。行其海岸之人等,见怒涛比量而知:『怒涛之见实由巨大之大鱼。』大王!如是,此世间海渐次而深,运载无量贪嗔痴之水,群居愚痴之凡夫,系烦恼之累积,张开见网,随渴爱之流而流,举起慢之幢幡,燃烧三种火,关闭无智之阇,善作恶作、有名无名,有福无福、有威力无力、有德无德、有增大无增大、有慧无慧、有觉无觉一切有情之住所。大王!此[P.434]世间海住如次之人等。即众多之刹帝利、婆罗门、毘舍、首陀、邪命外道、普行者、离系派、佛弟子、瞿昙派、一髻者、二法者、地卧者、一脇地卧者、著尘埃者、卧荆刺者、一日三浴行者、山羊主、犬主、牛主、裸形者、苦行者。〔住〕骆驼、牛、驴马、山羊、家畜、水牛、鲁鲁鹿、莎莎鹿、耶尼鹿、野猪、赤鹿、婆萨达鹿、豺、萨迦鹿、婆罗萨鹿、牡牛、象、鹄、苍鹭、孔雀、迦陵频伽鸟、鸦、俱那罗鸟、鵞鸟、鹦鹉、鹭、郭公鸟、鸠、鹗、俱理罗迦鸟、鹤、耆婆耆婆鸟、欢喜鸟、摩诃迦罗、罗希阇、鹧鸪、枭等。大王!有情界所摄如是之物,行于一切世间海中,转起于世间海。大王!依世尊生于此世之时,震动百千世界,见一切知智、无盖智已,依法波而动摇含天之此世界,生起法波、法涛、法岛、法幢、法旗。大王!何等是法波?彼世尊依其法波而动摇、济度、守护、运载含天之此世界,一切有情由怖畏而脱离,由一切恶趣而脱离、徧脱、解脱与无畏,与不死,与阿伽陀药(解毒剂),[P.435]令到达安稳地,令无垢,令离垢、令不垢,令净、清净、净白、寂、寂静,令住立于一切无碍解、解脱、阿罗汉果。大王!世尊说:『此是苦圣谛。』时,动摇含天之此世界,令现法波、法涛。大王!见世尊之法怒涛,或作证预流果,或作证一来果,或受持戒律,或立誓为优塞,或得唯信。大王!譬如世尊坐于三十三天红毛石之上,说苦谛之时,依世尊法之怒涛,于八十俱胝之天神生离尘离垢之法眼,谓:『一切之集法悉是灭法。』大王!见世尊法之怒涛达完成者得如是广大之胜进。大王!世尊坐于婆萨那迦塔庙,说集谛之时,依世尊法之怒涛,于十四俱胝之人生离尘离垢之法眼,谓:『一切之集法悉是灭法。』大王!见世尊之怒涛达完成者得如是广大之胜进。大王!世尊说灭谛之时,动摇、震撼含天之此世界,令现法波、波涛。大王![P.436]世尊由三十三天界降,说灭谛之时,依世尊法之怒涛,于三十俱胝之人天生离尘离垢之法眼,谓:『一切之集法悉是灭法。』大王!见世尊法之怒涛达完成者得如是广大之胜进。大王!今世尊之诸弟子,断缚,断贪嗔痴,舍断烦恼,为意清净、意极净。达阿罗汉果者依世尊法之怒涛而达无上之寂静处。大王!依此理由,依此理趣,依此比量而知『世尊存在』。此处有偈颂云:
「尊者那先!我等曾闻,外教之诸仙震、摇、震撼含天之此世界,现神通力。尊者那先!依此理由难信『佛存在。』请再譬喻之。」
[P.437]「大王!譬如山王雪山高岩之峰,山峰连立,有山羊之路、杭路、蔓藤之路,六牙象王之住家,有蔓草繁茂种种树木,耸立结丰硕之果实,垂枝,山洞有快乐之冷池,犍闼婆天群住,呪术者、鸟飞翔于天空,住金翅鸟、摩睺罗伽、阿修罗、瓮形夜叉、陀那婆,住凄惨形相之蛇、毒蛇,富有种种之药、阿伽陀药、根果之药草,良质之栴檀树、阿伽鲁(沈香木)、多揭罗树(零陵香木)、伽罗努萨理(随时香木)、达理萨迦(达子香木)、芭达姆达伽(苏子香木)所掩蔽,恰如虚空之黑暗耸立。时有自远方而来之人,曾闻未见〔雪山〕之事,见山王雪山,见其岩峰、山峰之耸立,见种种之树木、蔓草之群生,依比量而知:『如见此山峰之黑暗,此山王雪山实存。』大王!如是,此世尊法之山是种种静虑法所缘掩蔽,有空、无相、无愿之峰,有说法师、持律师、经师、阿毘达磨师之极果,以阿罗汉果之善为屋,预流向者、〔预流〕果住者、有学者、果具者之所随赴,孤单形相者,著粗衣者、乞食者、少[P.438]欲者、头陀支受持者之受用所,三明者、六通者,达无碍解,得无所畏,通达慧等者之住所,保护寿命之下剂、吐剂、阿伽陀药(解毒剂)、药、一切之药丰富,戒之栴檀香、止之沈香、慧之零陵香,四念处、知足、清净一切香之山,四念处、四正勤、四神足、五根、五力、七觉支、八支圣道最胜山所包围,耸立,无尘、离尘、无垢、离垢、清净、极清净、净白、无罪、无为而不憍、无憍、渴之抑止、不安之镇伏、乐欲之断除、喜尽、嗔尽、痴尽、依尽、爱尽、离贪、灭、不生、不老、不死、乐、清净之涅槃,令无畏,打胜邪众主、他论师耸立、尊敬、供养、尊重。大王!依此理由,依此比量而知:『如是由佛般涅槃久远,其教理不动、不摇而善弘,人人行之,彼应供正等觉者之世尊存在。』此处有偈颂云:
[P.439]「尊者那先!卿世俗之言,依种种之方法,亦示世间之海,亦示法之山。然而,尊者那先!依此理由,难信佛存在。请再譬喻之。」
「大王!譬如称四洲之大云依极大云而正降雨,摇动耸立天空之树木,尔时,为风所动之树木群跃动,依俱苏摩风而倒,咆哮,山依数千树根之摇动而咆哮,猿、鹿之群惊慌,飞翔于空中之鸟见于此处之云列中,见于青云之中,仔野猪鸣跃,行山顶之孔雀鸣,诸天降雨,诸天生彩虹,闪电现于云表,雨云行走天空,恰如撒播通天空风之百千薄皮,有青、黄、赤、白、紫红色之丛云,等于罐鼓之音,充满具音之云,百之电光群集,穴、洞窟、水井、池、莲池充满雨水,大地为泥泞,树[P.440]木、蔓草繁茂,如是时节之雨水,野猪之群喜悦。见绿草之地,依比量而人人知:『此地表之冷静实降大雨。』大王!如是,世尊降大法雨,依甘露之雨而充满、徧满于世,依觉而决定、随觉向者、果具者之意,现最胜法之电光,令生起无罪、无尘、无垢之喜悦,令断贪嗔痴慢见之𦈐,令切断喜蔓,揭开最胜法,破灭邪众主、他论师之说,灭他教,明自教,具无边之正理,令为最胜法持者,令持〔其法〕,表光明,与安慰,令有情度世,令一切之智者贤者而觉知,令欲最高名声之法者而喜悦,欲令成就、名声者而快乐,令度一切烦恼之缚,令远离一切有之难路,令尽灭一切不安之烦热,令饮解脱味,令上安稳地,关闭一切之不善法,表至天之天路,以明成就,令至不死,俱阿罗汉果令心解脱,依极胜之法雨而充满含天之此世界。其人等喜悦、欣乐、感激、意满足、意清净、无垢、净白,寂静,灭三种之火。〔其人人〕[P.441]尊重、尊敬、敬重、崇敬清净、离垢、无秽、不死之涅槃,见欢喜,依比量而知:『应供正觉者彼世尊之存在。』
「尊者那先!法云依世尊而善降雨。然,常雨之无明亦随现。更以因以理由而示佛力。」
「大王!譬如最胜极胜之象王,高七肘,长九肘,胴周围十肘,白眼,白尾毛,白指甲,丽容而美,百莲花确立,大、广、肥大而确立于七处〔地上〕,巨大而似山顶。發情而〔流苦汁〕于三处之象,且倒种种树木,且组立而进地表。有如辕之牙,美而有力、超力,难比肩,难打胜,强力而善,舍弃自己之意乐而行于饵场之时,倒草、蔓草、木、树木群根,𦈐平坦之道如竹之屈曲,求自己之食而〔行〕。时,[P.442]有人,欲见彼。行其最胜象王之道时,倒植物、树木群根,倒草、蔓草丛、灌木、杂木、竹根,重叠于此处彼处之枝聚、蔓草、草堆动摇,倒苹果树根,其最胜、极胜而无比类,象王之足蹈、足迹具足最胜象之特相。彼人可爱、快适而上一切相,见巨大之足迹,依比量而知:『象王实如其足迹所示现之巨大。』大王!如是,彼世尊乃如是之象,如是之狮子,如是之牛,如是之调御者,如是之寂静者,如是之真谛,如是之忍,如是之决意,如是之策励,如是之坚持,如是之精进,如是之智,如是之力,如是之光,如是之乐,如是之名声,如是之威力,如是之解脱,如是之僧主,如是之众王,如是之仙,如是之牟尼,如是之师,如是之王,如是之天,如是之因陀罗,如是之帝释,如是之梵天,如是之一切法具足者,如是之护呪,如是之救护所,如是之避难所,如是之归依所,如是之确立者,如是之决定者,如是之智者,如是之等智者,如是之觉者,如是之一切佛法具足者,如是之悲者,如是之不动者,如是之一切施者,如是之善巧者。世尊快舍最胜都城迦毘罗卫,舍四洲一[P.443]伞、七宝、自己之意乐,十力(佛)求无为而入空闲、远离之林,求最胜极胜之明、智、振拂贪之尘垢,断痴、憍、慢、覆、惑,切断一切之恶、邪见、欲蔓、喜蔓,灭忿慢,度渴爱之流,断寻意,闭邪道,开无上死〔之门〕,令有情由苦解脱,依无上祥福之八支道而入法都,达最胜无上之一切知智,示最胜足迹七觉支。大王!世尊之此等足迹是长大、极长、广大、极广、无所缺,充满,普徧,一切相具足,多彩、极彩、美丽、极美、爱,可满足,可欢喜,令安全,令安稳,令无怖畏,令安堵,令不战,令喜,令喜悦,令一境,可尊重,善尊重,与乐,与冷,与名声,与力,与寿,与色,与财,与所欲,与所望,与一切。于地上打胜一切外教团,示如是之佛足迹。即示大师之足迹、狮子之足迹、象之足迹、牛之足迹、牡牛之足迹、夜叉之足迹、王之足迹、因陀罗之足迹、天之足迹、帝释之足迹、梵天之足迹、寂[P.444]静者之足迹、伽那主之足迹、仙人之足迹、牟尼之足迹、最高者之足迹、最秀者之足迹、不死者之足迹、解脱者之足迹、阿罗汉之足迹、佛之足迹、等觉者之足迹、大王!依此理由,依此因,依此比量而可知:『其足迹知彼高大世尊之存在。』」
「希有哉,尊者那先!未曾有哉,尊者那先!尊者那先!象王之足迹不止久远,唯止五六个月,以后即消失。尊者那先!世尊此等之足迹限存于此世,今日以后,以人人之生存为限,示其足迹。更依因,依理由而明佛力。」
「大王!譬如兽王狮子远离怖畏恐怖,不震骇,不畏怖,远离身毛竖立,以他生类之血、兽为食物,资性优秀,难比肩,难打胜,为兽王,体力无比而力势拔群,以不沈滞宴默,以无床为屋,求空闲、远离之林,以无床为屋,求空闲、远离之林,朝夕自栖所而出,巡视四方之后,行至大无秽所而作狮子吼,苦痛其他生类,喜悦于味。然,兽王怒吼之时,居于水中者,居于洞穴者,居于洞窟者,居于林中者,能行空之彼方者,于其处皆恐惧恐惶而倒。时,有人,彼等见兽群之蹒跚,悚惧,[P.445]意混乱,四方四维,于自己之栖所而混乱,依比量而言:『此等之兽亦蹒跚,悚惧,意混乱,是兽王狮子之所咆哮。』大王!如是,世尊远离怖畏恐怖,不怖骇,远离悚惧、身毛竖立,圆满无比德、无边德,有不动无等解脱、一切知智、无盖智,有八十随形相多彩特相之身,以空、无相、无愿、灭〔尽定〕为住所,于空闲、远离之林中,于无声、无骚之处宴默,从自己之佛家而出,睹见人天世界,言:『由无间地狱至有顶天间有情之意徧熟,心清净者悉依此而随觉。又断常之邪见者,作命即身、命异身之论者,悉依此吼而舍自见。』佛作狮子吼。佛以佛吼之时,彼等觉,依所觉者而知颠倒见、混乱之邪见。富兰迦叶、末伽利瞿舍梨、阿耆多翅舍钦婆罗、迦罗鸠驮迦栴延、删阇耶毘罗胝子、尼乾子若提子等六人之伽那主及其五人之伽那[P.446]主,皆如毒箭所射之猿,混乱,迷惑,忧愁,垂头沮丧,消沈,周章,逃避、潜伏诸所。然,世尊之诸弟子闻最胜佛之咆哮、雷鸣而喜、欢喜、满足、快意而开欣喜、最胜解脱之莲花。大王!依此因,依此理由,依此理趣,依此比量而知:『彼世尊圆满无边之德。』
「尊者那先!依世尊而善雷鸣,善狮子吼,善叫唤,善语言。由此若闻世尊之狮子吼,虽今日外教者亦不现。更依因,依理由而明佛力。」
「大王!譬如深广之恒河由雪山流出,注入大海,大云现于周围之山,若雷鸣,降雨,其深广之恒河盈满、满水,五大河由雪山發,充满之洞、穴、洼,树木与蔓草由根摇动,苇、竹、丛林、灌木由根摇动,运去蝎、蜈蚣、蛇之巢,追出黄鼠、[P.447]黑鹿、犬、萨萨鹿、俱达加鸟、耶尼鹿、野猪、赤嘴鹿、斑鹿、豺、水牛之群,膨胀,为蛆之巢窟,流出恐惧之尸体,除去不净恶臭嫌恶之尘堆,净化恶丑,注入无量水之大海洋。又其次,河水汜滥之时,其他有类与通行之人人全身涂薄泥,树林被毁损,苇、竹、灌木、蔓草浸水于树顶,鲁鲁鹿、耶尼鹿、野猪与大蛇、羊充满,断蔓草之前端,见密生之树林由根摇动,依比量而知:『浸此等芥树木之顶,实流水量之大。』大王!如是,此法河由法王而發,渐次而流,注入不生、不老、不死、乐、清净无为涅槃之最胜海。又世尊由大悲定起令随觉所觉者,令充满人天世界,注入大法雨。世尊极度注入法雨时,此法河盈,极速而流,涨于人天世界,除去贪垢、嗔垢、痴垢、慢垢、覆垢,断除喜自身见之蔓草,邪寻之树林由根而摇动,除[P.448]遣恐怖形相之恶业,除遣贪泥、嗔之灌木、痴泥、慢之泥土,除去利养、恭敬之秽,恼害净相之树林,流出沈滞、懈怠、诤论、论争之恶〔业〕,平息忿、嫉、谄,令退怯一切之嗔,注入无怖畏而水满最胜之大法,不死涅槃之最胜海,以阿罗汉果而令心解脱。大王!世尊之法海内有波罗蜜之法波,皆无减小与满溢。依此理由,依此因,依此理趣,依此比量而知:『彼世尊于一切德不可计。』
「尊者那先!依世尊说除烦恼之法河。然者,更依因,依理由而明佛力。」
「譬如,大王!于风上之那伽华、芬那伽华、瞻波华、阿提目多伽华、蜜香华、陀奴劫利华、达子华花开之时,天香馥郁,通行风下之人人嗅花香,依比量而知:[P.449]『于风下天香馥郁,于风上种种树木有蔓草花开。』大王!如是,若触及含天之此世界戒香,打胜于邪众主、他论师而薰最胜戒香。何等为其戒香?即三归与波罗提木叉所摄之五戒与总说所摄之作持戒、止持戒。大王!对此等之戒若触及人天世界,则薰天香。大王!依此理由,依此因,依此理趣,依此比量而知:『薰此人天世界即彼世尊之存在。』
大王!如是依千之理由,依千之因,依千之理趣而得明佛力。大王!譬如有种种之花束,造巧妙之华鬘,造华鬘之徒弟,又从手巧器用之师教,依各人之恣态而造种种之华鬘。大王!彼世尊如种种之花束,有多色多百千,色无数不可计。今[P.450]我胜者之教如造华鬘,从古昔阿阇梨之道,我依智力,依无数之理由与比量而示佛力,卿生起欣听之愿。」
「尊者那先!他人依如是之比量而难示佛力。尊者那先!予依卿最胜多彩之问与答而满足。」
时,弥兰王欣喜、满足、喜悦、踴跃、欢喜、喜、感动、热心,起愿,由喜进而欲度惑路,恰如口渴之牛行于水,恰如饥饿之人求食,恰如旅人尊重队商,恰如病人求医师,恰如无财者求财,恰如渡〔河〕者等待船,恰如爱人望会爱人,恰[P.451]如论师欲高名,恰如恐怖者求归依处,恰如胜者之子求解脱,急急近长老那先。此处有偈:
如是,弥兰王欲度疑惑,近长老那先。近之弥兰王与长者那先行会释之后,见十种之胜功德而问。即予欲无疑惑而超越惑路,予欲意清净而远离邪寻,欲入法流者,欲得慧眼,欲入师门而战斗,欲一切善法之无盖障者,欲依出世间法之随念者,欲行于会众中而不恐怖者,欲速得通达于法者。见此等十之胜功德而问。
「尊者那先!在家者之家,享受诸欲,住于妻子之群家,用迦尸栴檀,结华鬘、薰香、涂香,受蓄金银,结摩尼、真珠、黄金多彩之冠,而作证真实、第一利之涅槃耶?」
[P.452]「大王!不只一百人,不只二百人,不只三百人、四百人、五百人,不只千人,不只百千人,不只百亿人,不只千亿人,不只百千亿人。大王!十人、二十人、百人、千之之现观暂舍。依如何法门而试问于卿耶?」
「请卿自语。」
「然者,大王!依百或千、或百千、或亿、或百亿、或千亿、或百千亿〔法门〕而说。关于一切九分佛语中〔烦恼之〕损减行、行道、最胜功德头陀支之说话,悉集注于此处。大王!譬如降于低、高、平坦、不平坦、高地、平地之地域雨水悉由彼流集注于大洋、海。大王!若得有〔语〕者,则关于九分佛语中〔烦恼之〕损减行、行道、最胜功德之头陀支说话,悉向此处集注。大王!我以宏智,以觉智,将理由之说明向此处集注。如是,其事善分別,多彩而完全、完结。大王!譬如精巧之书写师求作书写之时,以自己之宏智,以觉智,依理由之说明而完全书写。如是,其书写完结而无缺。同彼,我以宏智,以觉智、理由之说明向此处集注。如是,其事善分別,多彩而完全、清净、完结。
大王!于舍卫城有世尊圣弟子五俱胝之优婆塞、优婆夷,其中三十五万七千住立于不还果。彼等一切在家而非出家。又,其中康单巴树下之双神变时,二十俱[P.453]胝之人,作〔法〕现观。又说教诫罗睺罗大经、吉祥大经、平等心法门、败亡经、死前经、斗诤经、小积集经、大积集经、迅速经、舍利弗经之说时,超越数路(无数之)天神作法现观。于王舍城有世尊圣弟子三十五万之优婆塞、优婆夷,其中护财象调伏之时,九十俱胝之人,作法现观。又彼岸道品于波沙那迦塔庙集会之时,十四俱胝之人,作法现观。又于四陀萨罗窟,八十俱胝之天神,作〔法〕现观。又波罗奈仙人堕处、鹿野苑初说法之时,十八俱胝之婆罗门与无量之天神,作〔法〕现观。又于三十三天之无垢白石上讲说阿毘达磨时,三十俱胝之天神,作〔法〕现观。又于僧迦舍城门天降下〔集会〕世间开显神变之时,三十俱胝之人天,作〔法〕现观。又于释迦国迦毘罗卫城之尼俱律园,佛种姓经之说法、大会经之说法时,超越数路之〔无数〕天神,作法现观。又造华鬘之苏蔓那集会之时,八万四千人,作法现观。伽罗哈丁那集会之时,曼度迦天子集会之时,摩达昆达理天子集会之时,斯罗萨娼妇集会之时,西莉摩娼妇集会之时,织师女集会之时,小须跋陀集会之时,沙鸡帝婆罗门见葬集会之时,输那钵罗得迦集之时,帝释所问经集会之时,塀横断经集会之时,宝经集会之[P.454]时,八万四千人,作法现观。大王!世尊唯在此世,于三场、十六大地方世尊所游履,大概二人、三人、四人、五人、百人、千人、百千人之天与人作证真实、第一利之涅槃。大王!一切之天在家而非出家。大王!此等及其他几百千俱胝之在家、家住之受欲者作证真实、第一利之涅槃。」
「尊者那先!若在家、家住之受欲者而作证真实、第一利之涅槃,此等之头陀支为何而行耶?依此之理由,头陀支即无作可作。尊者那先!若无呪与药而病可愈,何要令衰弱身体之吐剂、下剂等。若依拳能征伏敌人,何要剑、刀、枪、弓、棍棒、鎚。若依节、曲、洼、刺、蔓、枝可攀登于木,何要求长强之梯子。若卧于地面而身体能有快感,何要追求快触之大美床。若一人危险而怖畏,得度险阻之难路,何要求武装、准备之大队商。若河川依自己之腕力而得渡,何要求坚固之桥、船。若依自己之所有物而得作衣食,何要雇他,使用爱语、于诸方。若不掘池而得水,何要掘水井、池、莲池。尊者那先!如是,若在家、家住之受欲者而作证真实、第一[P.455]利之涅槃,何要受持最胜头陀分。」
「大王!此等二十八头陀支功德是如实之功德。依此功德头陀支是追求、祈望一切诸佛。何等是二十八?大王!此处,头陀支是清净活命,有乐果,无罪,不使他人痛苦,无畏,无烦,一向增大,不退减,无谄,护,与所望,一切有情之调御,有律仪之益,适应,无依,离脱,贪尽,嗔尽,痴尽,慢断,邪寻断,度疑惑,懈怠摧破,不乐断,忍,无比,无量,至一切苦尽。大王!此等二十八头陀支之功德是如实之德。头陀支依此功德是追求、祈望一切诸佛。大王!正习行一切头陀分者具足十八功德。何等是十八。其行清净,行道善圆满,身行、语行善守护,意行极清,善励行精进,怖畏消灭,我之随见离去,嗔恚消灭,慈悲确立,食是徧知,尊敬一切有情,知食之量,励行警悟,无屋,快乐之场所,何处皆可住,厌恶,欲远离,常放舍。大王!正习行一切头陀分者具足此十八功德。
[P.456]大王!此等十人相应于头陀分。何等为十?即有信、有惭、有坚固、无诈、住利、无贪、欲学、〔学处〕受持坚固、多修禅定、慈住。大王!此等十人相应于头陀分。
大王!在家、家住之受欲者而作证真实、第一利之涅槃者,于一切前生,实修十三头陀分,造作基础。彼等于其处净行与行道已,今为在家而作证真实、第一利之涅槃。大王!譬如善巧之弓术师对于弟子,先于射场于弓之种类,弓之持法、握法、拳之握法、指之弯曲法、足之置法、箭之取法、向番法、拉曳法、止法以及有关射箭之案山子与阇那迦草、草、麦秆、粘土堆、楯之靶子习射后,于王之处,完成实修,彼得骏马、车、象、财、谷、金、黄金、婢、仆、妇、村之赐给。大王!如是,在家、家住之受欲者而作证真实、第一利之涅槃者,于一切前生,实修十三头陀分,造作基础。彼等于其处净行与行道已,今为在家而作证真实、第一利之涅[P.457]槃。大王!不习行头陀分于前生者,唯一生不作证阿罗汉果。依最上之精进、最上之行道、适当之师、善知识而作证阿罗汉果。
大王!又譬如医师依财或依作劳务,得师有关执刀、截断、搔破、贯穿、箭之取出、伤之洗涤、乾燥、涂药、吐剂、下剂、灌油之处置,随学之后,于学习熟,实修,熟达而赴远方治疗。大王!如是,在家、家住之受欲者而作证真实、第一利之涅槃者,于一切之前生,实修十三头陀分,造作基础。彼等于其处,净行与行道已,而今为在家,作证真实、第一利之涅槃。大王!依头陀分而不清净者,无法现观。大王!譬如若不注水,种子不生长。大王!依头陀分而不清净者,无法现观。大王!又譬如不作善,不作美者,不至于善趣。大王!依头陀分而不清净者,无法现观。
大王!头陀分如大地,欲清净者所住立。大王!头陀分如火,欲清净者燃烧烦恼林。大王!头陀分如风,欲清净者吹拂一切烦恼之垢秽。大王!头陀分如阿伽陀[P.458]药,欲清净愈痊一切烦恼之病。大王!头陀分如甘露,欲清净者消灭一切烦恼之毒。大王!头陀分如田,欲清净者生长一切沙门位功德之谷。大王!头陀分如美丽之宝石,欲清净者附与所期望、喜好之一切最胜成就。大王!头陀分如船,欲清净者到达轮回大洋之彼岸。大王!头陀分如避难所,欲清净者令安堵恐惧生者。大王!头陀分如母,欲清净者摄受烦恼之苦所恼者。大王!头陀分如父,欲清净者对欲善之增大令生一切沙门位之功德。大王!头陀分如友,欲清净者不欺求一切沙门位之功德。大王!头陀分如莲华,欲清净者不凝著一切烦恼垢。大王!头陀分如最胜四种妙香,欲清净者除去烦恼之恶臭。大王!头陀分如最胜山王,欲清净者依八世法之风而不动摇。大王!头陀分如虚空,欲清净者于一切处无障碍、广扩、宏大。大王!头陀分如河,欲清净者运去烦恼垢。大王!头陀分如善之引导者,欲清净者令超过生之难路、烦恼之稠林。大王!头陀分如大队商主,欲清净者令达一切无怖畏、安稳、无畏、最胜、极胜涅槃之都。大王!头陀分如善磨之无垢镜,欲清净者令见诸[P.459]行之实相。大王!头陀分如楯,欲清净者防护烦恼之棒、箭、刀。大王!头陀分如伞,欲清净者防止烦恼雨、三种火热。大王!头陀分如月,欲清净者喜好、期望。大王!头陀分如太阳,欲清净者消灭痴之暗、黑暗。大王!头陀分如海,欲清净者存多种沙门位功德之最胜宝,又无量、无数、不可计。
大王!如是,头陀分是欲清净者多所益,除一切之不安、热恼,除不乐,除嗔,除痴,除慢,除见,除一切不善法,持名声、饶益、幸福,令快乐,令喜悦,令瑜伽安稳,无罪,有好乐报,有功德聚、功德积堆、功德无量、不可计,是最胜、极胜、最高。
大王!譬如人保持身体以采食,为健康以服用药品,以有益交朋友,以渡〔彼岸〕用船,以有好香而用香,为无怖畏以用避难所,以住立用地,工巧之故习于师,名声之故侍候于王,以得到一切之欲望用摩尼宝。大王!以与一切沙门位之功德习行圣之头陀分。
大王!又譬如水令种子生长故,火为燃烧故,食为带来健康故,蔓为缚故,刀为截断故,饮料为医渴故,财为安堵故,船为至彼岸故,药为愈病故,乘物为安全旅行故,避难所为除去怖畏故,王为保护故,楯为防止杖、棍棒、箭、刀故,阿阇[P.460]梨为教授故,镜为见〔姿态〕故,庄饰为美化故,依为被覆故,梯子为登攀故,秤为衡量故,真言为诵念故,武器为防止攻击故,灯火为破暗故,风为吹散热恼故,技术为生活故,阿伽陀药为保护生命故,矿石为产生宝石故,宝石为庄严故,命令为不违背故,主权为自在故,大王!如是,头陀分为沙门位种子生长故,为燃烧烦恼之垢故,为带来神通力故,为缚系念与律仪故,为截断犹豫、疑惑故,为医治渴爱之渴故,依现观而安堵故,为渡四暴流故,为愈痊烦恼病故,为得涅槃乐故,为除生老病死愁悲苦忧恼怖畏故,为守护沙门位功德故,为防止不乐、邪寻故,为教授全沙门位之利故,为保育一切沙门位功德故,为见止、观、道、果、涅槃故,为全世界之称赞、叹誉、大美化故,为闭塞一切恶生故,为登沙门位利之山顶上故,为衡量曲、欺、恶心故,为令善读诵应习不应习之法故,为攻击一切烦恼之敌故,为破无明之暗故,为吹息三种火热、烦热故,为完成柔和、柔软、寂静之等至故,为保护全沙门位之功德故,为产出六通之最胜宝故。为修行者庄严故,为不违背无罪、微妙、柔软、寂静乐故,为自在全沙门位之圣法故。大王!如是,各头陀分为[P.461]证得此等之功德故。大王!如是,头陀之功德为无比、不可计、无等、无双、无对胜、最上、最善、殊胜、优秀、宏大、宏博、广延、广伸、重、重厚、大。
大王!恶欲以欲为本性,欲邪曲、贪欲、暴食、利,欲名,欲高名,不适正、不适应、不适顺、不相应、不相当而受持头陀支之人受二种罚,受一切种类之杀害。即于现法受轻蔑、侮蔑、呵责、嘲笑、愚弄、不享乐、追放、摈斥、驱逐、追放。于未来亦沙门形为大烧渴饿鬼,于百由旬无间大地狱之热、燃烧、灼热、极热,有炷、焰之鬘中,于多百千俱胝年间如烧煮、泡立之煮,辗转于上、下、横,由彼脱时肢体瘦小、粗黑,头膨胀、肿胀、满穴,饥饿、口渴,异样恐怖之形相,耳朵毁损,闭目开目,疮肢、腐烂肢而全身虫群,恰如向风燃烧之大火聚,肠燃烧、炎上、无救护所、无归依所,涕泣、恸哭、哀怜悲叫,徘徊大地而作痛苦之叫。大王!譬如有人,不适正、不适应、不适顺、不相应、不相当而卑劣下贱,即于王位,彼截[P.462]手,截足,截手足,截耳,截鼻,截耳鼻,破头盖,入热铁丸,剥皮,磨头盖,于口中点火,卷油布,烧手,剥皮肤而牵,剥皮肤而缠,缚手足焚火于周围,剖皮、肉腱,寸断其身于钱形,伤身而注灰汁,以铁棒刺通两耳孔而回转,溃骨如藁蒲团,灌热油,为狗所啖,生而串刺,以刀断首,受种种之罚。为何故耶?即不适正、不适应、不相顺、不适应、不相当而卑劣下贱者立于大政权之地位。大王!如是,有人,恶欲以欲为本性,欲邪曲、贪欲、暴食、利,欲名,欲高名……乃至……徘徊大地而作痛苦之叫。
大王!又有人,适正、适应、适顺、相应、相当而欲少欲、知足、远离、不杂居、动精进、专心、无谄、无诳、不暴食、利、不欲名、不欲高名、有信、以信出家,欲脱老死,『把握其教。』受持头陀分者相应于二种供养。对诸天诸人所爱、喜、好、望,恰如良质之苏摩那华与末迦华等之花之于沐浴者、涂油者,恰如殊妙之食于空腹者,恰如清凉、无垢、甘味之饮料于渴者,恰如最胜药之于毒所侵者,恰如最胜最上骏马车之于欲速旅行者,恰如美丽之宝石于欲种种之利者,恰如最胜五支乐器之于欲兴者,恰如舞蹈团之于欲戏乐者,恰如纯白无垢之白伞之于欲灌顶者,[P.463]恰如最上阿罗汉果之获得之于欲法者。彼四念处之修习圆满,四正勤、四神足、五根、五力、七觉支、八支圣道之修习圆满,证得止观,证得之行道熟,四沙门果、四无碍解、三明、六通以及全沙门法,一切存在于彼。彼有灌顶、解脱纯白无垢之白伞。大王!譬如贵族所生之刹帝利即位之时,国民、都民、地方民、兵士、使丁围绕,而三十八王部众、舞蹈者、上者、式辞官、沙门婆罗门、一切之异学众来访。一切地上之港、宝石鑛山、都城、税所为彼之物——教导异国人与受刑者。大王!如是,有人适正、适应……乃至……有解说纯白无垢之白伞。
大王!有此等十三头陀支,净化于此物入涅槃之大海,戏种种之法戏,入色、无色之八等至,种种之神通,即达天耳界、他心智、宿住随念、天眼、一切漏尽。何等为十三?即粪扫衣支、三衣支、常乞食支、次第乞食支、一坐食支、一钵食支、[P.464]时后不食支、阿练若住支、树下住支、露地住支、塚间支、随处住支、常坐支。大王!此等之十三头陀支于前生依习行、习练、久习、常行、能行、近行而圆满,彼得完全沙门位,完全寂静乐等至为彼之物。
大王!譬如于港善纳富所得之船主入大海,向温伽、达库罗、支那、苏维罗、须赖咤、亚历山、库罗港、金地国而行,又即其他之何处亦向船所航而行。大王!此等十三头陀支于前生依行习、习练、久习、常行、能行、近行而圆满,彼得完全沙门位,完全寂静乐等至为彼之物。
大王!又譬如耕作者最初除田害之草、木片、石而耕,播种,充分引水,庇护,守护,依刈取与打谷而得许多之谷,一切无财、贫穷、乞人不幸者归属于彼。大王!此等之十三头陀支于前生依习行、习练、久习、常行、能行、近行而圆满,彼得完全沙门位,完全寂静乐等至为彼之物。
大王!又譬如贵族所生之刹帝利灌顶王,教导受刑者之时,是自在者、自由者、主、随思所欲而行,而全国土为彼之物。大王!此等之十三头陀支于前生习行、习[P.465]练、久习、常行、能行、近行、圆满,彼于胜者之教,是自在者、自由者、主、随思所欲而行,而沙门之完全功德为彼之物。
大王!长老优波斯那婆檀提子依圆满〔烦恼〕损减之头陀分,于舍卫城,不守僧伽之约束而率会众,近于宴默之人牛王(世尊),非以头面礼世尊之御足而坐于一方耶?而世尊欣见、满足、喜悦、跳跃其会众善指导,与会众谈话,以纯粹梵音,如是宣说:『优波斯那!汝实是此会众所悦豫,优波斯那!汝如何指导会众耶?』彼就如实之事实而问于一切知者、十力者、天中天,而如是言:『世尊若近于我而出家又乞诸扶助者,我如是言:「友!我是阿兰若住者,常乞食者,粪扫衣者,三衣者。若汝为阿兰若住者,常乞食者,粪扫衣者,三衣者。我令汝出家,给与扶助。」世尊若彼允诺于我,欢喜,留令出家,给与扶助。若不欢喜,不留不令出家,则不给与扶助。世尊,如是我指导会众。』大王!如是,受持最胜头陀分之比丘于胜者之教,是自在者、自由者、主,随思所欲而行,完全寂静乐等至为彼之物。
大王!譬如生长之莲华、依清净良质之种子而生,具足十功德。何等为十?[P.466]即依柔和、柔软、可欲、好香、所望、所赏、水泥不染、小花瓣花丝果皮而美、蜂群来、由清冷水而生长。此是十功德具足莲华。大王!如是,于前生,此等十三头陀支依习行、习练、久习、常行、能行、近行而圆满,圣弟子具足三十之最胜功德。何等为三十?心柔和、柔软、柔、慈,烦恼断除、断、断灭,慢、尊大断、舍断,信不动、坚固、确然、不惑,得圆满、满足、满悦、可欲、寂静、乐之等至,修习有最胜、极胜、无等、好香之戒,为人天所爱好,漏尽者、圣最胜人所赞赏,人天所恭敬、供养,有智、有叡智、贤明之人人所赏赞、赞叹、称叹、叹誉,于此世于彼世皆不染著于世间,于仅少之罪亦见怖畏,欲宏大、最胜之成就者得道果之最胜利,若能乞请,则颁宏大、殊妙之资具,无屋而卧,专心于极胜之静虑而住,解烦恼之网,毁破、破坏、断、不动〔五〕趣与〔五〕盖,行履胜,享无罪,解脱其趣,度一切之疑,专精于解脱,见法,至不动坚固之避难所,断随眠,得一切漏之灭尽,多住于寂静、乐等至,具足一切沙门之德。具足此等三十之最胜功德。
[P.467]大王!长老舍利弗除十力世间师而非十千世界之最高人耶?彼亦于无量、无数劫,积善根,为婆罗门族之生,舍弃可意之欲乐与几百之最胜螺贝、财,于胜者之教出家,依此等十三头陀分而调御身、口、心,今具足无边之功德,于瞿昙世尊之最胜教,随转法轮而生。大王!依天中天之世尊,于最胜寄与增支部,如是说:『诸比丘!正随转如来所转之法轮者,其他亦不见一人,唯舍利弗而已。诸比丘!舍利弗正随转如来所转无上之法轮。』」
「善哉,尊者那先!一切之九分佛语,一切之出世间行,于此世之一切宏大、最胜成就之得达者,一切包于十三头陀分。」
校注
底本于罗马字本为 ekaṁsena,德译读为 ekaṁse na,今从之。 出自前卷二一六页,其他有:S. IV. 230; A. II. 87; III. 131; V. 110; Nd. 47 etc。 底本之 ca 应除去。 底本为 cittakāyaṁ paṭiheraṁ,如罗马字本改为 cetiye pātihīraṁ(pāṭihāriya > pāṭihera > pātihīra)。 mahiddhiko 罗马字本无。 M. I. p. 502。 cf. Dhp. 401; Sn. 392; 625; 812。 第七品第八參照。 paripīliyamāno 罗马字本为 dayhamāno。 J. no. 477 Cullanārada-jātaka v. 9。 yadi nibbānassa nikkhittokāso natthi 与罗马字本相异。 罗马字本独出于「比量之问」,成为本书之第五部。底本出第九品第八。 以下之文与罗马字本不一致。 參照同一之问答第五品第一(前卷一一五页)。 以下之文则按照罗马字本。 Dhp. VV. 54-56最初一偈出 A. I. AP. 226。 以下之文依罗马字本。 最初之一偈罗马字本无。 以下之文依罗马字本。 底本罗马字本皆除去 taṇḍula-magga-māsena appakena pi。 以下文与罗马字本不一致。 此一句依罗马字本。 以下文与罗马字本不一致。 至以下二三〇页止之文中,除去偈颂之散文,罗马字本无。罗马字本唯有偈文。 其次之 anekajangalarāmalakkhaṇapāratiṇṇo taraṅgasuravikkhoghitamaṇḍitamodakarāsī 不明。 其次之 ālayapāralayo 至 pubbadevātālayo 止四行不明。 其次之 anālayapaṭṭhiyo kepukapātālanarakapadahimukha-pubbadho。 其次之 sikhisaṁsavanamaka ……不明。 其次之 vinagulikkururilena-……不明。 其次 āleyyapatthara-至 sāvannatāya 止四行不明。 其次之 rasa 除去。 底本之 sati 误写。 其次之 taṁ enam aññe disvā jhāyino jānanti 误写。 其次之 parihinatame……kasakappakadhuvappasatthena 不明。 底本之 subddho 是 suvuṭṭho 之误。 其次自 setacchattakubbhalakkhanavimānantaro 至 ghaṇaruciraghaṇavattapīnapāso 之二行不明。 其次之……dadhibalipubbaḍḍhakāyo 不明。 其次之 nuddhamātanalamakkhikasamakiṇṇā atha'ssa vyāsatto 不明。 底本之 dosamohakaṁ 如罗马字本改为 samohitaṁ。 以下之文虽在于罗马字本,但语句不一致。 罗马字本此问別出。 至以下次页第九行止罗马字本无。 底本 natthi 为 na 之误。 J. IV. pp. 263-267(汉译南传三七、舍罗婆鹿谭)參照。cf. J. I. p. 77。 M. no. 62. Mahārāhulovāda-sutta。 Sn. II. 4. Mahāmaṅgala-sutta。 Sn. I. 6. Parābhava-sutta。 Sn. IV. 10. Purābheda-sutta。 Sn. IV. 11. Kalahavivāda-sutta。 Sn. IV. 12. Cūḷaviyūha-sutta(本书为 Cūlavyūha)。 Sn. IV. 13. Mahāviyūha-sutta(本书为 Mahāvyūha)。 Sn. IV. 14. Tuvataka-sutta。 J. V. p. 333f(汉译南传四〇、小鹅本生谭)參照。于此本生谭,护财(dhanapalaka)则出于那罗祇梨之名。 Sn. V. Pārāyaṇavagga, Vatthugātha。 于因陀罗萨罗窟之说法出 D. no. 21 Sakkapañha-sutta; 长阿含一四、释提桓因问经(大正一、六二b)、帝释所问经(大正一、二四六b)、中阿含、一三四释问经(大正一、六三一c)等。 Mahāvagga I. 10-47(汉译南传三、律藏三、大品、第一大犍度)、四分律三二(大正二二、七八七c)、五分律(大正二二、一〇四a)參照。 J. IV. p. 265(汉译南传三七、舍罗婆鹿本生谭)Vm. p. 391。 Vm. p. 392。 Buddhavamsa(汉译南传第四十四卷)。 D. no. 20 Mahāsamayasuttanta。 苏蔓那事出前卷二〇二页,本卷一三〇页。 伽罗哈丁那事參照 Dhp. A. I. p. 434f。 斯罗沙事參照 J. no. 419 Sulasājātaka(汉译南传三六、美女斯罗沙本生谭)。 西莉摩事參照 Dph. A. III. p. 104f。 小须跋陀事參照 Mano. p. 517。 D. no. 21Ṣakkapaṅhasutta。 Kph. 7 Tirokuḍḍa(Petavatthu Tirokuḍḍapetavatthu)。 Kph. 6 Ratanasutta(Sn. II. 1)。 言 Pācīna(东方)Avanti(恒河上流地域)Dakkhiṇāpatha(德干地方)。 此文从罗马字本而读。 以下之十三头陀支,请參照 Vm. Dhutaṅga-niddesa(汉译南传六七、清净道论、第二品头陀支之解释)。 以下之文与罗马字本不一致。 A. I. 13. 7(汉译南传一九、三〇页)。(CBETA 按:汉译南传大藏经此页中缺相对应之注标,今于此处加上之注标。)【经文资讯】《汉译南传大藏经》第 64 册 No. 31 弥兰王问经(第14卷-第25卷)
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2020-07-12
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《汉译南传大藏经》所编辑
【原始资料】CBETA 人工输入,智光法师提供,祥因法师提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供