南传大藏对中国佛教的重要

吴老择居士来说到高雄菩妙法师發起进行《南传大藏经》的翻译这是中国佛教界的一件大事菩妙法师的大心与卓见值得随喜赞叹

《南传大藏经》是巴利语三藏的日文译本巴利语是从恒河流域而向西南传布的优禅尼一带佛法所使用的当地方言阿育王时(西元前三世纪)开始传入锡兰(今名斯里兰卡)展转传诵西元前一世纪末为了圣教的保存才全部记录下来但流传久了有些已经转译为锡兰文西元五世纪初摩竭陀的觉音三藏南来锡兰深究三藏与各家注疏觉音不但为经律论作释著佛法的纲要书——《清净道论》还将三藏圣典全部以巴利语写定巴利语三藏从此确定的流传下来在现存的佛教圣典中巴利语三藏可说是最古老的了(现存的「混合梵语」圣典大抵是西元七世纪写下的)释尊本著人类平等的原则对于佛说的教法是「听随国俗言音所解诵习佛经」所以印度佛教界所用的语言传说有四大类巴利语就是其中的一种但在现在巴利语是从印度传下来的代表初期的「佛法」所以受到近代佛法学界的重视巴利语三藏是上座部的上座部有分別说与说一切有二系分別说又分出化地法藏饮光赤铜鍱——四部巴利语三藏属于分別说中的赤铜鍱部世亲的《成业论》就这样的称呼它所以锡兰佛教界自称上座部也自称分別说者或赤铜鍱部这虽然是部派的但所传经律应用印度中古时期的方言到底去佛世不远便于探求印度初期「佛法」的实态把握佛法的特质成为佛弟子的信行在佛法的研究中可说是太重要了

巴利语三藏中「律藏」近于(同一系的)法藏部的《四分律》「经藏」分五部前四部与四阿含相当第五《小部》其他部派是称为《杂藏》的《小部》共十五种有些成立要迟一些(语音也小有差別)《小部》中的《佛譬喻》(《譬喻》的一分)说到了十方佛的来集《佛种姓》与《所行藏》说菩萨的波罗蜜多行《本生》共五四七则从传说的事迹中显出了菩萨的德行与风格有的部派依《杂藏》而別立「菩萨藏」可以想见其间的关系了「论藏」有七部六部是阿毘达磨第七《论事》传说是阿育王时目犍连子帝须所造(有些内容是后起的)评破其他部派的异义集巴利语的「论藏」有七部而说一切有部的「一身六足」也是七部(赤铜鍱部传五师相承有部也有五师相承说)这应有古代共同的传说吧

巴利语三藏的译为华文是非常有意义的

扩大华文佛教的内容华文佛教是以中期「大乘佛法」为主前有初期「佛法」的三藏下通后期「秘密大乘佛法」的教典初期三藏主要从北道经西域而传入从南方海道来的在宋梁间(西元四二四——五一八年)有师子国比丘尼来依律授比丘尼戒(二部得戒)广州方面译出《五百本生经》《他毘利(上座)律》(两部都佚失了)建康译出《善见毘婆沙律》《解脱道论》(觉音的《清净道论》是依此而修正充实的)这些都从巴利语佛教中来但没有能受到当时佛教界的重视现在全部翻译过来是以弥补这方面的偏缺

从比较研究而正确理解「佛法」我国过去所译的初期「佛法」三藏属于众多部派部帙繁多但没有巴利语的三藏如译出而作公正的比较研究那一定有更好的理解如「律藏」过去译有大众部的《摩诃僧祇律》化地部的《五分律》法藏部的《四分律》说一切有部的《十诵律》与《根本说一切有部律》——五部广律还有饮光部的《解脱戒经》正量部的律论等以过去所译的与赤铜鍱部律作比较在组织方面可以理解律部的成立过程内容方面可以發见释尊的「依法摄僧」制立僧伽律制的原则与实施更能从部派分化理解适应不同地区民情而有所差別

探求「佛法」与「大乘佛法」间的通道佛法本来是一味的因根机传承等而有不同的开展我国以「大乘佛法」为主一向以巴利语三藏等「佛法」为小乘然深一层探究大乘甚深义本于《杂阿含经》——《相应部》等四部阿含而十方世界有佛菩萨波罗蜜多广大行是从《小部》——《杂藏》中来的我国佛教界应依巴利语三藏的汉译本探求「佛法」与「大乘佛法」的通道互相尊重现在佛教已进入世界性的时代了

巴利语三藏传入锡兰又传到缅高棉等地区巴利语有语音而没有书写的文字所以各地都用当地的字母写下巴利语三藏近代又有英文缅文日文等译本《南传大藏经》就是日文的译本从昭和十年到十六年(西元一九三五——四一)由「高楠博士纪念会」译编刊行的四十多年前我国曾發起《普慧大藏经》编有依《南传大藏经》而分別译出的部分抗战胜利太虚大师东还提议改名为《民国大藏经》依日文翻译部分主张依锡兰巴利语本參考英译本而加以订正由于政情的急剧变化不能实现全译与刊行对中国佛教来说真是一大憾事现在菩妙法师發起来翻译印行真是太好了我一心祝愿愿译藏的完善而能顺利的完成


校注

[A1] 民国七五年撰
[A2] 《四分律》卷52(CBETA, T22, no. 1428, p. 955, a22-23)

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

华雨集(五)(卷4)
关闭
华雨集(五)(卷4)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多