[P.200]第十三篇

四七四 庵罗果本生谭

〔菩萨=旃陀罗〕

序分

此一本生谭是佛在祇园精舍时对提婆达多所作之谈话提婆达多自行吼啸「予已成佛沙门瞿昙既非吾师亦非为指导者」彼弃师尊之佛而离去如是彼失禅定策㓰分裂僧团渐次来至舍卫城于迫近祇园精舍之间大地张开大口将彼吞入阿鼻地狱

于是比丘集于法堂谈此语如花开放「汝等法友提婆达多弃师尊而去招来大破灭闻已出生于阿鼻地狱之中」佛出于彼处问曰「汝等比丘汝等今有何语集于此处」比丘白佛「如是如是」佛言「汝等比丘彼非自今始提婆达多前生亦弃师尊而去至大破灭」于是佛为说过去之事

主分

昔日梵与王于波罗奈都治国时王之司祭一家为某种可怖之病而全灭唯有一子破防壁而逃出彼赴得叉尸罗于举世闻名某阿阇梨前学三吠陀及其他之知识于学习终了后彼为向诸国行脚告別阿阇梨而出發经过各地来至某边国之城市于彼近处有贱民旃陀罗族之大村尔时菩萨住此村中为一优秀之贤者彼知获得季节外果物之呪文彼于晨起担篮箕由村中出行而来至森林中所生[P.201]一株庵罗树之处彼立于距树七步之场所唱念呪文以一杯之水注往庵罗树上于是朽叶由树脱落衍生新叶花开散落庵罗成实须臾果熟味美有滋养分恰似天界之果物由树落下菩萨拾集侭欲食之余者入满篮箕持归家中彼卖此果以养妻子

此青年婆罗门见摩诃萨得季节外之熟庵罗果卖之事而自思惟「彼能为此事必为呪文之力自己接近其人亦欲学得世间无比之呪文」于是窥见摩诃萨得来庵罗果之方法结果完全得知彼不明呪文于是彼于摩诃萨尚未由森林归来之时来至其家故作不知问摩诃萨之妻曰「师尊何往」答曰「前往森林」彼立于其处待摩诃萨之归来不久见菩萨归来向前出迎由其手接过担箕置于家中摩诃萨善加观察后突向其妻云「此年轻男欲学呪文而来然彼非正人呪文决不附身」而此青年亦自思惟「予自于阿阇梨前为使役而习记呪文

如是彼自尔时以来于摩诃萨之家办种种之事采薪捣米煮饭洗面或洗足呈献所需之物某日摩诃萨向彼云「幼徒汝为我寻一载足之足架可耶」然別无足架彼终夜而坐载摩诃萨之足于其腿上其后摩诃萨之妻产子时彼则尽为办生产时一切之事某日彼女向摩诃萨云「贵君此青年生性尚好而只望汝教呪文我等得其为种种之事彼能否使呪文附身姑且不论望汝教彼」摩诃萨「甚善」与以允诺教彼呪文然后对彼云「此为世所无比之呪文依此汝可得[P.202]莫大之财宝且名声高闻于世然王与王之大臣问汝何人为汝之师汝且勿隐匿予名何以故若以言于旃陀罗门下被教之咒文为耻而言以大家婆罗门为师尊之语则此呪文之效力将永久消失」彼云「予如何能匿贵君之名无论何人询问予必云由贵君所教」彼如斯作答与摩诃萨告別离贱民旃陀罗之村而去途中谙诵呪文不久入来波罗奈之都于是彼依法卖庵罗果成莫大之富

某日王苑之园长由彼之手中买取庵罗果献之与王王食后问曰「汝由何处得来如此美好之庵罗果」大臣「大王一青年持卖季节外之庵罗果予从彼者得来」王「如是尔后使彼向此处持庵罗果来汝可转告于彼」园长如命而行自此以来青年向宫廷持庵罗果来而由王命彼为王近侍于是彼遂为王之用人得数多之财宝渐次搏得王之信赖

某日王向彼问曰「青年汝于季节之外而由何处得来如此色泽香味俱佳之庵罗果究竟为龙为金翅鸟为天人或为某何人所授与抑或彼为依呪文之力」青年「大王并无何人授我彼果予有世无类比之呪文予得庵罗果全依呪文之力」王「然则何时予等希见汝之呪文之力」青年「甚善大王将使御览」翌日王与彼共同往王苑出發王命「且为一见」彼应之近于庵罗树所离七步而立唱诵呪文向树注水庵罗树如前所述之状忽焉结果庵罗果降下如大雷雨状[P.203]人人风靡振衣拍手喝采王食其果毕与彼诸多之财宝王续问「青年如此世间珍奇之呪文由何人所教」青年自思「若自己答称由贱民旃陀罗前所教为可耻之事更使人人对己为恶口之言予既已习得呪文今已无失去之理应语名声优者阿阇梨为宜」如是彼云虚言「于得叉尸罗世间无双之阿阇梨之前所教」彼如是云将真之师尊弃去尔时呪文之力忽然消失然何事亦不知之王非常欣喜与彼共归城内

而又于某日王又欲食庵罗之果至王苑坐于吉祥之石台上云「青年汝持庵罗果来」彼云「谨遵王命」近于庵罗果树立于离七步之所而唱诵呪文其呪文之力早已失去尔时彼知消失之事于是面赤立于其处王自思惟「彼于先前在扈从者等当中取来庵罗果与予等如厚云所赍之雨状降下多数之庵罗果然此次何故全然为固定之状而立究竟是何缘因」而问彼唱第一之偈

梵行者汝尝为予赍庵罗     有大有小数甚多
婆罗门然今持呪为唱诵     尔何不现一树实

青年闻此自思「若予云今日不能取得庵罗果王必發怒予须更为虚言相瞒为宜」于是唱第二之偈

吾待宿曜善运行     刹那须臾今不适
[P.204]宿曜运行刹那适     数多庵罗果吾赍

王甚讶异「先前此男就宿曜之运行未有一言然此为如何之事耶」于是唱次之二偈

宿曜运行尔未言     刹那须臾未尝告
然须多赍庵罗果     色香味鲜彼果高

婆罗门尔尝以呪唱     树果多出现
然今不能结     尔行为真耶

青年闻此自思「以虚言瞒王已不可能若自己语以真实将被王命处刑虽然如此亦宜自己不能不语真实」于是唱次之二偈

旃陀罗族授     我如法持呪
且示呪之性     问者告名姓
若有偽匿时     呪即弃尔去

人王今问我     我为邪心覆
偽称婆罗门     教我受此呪
今呪已失去     吾身泣悲哀

[P.205]王闻此曰「此恶人奴对如此之宝而不注重对此不能再入手之宝而言于生来之高下有何价值」于是王怒而唱以下之偈

蓖麻树与𫟃婆树     肉色花树任何树
索蜜之人得见蜜     于彼则为最上树

刹帝利与婆罗门     吠舍首陀旃陀罗
补羯婆与任何族     受法之人为最上

持杖持笞与痛击     打此卑贱居心者
辛苦得来无类宝     自负自慢自失之

王之臣下等如命对彼施行责罚王曰「汝速往前之师尊之所谢罪若能再得呪文之时可反回此处若不得时断然不许向此方位前来」于是将彼放逐

彼已无依赖之处「除师尊之外自己已为无依赖前往何处之身前往师前谢罪而再度请求授与呪文」彼为悲痛所遮蔽往师之村摩诃萨见彼前来对其妻[P.206]「汝观彼不良者失去呪文又复前来」彼来至摩诃萨之所向师问候坐于一方师问「如何又复前来」「师尊予为虚言为弃师而去招大破灭」彼如是言向师逐一语破诫之事再请教以呪文而唱偈云

一〇

恰思为平地     步入窟穴中
大树根已朽     成孔落其中
远观如为绳     近见有黑蛇
如盲不见光     前行踏入火
如斯我对师     已犯倾踬罪
智慧师教我     失呪持重信

于是阿阇梨云「汝为何言若盲人豫为指示则注意坑穴而行予于先前对汝亦曾指示今何为而有颜来至予所」于是唱次之偈

一一

如法授尔呪     尔亦如法受
诚心示呪性     如法不离呪

[P.207]一二

汝痴者辛苦得来呪     今世人难得
汝无智渐得维生计     妄语实尽失

一三

愚迷忘恩者     虚偽不自制
吾不授斯人     如是之尊呪
呪由何处来     速去尔为吾不快

如是彼为阿阇梨所逐彼思「自己已无何生趣」于是进入森林哀痛而死

结分

佛述此法语后佛言「汝等比丘彼非自今始提婆达多前生即弃师而去如是至大破灭」于是佛为作本生今昔之结语「尔时忘恩之青年是提婆达多王是阿难贱民旃陀罗者(阿阇梨)即是我

四七五 攀达纳树本生谭

〔菩萨=树神〕

序分

此一本生谭是佛在卢奚多河河岸时对一族人等之争论所作之谈话此一事情于鸠那罗本生谭〔第五三六〕中将为详说尔时佛于诸人之前言曰「大王」而为作以下之故事

主分

昔日梵与王于波罗奈都治国时其市外有木工以作马车为生计

尔时雪山地方有攀达纳之大树有一黑狮子为获取猎物往其树之根前横卧[P.208]某日一阵大风吹起吹打其树落下枯枝于狮子肩上彼之肩稍有伤损狮子惊惧飞起跳跃顾向后方眺望彼所来之路无何發现「他之狮虎未来追奔于己之后此必为此树所栖之树神不能容我寝于此处甚善予将记忆此事」彼格外之震怒击打大树云「予未食汝树之一叶未害汝树之一枝汝忍他兽之来而只不容于我我究有何过汝且待二三日汝树将连根拔起切割为碎块」彼如是胁迫树神探索他人而去

尔时彼婆罗门出身之木工与二三人共同探索作马车之木材曳车偶然来至今之场所之边彼于某处置车手执劈刀与斧物色适当之树木彼恰近于攀达纳树运步前来黑狮子见彼低声自语「今日得见予敌人之背后须有所作为」彼于攀达纳树根之处等待木工各处眺望由攀达纳树近处向远离之处而行狮子自思「予于彼未往过之前与彼谈话」于是唱第一之偈

尔手持斧男     深入森林中
吾问汝语我     汝欲伐何材

木工闻此语自思「此实珍奇之事兽类而为人之语言此未曾见之事亦未曾[P.209]闻之事此物必知作马车之上好材料如此甚善予将问之」而唱第二之偈

由林入林尔兽王     仿徨平地非平地
汝今语我我问汝     坚适车轮如何材

狮子闻此私自窃笑「今可善达自己之望」于是唱第三之偈

既非娑罗树     亦非竭地罗
阿沙于那非     而况树达瓦
有树攀达纳     坚材适车轮

木工闻之甚喜「幸得今日入森林有兽教予马车之适材确甚得宜」而问狮子唱第四之偈

叶为如何状     其干为如何
吾问汝语我     可知攀达纳

狮子示此唱次之二偈

树枝垂而屈     然而并非折
树名攀达纳     吾曾立其下

车辐与毂轴     所有车之辋
一切适尔用     攀达纳皆具

狮子如斯教后莞薾向一方步去而木工开始伐树树神自思「自己并未向狮[P.210]子身上落下何物而狮子格外之怒欲使自己之住居崩溃于是自己亦将灭亡今须设某一方便使彼兽王消灭」于是彼身扮樵夫往木工之前问曰「君觅得佳树伐此何所作为」木工「欲作马车之轮」樵夫「以此树制作马车由何人所教」木工「黑狮子所教」樵夫「如是果为其所教耶由此树固能得作甚佳之马车然如破取彼黑狮子之喉皮以铁板为四指宽之幅包为轮之边缘则车轮甚为坚固而君可得莫大之财产」木工「但黑狮子之皮由何处取来」樵夫「君何愚蠢此树生于森林之中不能逃遁君可往教伐此树狮子之所向彼云『君所教之树由何处砍伐』于是伴彼前来如是彼亦別无疑虑在彼口中指出由此处伐之及由彼处伐之教示之际汝由彼时用利斧砍之使其断息为止然后取其皮而食其上肉然后伐树为宜」如是彼向复仇之路迈进

佛为说明此事唱次之偈

如斯攀达纳     树神即刻语
吾今尚有言     婆罗豆婆遮汝请善谛听

此兽肩之皮     切取四指幅
以之绕车轮     成更坚固物

如斯攀达纳     复仇直迈进
兽王生未生     先使赍苦果

木工闻树神之言欢喜认为有理彼云「今日实为幸运之日」于是杀黑狮子伐树取之而去

[P.211]结分

为说明其事佛言

一〇

攀达纳兽王     兽王攀达纳
互相争喧哗     终遂互亡灭

一一

如斯诸人间     喧哗生起时
如上二者例     终成孔雀踊

一二

吾今语尔等     共和为幸福
切勿起喧哗     勿为兽树侣

一三

实应学协调     诸佛所赞叹
立法乐和合     寂静勿退转

王对此法语闻后诸人尽皆和解

佛述此法语后为作本生今昔之结语「尔时于彼同一森林中所栖见此一部事情之终始之树神即是我

四七六 敏捷鵞本生谭

〔菩萨=鵞〕

序分

此一本生谭是佛在祇园精舍时对坚法经之教说所作之谈话

世尊曰「汝等比丘示以譬喻有力强胜者四人之射手技巧熟练立于四[P.212]一男前来言『此等四人之力强胜者射手——技巧熟练立于四方放箭我于箭尚未到达其地将之捉来』汝等比丘汝等如何思考『此敏捷之男持优良之疾速』实如是言耶」比丘「实然世尊」佛「然汝等比丘如此男之疾速尚有胜彼如太阳之疾速汝等比丘此男之疾速更如月太阳之疾速更又有超越月太阳如诸神奔驰行天之疾速而尚有疾速更胜于此者汝等比丘如此男乃至诸神之疾速尚更胜于彼之疾速即此身寿命消逝如斯汝等比丘汝等应学『须不放逸』

由语此经二日之后比丘等集于法堂相互交谈「诸位法友佛自身立于佛之境界说明此等有情之命寿易过力量薄弱如是向一般比丘等说示诸多可怖畏之事此实佛力哉」佛出于彼处问曰「汝等比丘汝等今有何语集于此处」比丘白佛「如是如是」佛言「汝等比丘此非珍奇之事我达一切智今示寿命易逝使比丘怖畏而说法我于前生于此说而未能言说生于鵞鸟之胎时示以命寿之易逝由波罗奈王开始使王与王之臣下怖畏而有说法之事」于是佛为说过去之事

主分

昔日梵与王于波罗奈治国时摩诃萨生于敏捷鵞鸟之胎为九万只之鵞鸟围绕栖于心峰山某日彼与彼之一群共往阎浮提之平原食某湖水畔自然生长之米然后于大空中展开如筵席状戏乐飞舞由波罗奈都之一端至他端大群飞归心峰山而去

波罗奈国王见状谓廷臣等曰「此鸟亦正如予国王之状」而彼对鸟起亲爱之情彼手持华鬘薰香及涂膏仰面示敬并命家臣等执一切乐器为之吹奏摩诃[P.213]萨见王对自己表示敬意顾他鵞鸟等问曰「王对自己表如斯敬意究何所求耶」鵞鸟等「希与贵君交友」摩诃萨云「如是吾等与王结交友谊」于是彼与王结交友谊而去

某日王向王苑出游时彼鸟至阿耨达池以一方之翼著水以一方之翼取旃檀粉来至王所以其水洗净王体然后徧撒旃檀之粉而于诸人观望中一群共飞往心峰山而去自此以来王急欲与摩诃萨相逢不已王云「今日将可见予友之姿」王向彼飞来之方向眺望而坐

摩诃萨有二只随从之幼鵞鸟彼等思「欲与太阳比速」向菩萨表白其事然菩萨曰「太阳之速实为疾速汝青年等与太阳比速非汝等所能汝等必于中途死去决不可往」然彼等二度三度请求许可菩萨三度加以阻止而彼等强情执著不悟自己之力不使摩诃萨得知于太阳尚未升起之前比疾飞驰而出發菩萨不见彼等问曰「彼等前往何处」彼闻悉此事后独思「彼等不能与太阳比速必于中途死亡自己须救助彼等之命」于是彼往犍陀罗山顶而坐不久日轮升起二只之青年鵞鸟飞起与太阳共同奔驰摩诃萨亦与彼等一同驰向天空但一青年鵞鸟于晨朝既已飞行疲倦翼根之处感觉如火燃之热彼向菩萨显示「兄予已无力」向菩萨求救摩诃萨答曰「汝勿怖畏予救汝命」将翼作笼状卷取彼身携归心峰山而将彼放置于鵞鸟共同之中间摩诃萨再行飞进往太阳之所与其他一只一同驰向天空彼一只亦于近午之时与太阳比疾而疲劳翼根之处[P.214]感觉如火燃之热而亦向菩萨显示「兄予已无力」摩诃萨同样慰之将翼如笼状伸出载彼伴归心峰山此一瞬间太阳已达大空之中间

尔时摩诃萨自思「今日可测验自己之体力」彼以某种之疾速飞达犍陀罗山顶上而坐于其处其次由彼处起飞以某种之疾速飞达太阳之所而又某时或先某时或后而飞行彼思「如自己与太阳比速实无用处有欠熟虑此事为之竟有何益勿宁向波罗奈出發向自己之友人国王作有义并有法之谈话」于是彼即折返而彼于太阳尚未越过大空之正中飞越铁围山所有之一端至他端继续减速更又飞越阎浮提所有之一端至他端到达波罗奈都城波罗奈之市为鵞鸟巡回疾飞所蔽之状毫无间隙彼次第减速从而大空出现间隙摩诃萨减速飞降止于王宫窗所王见大喜曰「予友人来」于是置黄金之台为彼之座「君请入内请坐此处」于是唱最初之偈

鵞鸟来此就坐     我亲尔姿
尔今来此     即为主人
来此勿怖     与我等语

摩诃萨坐于黄金之台王以价值百金千金之涂油涂于彼之翼下又以美味之饭食及甘蜜之砂糖水盛于黄金之皿以为招待王亲自款待问曰「友由何处而来[P.215]独自来耶」彼向王详述其事使闻于是王更云「友与太阳共比疾速可使予一见耶」摩诃萨「大王其疾速王不能得见」王「然类此之行请使一观」摩诃萨「甚善大王以类似之事使王观之如是请王集合能为人所不能得见之疾速神射之射手四人」王使射手等集合摩诃萨于其中选择四人由王宫出至广场于彼处使竖一石柱然后于菩萨之首系一小铃坐于石柱之顶而四人射手各于石柱近处向四方而立摩诃萨云「此四人同时向四方放四只疾速箭予于此等之箭尚未著地之前取来使落于其人之足前得见予逐箭而行之事可由首挂之铃音得知但予之姿则不能得见」于是将彼等同时所放之四箭轻易取来落于彼等之足前彼则仍止于柱顶使诸人得见其姿摩诃萨云「大王王已观得予疾速」「大王此一疾速非予之最上者亦非中位者乃最下者最贫弱者大王予之疾速实如此者」于是王又问曰「然则有无其他较贵君之疾速尤为疾速者」「大王有者世间此等有情之寿命实较予之最上之疾速逝过百倍千倍乃至十万倍无有如彼之疾速者有情乃为如此之疾速而崩坏」如斯言之显示一瞬之间即行灭亡是故示现有形种种之物坏逝之状王闻摩诃萨之语为死之恐怖所击而不能定持意识晕倒于[P.216]地上诸人战颤向王之面喷水渐渐恢复意识摩诃萨向王示教云「大王勿怖畏而持死之意识请王行法积布施等之福德勿怠」「友予如无具有如贵君智慧之阿阇梨则不能生存请离去心峰山而栖于此处请教予法为予之阿阇梨」王向彼乞愿唱次之二偈

某者闻声而有爱     某者见姿而欲消
既见且闻亦有爱     吾由见尔而成爱

闻尔之声亦生爱     更况见姿故吾爱
如斯尔具有爱姿     鵞请汝善栖于吾前

菩萨云

吾栖于尔家     常续尊重吾
然尔有日醉     王将为是言「鵞王为吾煮」

[P.217]「今后一切使醉之饮物不摄」与应为之誓约唱次之偈

爱尔胜过吾     饮食必持呪
尔栖吾家时     我不饮醉物

于是菩萨语以最后之六偈

豺狼或鹰鹫     叫声易了解
然大王人间之叫声     比此了解难

于人应考虑     血缘与朋友
前者共相喜     后者终成敌

心相通者真不离     住虽远距等共住
住在目前心相距     虽然共住真相离

若人内在保心净     大海彼方心亦净
若人内在有心秽     大海彼方心亦秽

一〇

尔与尔敌共相住     尔调御者主大王尔之内心相离
身虽相离心相近     尔国之增养者尔善诸人共相住

一一

过长居住时     爱者成不爱
则失尔友谊     吾与尔告別

[P.218]王又言曰

一二

吾等斯请愿     合掌尔不解
尔耳虽不倾     吾等有情言
斯尚向尔请     何时再飞来

菩萨对此答曰

一三

若为吾等命     不遇遮断时
大王无论尔与我     国之增养者等同若然时
吾等有相见     交互如昼夜

如是摩诃萨教王后往心峰山而去

结分

佛述此法语后佛言「汝等比丘如斯我于前生生于动物之胎即为说示寿命易坏之法」于是佛为作本生今昔之结语「尔时之王是阿难一只青年鵞鸟是目犍连另一只是舍利弗鵞鸟之群是从佛之人人而敏捷之鵞鸟即是我

[P.219]四七七 小那罗陀苦行者本生谭

〔菩萨=苦行者〕

序分

此一本生谭是佛在祇园精舍时对一粗恶少女诱惑之事所作之谈话住舍卫城某家有十六岁之少女容貌非常美丽尚未结婚亦无何人前来提亲彼女之母自思「予女年长而无何人前来问请结婚之事于无法之下以女为饵如以饵钓鱼之法引入释迦族比丘一人使其还俗予等可依彼人生活」尔时舍卫城有一家之子委身佛教出家由剃发之时即无意于学习种种之事尽情怠惰惟事于装饰身体

女家之优婆夷于其家中准备粥食及硬软食物立于门前若比丘等行至路之当中为其中之美味所诱女家欲索得其中一人能忆持三藏者及通晓阿毘达磨毘奈耶者随多数诸人通过则未见有可得捕捉之人由彼等之后通过演说妙法者等同舍断黑云如清风光月之人等托钵前来者之中亦未见有如是之人唯有一人由眼端至眼之周围涂以安阇那美梳其发著美丽下衣及软而善折之清净上衣手持有摩尼珠光辉之钵及握有轻便愉快之日伞由身体任何之器官见之均甚为匀称身体锻练强健彼女见此男来思之「此男可捉」于是向彼问候伴彼请入家中使坐施以粥等款待食事终了向彼劝请「今后出外务请来此」彼自此以来常至此家后甚亲密

某日优婆夷与彼耳语「予家多娱乐之事但后继无子只有女一人尚未有夫」彼闻此语问曰「何为而言此妙语」彼胸中稍感悸动于彼归后彼女向其女教之曰「汝向彼男施以诱惑可如自己所思为之」于是其女身饰美饰现女人[P.220]所有之娇态诱惑比丘——所谓「丑恶之女」不可以身体之丑恶污浊而论无论身体之肥与瘦而依其执著五欲贪爱之浓厚而被称之为丑恶之女——

于是此青年遂成为烦恼之虏而彼思已不能守佛之教回归精舍退返衣钵语彼之阿阇梨及和尚「予已厌此生活」如是彼等引此比丘带至佛前「世尊此比丘云已厌出家生活」佛问「比丘汝真厌此生活耶」「唯然真实不虚世尊」佛「何故生厌耶」比丘「为一丑恶之女世尊」佛言「比丘汝于前生住森林中彼女即妨碍汝之梵行而为大害汝如何更又为其女而生厌」佛应比丘等之请求为说过去之事

主分

昔日梵与王于波罗奈都治国时菩萨生于迦尸国大富豪婆罗门族之家修习种种工巧后管理其家之财产但彼妻生产一子而死去于是彼思「予之爱妻如此而去自己之死亦将不免居家安闲度日又将何为自己将出家」于是摒弃一切爱著与其子共入雪山之中彼与其子一同出家成为仙人修定力与通力食树实草根住森林中

尔时住于边境之盗贼等入至人里袭取某村捕获俘虏为彼等担负如山之荷物向边境撤退俘虏中有一美女具有虚言之长才彼女自思「彼等胁迫我等而行总使为奴隶予将请求善为逃亡之方法

于是彼女云「诸君予之身体疲劳思稍离开停留休息再行前进」彼欺骗盗贼而逃往森林中四处仿徨徘徊之时菩萨留其子于仙人之处彼往搜寻果实而他去——时为早朝之时——彼女寻至小屋见苦行者之子以爱欲诱惑其子破戒[P.221]不守使彼为自己药笼中之物彼女云「汝何为住此森林之中速归往村中生活彼处有美好之诸物种种欲望容易满足」彼应之曰「予父先时往取果物往森林之中予见予父然后二人一同出發」然彼女思虑「此天真之青年虽然一无所知但彼父为一年老出家之人父若归来『汝何故留于此处』将与以打击掴予双足投掷于森林之内不如于其父归来之前逃去」于是彼女向青年云「予先行希贵君随后前来」彼女示以路标而去青年由彼女离去时之后充满悲哀不能著手如前工作抱头萎匿于叶庵之中而倒卧

摩诃萨取果物归来發现彼女之足迹彼思「此女人之足迹吾子必已破戒」彼入叶庵由肩上卸下果物而问其子唱第一之偈

尔聊不割薪     尔亦不运水
祭火亦不燃     思何如愚者

彼闻父之言起立向父问候毕告以不堪勉强住于森林之中唱次之二偈

我不住森林     迦叶父我今实告汝
我住森林苦     望去人之国

我愿离此处     某处人里住
予学适行为     婆罗门教我以正途

[P.222]「我子如是予将语适于人里之行使汝闻之」于是摩诃萨唱次之二偈

若尔离林去     弃实与草根
喜住人之国     正法语尔听

慎勿逐毒液     应避险悬崖
泥泞尔勿陷     慎步有蛇处

苦行者之子对此简单之言不明其意义而问曰

梵行者言毒悬崖     以言泥泞为何义
尔今语蛇又为何     请父为我说问语

父于是向彼说明

我子世有毒液     其名为酒
芳香易醉     美味如蜜
那罗陀贤者所云     梵行者戒

我子世间有女人     诱惑捕愚者
夺去青年心     如风吹落绵
那罗陀贤者如是云     梵行之悬崖

诸人与名誉     尊敬与供养
那罗陀贤者如是云     梵行之泥泞

一〇

我子拥军之诸王     住居此大地
具有大威力     那罗陀斯为人之王

[P.223]一一

王者之足下     尔且慎勿步
那罗陀贤者如是云     彼梵行之蛇

一二

求食当食时     来近至其家
若知彼处善     尔向彼求食

一三

尔求饮食物     来入至他家
应啮适度食     勿为色动心

一四

牛棚酒屋不良住     练金工厂休息所
如斯之处尔远避     恰如通道避凹凸

青年从父之语恢愎理性而云「父亲汝云人之世界已甚多矣」于是[P.224]向彼就修养慈悲等事施教彼守父之教不久修得定力与通力父子二人入禅定中再生于梵天之界

结分

佛述此法语后为作本生今昔之结语「尔时之女是今之丑恶之女苦行者之子是厌出家之比丘而其父即是我

四七八 使者本生谭

〔菩萨=婆罗门〕

序分

此一本生谭是佛在祇园精舍时为赞叹自身之智慧所作之谈话比丘等集于法堂相互谈称「诸位法友试观十力尊巧用种种方便之事对同族之子难陀使见天女之群与以阿罗汉位对小旅人与褴褛布片与无碍辩同时与阿罗汉位对铁工匠之子使见莲华与阿罗汉位等等以种种方便导诸众生」佛出其处问曰「汝等比丘汝等今有何语集于此处」比丘白佛「如是如是」佛言「汝等比丘如来『依是而如是』善知方便巧用方便非自今始前生亦巧于方便」于是为说过去之事

主分

昔日梵与王于波罗奈都治国时国中少量之黄金皆无此乃因国王压制其国人民完全将财宝集中之故菩萨尔时生于住迦尸国某村之婆罗门族彼于成年赴得叉尸罗彼思「向师尊谢礼之金事后以正当行乞得来持此而行事」于是就某阿阇梨修习学问学终时向阿阇梨云「师尊予为得向贵君谢礼之金而去」如此發愿后而出發彼于国中正当平等而行乞求得谢礼之金渐渐积得七尼伽之金货「以此献予师尊」彼行至途中乘舟欲渡恒河但因其舟颠覆黄金完全落水彼自思「国中得金之事今为其难再次求索向师尊谢礼之金时已[P.225]甚迟今如坐于恒河堤上断食如何如此自己断食之事不久能为王所知由彼差某大臣前来自己与此等诸人缄口不言则王必自身前来予将由王直接获得向师谢礼之礼金

于是彼坐于恒河堤上彼著上衣将祭祀用之纽结放置于外面自己如安置黄金之像坐于银色均平之砂上多数之人见彼断食而坐问彼「因何而坐」彼则一言不發次日于城门近处某村诸人闻彼之坐而断食之事出动前来问彼但彼无语彼等见彼之面容憔悴悲痛而去第三日都中之人前来第四日市长由都中来第五王之家臣等来第六日王遣廷臣等然彼尚无言第七日终于王生恐怖来至彼所而问彼唱第一之偈

予曾为尔遣使者     婆罗门恒河之岸为冥思
尔不作答彼等问     尔何秘密为苦思

摩诃萨闻此云「大王予只向能为取除苦事之人發言其他之人皆为无用」于是唱次之七偈

迦尸国之增养者     若尔亦有苦之生
使尔不能脱苦者     尔勿对彼有语事

而今面对苦生者     彼由一面说苦情
若有如法脱苦者     彼对斯人知亲爱

豺狼与鹰鹫     叫声易了解
大王人间之叫声     比之了解难

[P.226]

于人应考虑     血缘与朋友
前者共相喜     后者终成敌

非时欲语彼之男     不能被问自苦事
斯者朋友变成敌     斯者利益反悲叹

心无杂念知贤者     斯者可言知适时
对智者语诸苦痛     应發安稳具义言

若还自己知无能     无有使我安泰法
贤者独自耐苦痛     诚当常思惭与愧

[P.227]如是摩诃萨以七偈向王说示法后示以索取向师尊之礼金事唱次之四偈

数多王国吾仿徨     由市过市至王城
为索阿阇梨谢礼     大王世间到处吾行乞

一〇

居士廷臣与长者     徧访富有婆罗门
渐获黄金七尼伽     不幸失去吾叹惜大王

一一

大王王之廷臣至     由吾心见思
不适除吾苦     不与彼等语

一二

大王今王亲驾至     由吾心见思
适能除吾苦     只斯与王语

王闻彼之言「婆罗门汝勿如此忧思予为付出尊师之谢礼」于是赠与失金二倍之额

佛为说明此事唱最后之偈

一三

迦尸国之增养者     此处持信与彼人
赠与财货成谢礼     十四尼伽与黄金

摩诃萨与王以教诫并与师之礼金王亦守彼之教积布施等之福德正行治国如斯二人各各从所为之业而逝去

[P.228]结分

佛述此法语后佛言「汝等比丘此非自今始前生即已如是善巧方便」于是佛为作本生今昔之结语「尔时之王是阿难师尊是舍利弗而其弟子即是我

四七九 迦陵誐王菩提树供养本生谭

〔菩萨=司祭〕

序分

此一本生谭是佛在祇园精舍时对阿难长老供养大菩提树所作之谈话如来为集教根机成熟者向人里出發其不在时舍卫城之人等各各手持熏香与华鬘前来祇园精舍未见其他供养之对象于是以手执之物置于香室之入口处而去虽然如此但彼等感觉非常喜悦给孤独长者闻有此事于如来向祇园归来时立即往阿难长老之所云「尊者此精舍于如来行脚出發时乃成无可供养处众人持熏香华鬘前来供养无有对象希尊者向如来告白愿闻此供养对象之有无」「谨遵台命」阿难承诺向如来讯问「世尊支提有几」「阿难此有三种」「世尊彼为何名」「即舍利利伽巴利保吉伽及乌提西伽」「世尊如是世尊在世时能否供养支提」「阿难舍利利伽不能供养此非诸佛入灭后不能供养而乌提西伽因不具体而以念为礼拜然而诸佛使用之大菩提树则无论佛之在世或灭后皆是支提」「世尊世尊行脚外出祇园精舍无归依者因而人人思行供养但无供养对象予思由大菩提树取来种子植于祇园之门所」「此为甚善阿难汝可莳之如是祇园如为我固定住居之状

长老阿难告知给孤独长者毘舍佉及国王于祇园之门边掘一穴作为种植菩提树之场所而又向长老大目犍连云「长老予思于祇园之门所植菩提树请为予由大菩提树取来其实」「甚善」长老承诺奔向虚空往菩提道场而其实由枝落[P.229]于尚未著地之前彼以上衣承受持之而归付诸阿难

长老阿难告拘萨罗国王云「今日植菩提树」于是王使众多从臣持必要之物前来同样给孤独长者毘舍佉及其他信者等多人亦均前来长老阿难于种大菩提树场所置大黄金之瓮其底穿孔瓮中满入泥土于泥土中入香水而向王云「请置此菩提树之实大王」将果实交付于王然王自思「王国等物非我手中永久存在故植此树给孤独长者最为适宜」于是王将果实交付大长者之手给孤独长者取其香泥落入其处香泥由彼手甫行脱离忽然于众人皆见之前有锄头大小之菩提树强健伸出树高达五十肘四方上下各出五根粗枝此亦长五十肘如此一瞬之间此树成为祇园中最优之主树而耸立实为壮观之奇迹王以八百黄金和白银之壶充满香水又以盛开之莲花等为饰物徧撒倾注于大菩提树之周围而以盛满香水之壶一列摆列于其处又作七宝之栏杆围绕散布混以黄金之砂以为塀障更建造七宝之楼门实为庄严之供养

长老往如来之处白言「世尊世尊于大菩提树下成道请将其成就之法为众生之利益今再一次坐于予今所植之菩提树下为之」「阿难汝何云耶我于菩提树下成道所成就之法如于此处再坐以成就则他之地面将不能载持我身」「世尊为多人之利益请于此地上之场所能善为载持于此菩提树下安成就之道法」于是佛于某夜于菩提树下安浸入道之成就法长老告拘萨罗之国王及其他诸人开行菩提树祭而此树因系长老阿难所植于是以阿难菩提树而知名

尔时比丘等集于法堂相互谈论「诸位法友阿难尊者于如来在世之时[P.230]尚能为植菩提树行大供养实为大德之长老」佛出于其处问曰「汝等比丘汝等今有何语集于此处」比丘白佛「如是如是」佛言「汝等比丘此非自今始阿难于前生亦曾集合四大洲诸人与其眷属持诸多之熏香与华鬘于此大菩提座行菩提树祭」于是佛为说过去之事

主分

昔日迦陵誐王于迦陵誐王国㮈多布啰都治国时彼有二位王子名大迦陵誐与小迦陵誐占相者等预言谓「二人之中长兄于父王死后将统治王国而弟则出家为仙人度行乞生活但其子则将成转轮圣王」经年父王崩殁兄之王子继承王位弟之王子以为副王彼思自己之子为转轮圣王由其子之事多起憍慢行为使兄王终不堪忍受为捕缚小迦陵誐遣一使者前往使者到达告曰「王子殿下大王意欲捕缚于汝贵君为保生命速逃」王子闻此将自己为印章之指环细毛之著物及佩剑三种物品示与来使之宠臣「今以此等纪念品为证据望与自己之王子以王国」彼如此言后即入于森林之中而于合意之河畔结庵为出家之生活

摩达之国沙竭之市摩达王生有一女占相者等预言「此女为行乞之生活然其子则成转轮圣王」全阎浮提诸王闻此消息立即奔来包围此市摩达王自思「若予将此女与其中之一王则必激怒他王予须守此女之身」王携其女与妃于人不知中逃出市外入森林中而于恒河之畔距迦陵誐王子之庵不远之上游结庵出[P.231]拾集树落之实等于其处生活双亲为守育己女留彼女于庵中为采集树实而出行彼女则摘取种种之花制作花鬘彼女于恒河岸上攀登恰如靠梯之满开生花之庵罗树上向河水之上投掷花鬘独自为乐

然于某日其花鬘投掷悬挂于来恒河沐浴迦陵誐王子之头上彼见此「此必为某女性之作此女恐非成人必为一纤弱之少女予将搜寻见之」彼烦恼心动向恒河之上游行进女坐庵罗树上歌美丽之歌声彼闻其声近至于庵罗树之根傍见彼女之姿而问曰「贵女何名」「予为一人」王子「请降下一叙」女「否予不能降予刹帝利生」王子「予亦刹帝利生请降下一叙」女「否予不能降只依言语不能为信若为刹帝利生请诵刹帝利呪文

二人互为呪文之唱合王女由树降下如此二人甚相投契双亲归来彼女将迦陵誐王子之事及其入于森林中之详情向其双亲告闻双亲「甚善」与以承诺将女与彼为妻二人和睦度日之中彼女身重有孕而经十阅月举一福德相之男儿命名为迦陵誐彼长大于父与祖父之前完全学得一切知识

彼父由宿曜之运行判断知其兄已死去「汝不可住森林中汝之伯父大迦[P.232]陵誐已死去汝往㮈多布啰获得我等世袭之王国」彼向其子作如是言并将彼著身之印章指环纤细毛衣及佩剑付与其子并谓「在㮈多布啰某某之街住有我等忠实之家臣汝往其家通至内室向彼示此三物并语彼汝为我子如是彼将使汝能即王位」于是遣送其子彼向父母与祖父为告別之问候彼以其福德而然之神通力飞行于天空寻获廷臣之家通至其内室彼被问及「汝为何人」彼告曰「予为小迦陵誐之子」彼出三物品交付使见廷臣以此事通知王宫之人等于是廷臣等立即出布告于市中命令全市装饰于是向彼竖起国王象征之伞盖使彼得即王位有迦陵誐婆罗豆婆遮司祭告以为转轮王必要之十事彼一切遂行成就于十五日布萨会之日由轮宝池现轮宝由布萨种现象宝由云马王种现马宝由毘富罗山现珠宝来至彼所又女宝居士宝典兵宝亦均出现彼将铁围山以内全世界之主权皆收入手中

某日彼由长远三十六由旬之廷臣群围绕踦全身纯白可比克拉山之白象身著庄严美丽之装饰奔驰于太空往访于双亲之前当来至诸佛之胜座大地之脐之大菩提座上方彼象停足无论如何亦不能通过其上王再三再四抡鞭促进但均无用

佛为说明此事唱最初之偈

转轮王王名迦陵誐     如法治地上
今来菩提边     踦有大力象

王之司祭与王同行彼自思「天空应无障碍之物何以王之象不能前进[P.233]予将善为调查」于是彼由空中降下而认知诸佛之胜座为大地之脐之大菩提座尔时其处限度为王之伽利娑之广阔而即如兔须之草亦不生长如银板状纯白光辉之砂撒于一面其周围之一面则生有杂草蔓草与森林所生之大树等生长茂密恰如右绕菩提座之状且向菩提座之一方婆罗门观察此一带之地域彼思「此确为诸佛灭尽一切烦恼之处因此纵令天王帝释之大神亦不能通过行于此上

彼赴迦陵誐王之前语菩提座之状且告王应下乘

佛为说明此事唱次之数偈

婆罗豆婆遮     语王迦陵誐
导王转金轮     告彼应合掌

大王此带地域王下乘     诸佛赞叹菩提座
此所诸佛无类比     无上觉者解脱辉

杂草蔓草生此地     施转生为右绕状
此座与地共无穷     大王此为我等前未闻

大地支持一切物     四周大洋共围绕
此座与地共无穷     大王下乘应归命

母方父方皆共优     王生尊贵有诸象
一切来至此方者     更进一步则不适

王与龙象尊贵生     见驱白象无类比
王今行空到此方     更进一步则不适

迦陵誐王闻此语     倾耳听闻占相言
以鞭驱象向前进     此言如实予且试

王之龙象被鞭促     嘶叫前进如苍鹭
然彼驰驱又折返     如耐重荷倒虚空

[P.234]此象经王再三再四鞭打难耐痛楚终于死去王尚未留意象之已死之事尚仍坐于象背之上尔时迦陵誐婆罗豆婆遮云「大王彼象早已死去请由他象取代

为说明此事佛唱第十之偈

一〇

婆罗豆婆遮     见象既命亡
彼急向王申     白王迦陵誐
此象早命绝     他象急来现

[P.235]依王之福德通力由布萨种现他之象宝立即前来出现象背王乘坐于其上而先之已死之象则落往大地之上

为说明此事王唱第十一之偈

一一

迦陵誐王闻此急     瞬时移乘此新象
先象落往大地上     占相之言证如实

如斯王由太空降下注视眺望菩提座甚久且见其奇迹而赞叹婆罗豆婆遮曰

一二

迦陵誐王如斯云     赞尔婆罗豆婆遮
尔实为一正觉者     知一切者见一切

但婆罗门拒受此过奖之言词却由自己自身谦虚立场赞叹诸佛始能如是

佛为说明此事唱次之偈

一三

司祭不受过赞语     婆罗豆婆遮语王
我等不过为相者     大王诸佛与佛知一切

一四

知一切者见一切     诸佛不为占相事
我等不过为学者     诸佛与佛知一切

王闻诸佛之德毕内心欢喜不堪命令凡住铁围山以内者持诸多之熏香与花鬘前来于大菩提座前行七日间之菩提树供养

[P.236]佛为说明此事唱次之二偈

一五

供养菩提树     弹奏种种乐
华鬘与熏香     涂膏亦运到
而王出發来     持之周壁绕

一六

马车六万数     来集诸名花
迦陵誐轮王     供养菩提座

如是王行菩提树之大供养后往访双亲于是伴双亲归㮈多布啰为种种布施功德之事死后再生三十三天

结分

佛述此法语后佛言「汝等比丘彼非自今始前生阿难亦为供养菩提树之事」于是佛为作本生今昔之结语「尔时之迦陵誐王是阿难迦陵誐婆罗豆婆遮即是我

四八〇 阿吉提婆罗门本生谭

〔菩萨=婆罗门〕

序分

此一本生谭是佛在祇园精舍时对住舍卫城之一施主所作之谈话彼招待佛至其家七日之间以佛为首而尊仰向僧团为莫大之布施终了最后之日向此圣洁之僧团布施一切必要物品佛于诸人之前言礼佛言「优婆塞贵君之喜[P.237]舍甚大贵君为人所难为之事实则此布施行之习惯由古之贤人等即多行之无论在家与出家皆须为之古之贤人等出家静入森林之生活后仅食无任何味之撒水迦罗树叶之状态然遇有乞食者至则与以自己乞来之任何物而内心感觉欢喜与幸福」「世尊如世尊所言向多人布施一切必要之物予已善解世尊所言之谭则尚未与闻务请世尊为我等言之」佛应彼等之所求为说过去之事

主分

昔日梵与王于波罗奈都治国时菩萨生于有八十俱胝财产之婆罗门富豪之家名曰阿吉提当彼站立行走之时彼之妹降生其名耶沙瓦提摩诃萨十六岁成年时往得叉尸罗求学学一切学艺终了归来彼之双亲不久死去彼于送葬完毕清理家产「贮藏如是如是之财而死另有如是如是之财」使彼闻之彼心受击痛「此等之财宝现仍得见然积集之人早已不见之彼人等皆遗此财宝而逝去然予将与此财宝一同而去」彼如此思考呼其妹云「此财宝请汝相续」妹「然则兄将作如何之计」兄「予欲出家」妹「兄长予之头不能接兄长唾弃之痰持有财宝又为何用予亦出家

于是彼得王之许可于市中击鼓通知「欲求财宝者前来贤者家」于七日间彼大行布施虽然如此财宝未尽彼独自思量「自己之生命刻刻接近死亡不能愚蠢作此财宝游戏凡有欲者可随意持取」彼开放家扉云「此家产全部奉献请随意持取」如此彼置黄金之家于后而不顾在亲友悲泣包围之中携同其妹出波罗奈而去彼出行之门名为阿吉提门彼泛舟渡河其渡场被呼为阿吉提渡

彼来至二三由旬之所發现一心情愉快之场所于彼处结树叶之庵与妹共同出家彼自出家之时以来住于村王城之多人亦一同出家或出家随彼[P.238]其群甚众因此由诸人所得之物亦莫大所受之尊敬亦绝大恰如佛之出现时之状摩诃萨自思「居于此处得物莫大所受尊敬绝大而随从之众甚多然予只思一人居住」彼作是思于人不知即其妹亦不晓只一人离群出行而去渐行遥远来至陀眉罗王国彼于伽维拉港不远处某公园内定居修行禅定与神通彼于其处亦由诸人得物莫大受诸人尊敬绝大彼不喜此弃其处飞行于空中降落于龙岛附近之迦罗树岛尔时迦罗树岛被称为蛇岛彼于其岛之迦罗大树近傍结树叶之庵居住彼于此处居住无任何人知晓

彼之妹搜寻其兄渐行到著陀眉罗王国于彼处早已不见彼之行踪彼女住居与其兄所住居之同一处所修习禅定但未成功一方摩诃萨不出往任何之处而满足于其处于树实熟时食其实满腹树叶萌生时取其叶撒水而食诸神王帝释之无垢白石座为彼此德之火而现炽热之征候「何人使自己由此座上降落耶」彼善思考發现此一贤者「此苦行者何为而守戒彼望帝释之位耶抑或有其他之所望耶自己将善见调查彼男何故自求如是苦之生活彼只食撒水之迦罗树之叶若彼男望帝释之位必将撒水之迦罗树叶与我自己如若不望则必不与」彼于是变为一婆罗门之姿来至摩诃萨之所

菩萨坐于叶庵之门口向迦罗树叶撒水然后放于地面之上彼思「俟其冷却再食」恰于此时帝释为一乞食之人出现于其前求食而立摩诃萨见之心中窃喜「终于到来乞食之人出现今日将适予之所望予将施物」彼准备食物入于[P.239]钵中彼为布施而前进「此为予之施物以获一切智为缘」自己一无所存将食物全部入于婆罗门之钵中婆罗门得食稍行而消失其姿摩诃萨向彼施舍完毕自己无准备之食物但心中充满安逸与欢乐度过一日翌日彼再准备食物如前之状坐于叶庵之门口帝释复以婆罗门之姿前来摩诃萨与前相同施舍而其日亦复同样而过第三日亦同样与彼施物「终于到来由迦罗树之叶使自己生出幸福」彼心中扬溢欢喜然三日间未尝摄食彼不顾身体之衰弱于昼食时由叶庵出就施食之事思量而坐于庵之门口之处帝释见此俯首巡思「此婆罗门三日间未尝摄食为如是衰弱之状而彼为施舍而欢喜彼心亦无有不安彼究有何所望何故为此施舍完全不解自己先且问得其所望之处欲知其施物之缘由」于是彼待正午过时为装严华美之姿恰如青年之太阳神状光辉四射而前来立于摩诃萨之前问曰「汝苦行者贵君为如此热风所吹受盐之海水包围何为而求苦行耶

佛为说明此事唱最初之偈

见此可尊阿吉提     有情之主帝释云
「大婆罗门尔只一人住此处     缘何在此热中住

摩诃萨闻此知彼为帝释乃答曰「予决非希冀成就之法予只希得一切智」更为说明此意唱第二之偈

[P.240]

帝释再生是为苦     体之坏灭苦
迷妄死亦苦     故吾住此处婆娑婆

帝释闻此非常喜悦而自思惟「此男实对一切事心怀不满今住斯森林以求涅槃自己应对斯人所求与以任何适助」于是与彼恩惠唱第三之偈

尔之言实美     适切为善言
迦叶吾当适惠与     尔取从心愿

摩诃萨选其惠与唱第四之偈

帝释一切有情主     若适惠与吾
妻子与财宝     其他亲缘者
得之非心满     我不贪此等
彼勿住此处

帝释非常欢喜更适惠与摩诃萨受此于是彼此应答以如次之偈

尔之言实美     适切为善言
迦叶吾当适惠与     尔取从心愿

帝释一切有情主     若适惠与吾
财畑与黄金     牛马与奴隶
彼等生而老     我不喜此等
彼勿住此处

尔之言实美乃至

帝释一切有情主     若适惠与吾
痴者吾不喜     不见亦不闻
[P.241]不与痴者俱     不与痴者语

痴者何负尔     汝语迦叶尔语其缘由
迦叶尔持何缘由     不愿见痴者

一〇

痴者行不正     暗愚系其心
邪行以为善     正言彼生嗔
此者不知戒     不见实相宜

一一

尔之言实美乃至

一二

帝释一切有情主     若适惠与吾
贤者为予喜     贤者吾见闻
吾与贤者俱     吾与贤者语

一三

贤者何优尔     汝语迦叶汝语其缘由
迦叶汝持何缘由     尔望见贤者

一四

贤者行皆当     英迈系其心
当行以为善     正言不生嗔
此者知戒律     与彼俱相宜

一五

尔之言实美乃至

一六

帝释一切有情主     若适惠与君
此欲贪愿尽     朝阳升之顷
天食有出现     持戒乞食来

一七

布施吾无尽     布施终不悔
布施心欢喜     帝释此即吾所求
惠与中惠与

一八

尔之言实美     适切为善言
迦叶吾当适惠与     尔取从心愿

一九

帝释一切有情主     若适惠与吾
尔勿重近吾     帝释此为予所求
惠与中惠与

二〇

诸男与诸女     数多为圣行
见吾成希冀     见吾有何怖

二一

帝释天上饰庄严     享受诸爱乐
见尔行退转     见尔生恐怖

[P.242]「尊者予已善知今后决不至贵君所搅扰」帝释言斯语为告別之问候而去摩诃萨尽寿命在其处修梵住再生于梵天界中

结分

佛述此法语后为作本生今昔之结语「尔时之帝释是阿那律贤者阿吉提即是我

四八一 陀伽利耶青年本生谭

〔菩萨=司祭之弟子〕

序分

此一本生谭是佛在祇园精舍时对拘迦利所作之谈话某一雨期之事佛之最优二大弟子舍利弗与目犍连离多人思欲独住得佛之许可来至拘迦利王国拘迦利之住居如是言曰「法友拘迦利予等居于贵君之侧甚感快乐贵君居[P.243]于予等之侧亦感快乐于此三阅月间予等思欲于此处生活」拘迦利「然贵君等何以居于予之侧而感快乐」二人「若贵君不向任何人洩露『最优之佛弟子二人住于此处』之事则予等不受干扰能得安居之生活因此居于贵君之侧予等感觉快乐」拘迦利「然则贵君等何以知予居贵君等之侧感觉快乐」二人「予等于三阅月间能为贵君说法及为作法语之事因此贵君居于予等之侧感觉快乐」拘迦利「诚然诚然请自由住居」于是彼心情愉快为彼等提供住居彼等浸润于成就法之安乐果中安定度过雨期之日而彼等住居于其处之事无任何一人知者于是彼等无事度过雨期「法友拘迦利予等于贵君侧之生活已过雨期思将出發向佛问候」语毕告別彼云「甚善」与以认可二人一同往近村巡回托钵二位长老食事终了离村而去拘迦利于送別之后回返向诸人云「汝优婆塞等汝等等同兽类三阅月间最优之二位佛弟子住于予之近处之寺而无一人知晓此二人今已出發」诸人云「尊者何以不告知我等」于是诸人立即准备酥油及药又著物与被物等等来至长老等之所问候已毕谓长老曰「尊者请与容赦予等对最优佛弟子住居之事丝毫不知今日由拘迦利尊者之言始知始末请怜我等受纳此酥及著物被物等物」拘迦利自思「长老等少欲知足此等著物自己不受必皆与我」彼与优婆塞等一同往长老之前但长老等立于指导比丘之立场将此等赠物一总自己不受更何能与拘迦利于是优婆塞等申告曰「尊者贵君等不纳此等物品请怜我等再一度请至我方」长老等承诺后向佛之住所出發

拘迦利心生愤慨「此长老等自己不受亦不与我」长老等于佛所暂住时日后各各与随从自己之五百比丘共为千人托钵出至拘迦利王国此处之优婆塞等出迎[P.244]与长老等一同引导入寺每日示以非常崇敬赠与数多之药与著物被物等物与长老一同行乞出發之比丘等将所得之上衣各处分赠与同来彼处之比丘但拘迦利则一件上衣亦未获得而长老亦未有颁分与彼之言于是彼诽谤长老而骂曰「舍利弗与目犍连为心术不正之人先前不受赠物而今又皆收受虽然如此亦不满足更不顾及他人之事」长老等见之「此男因自己等在此将为不善之举」于是与从者比丘等一同离去村之诸人愿请作四五日之滞留但彼等终于不返时有一年幼比丘云「优婆塞等长老等如何能住此处贵君等同家比丘拘迦利对长老等之居住不能相容」诸人闻此向拘迦利之所进击而来「尊者贵君对长老等住于此处不能相容汝应出行向彼等谢罪请返否则汝可往外所他处生活」诸人向彼逼迫彼见优婆塞等之激昂深为畏怖出發往长老之所愿请然长老等云「法友请且去予等不返」终于离去彼如是不能请返归来至自己寺院优婆塞等问彼已否请返长老等人当然彼答「不能前来」「云何不能」彼等于是思惟「在此恶人住于此处限内心地善良比丘等决不能住于此处须将彼之比丘逐出」于是向拘迦利云「尊者贵君请勿住于此处汝虽居于予等之所贵君亦将一无所有

彼完全由诸人失去尊敬取钵与上衣赴祇园精舍往佛前告白「世尊舍利弗与目犍连为心术不正之人为恶望所支配」佛告拘迦利「拘迦利汝莫作是言汝对舍利弗目犍连应勿起嗔心汝应思彼等为心地善良之比丘」拘迦利云「世尊世尊对之深信为最优之弟子我以此眼得见彼二人心术不正隐覆过恶持戒不坚」彼如此云彼不顾佛之三度抑制彼仍饶饶不休反覆争辩彼由座起外出出而不久全身生芥子粒状脓疱眼见增大如橡树熟实大小疮破脓血流出彼呻吟苦痛不堪倒卧于祇园精舍楼门之处而拘迦利诽谤二位最优佛弟子之大叫声使梵天皆闻

[P.245]尔时都头梵天——昔日为彼之和尚——知彼之如此行为「此应向长老等谢罪」前来立于空中云「拘迦利汝为此大错之事对最优之二位佛弟子应镇静嗔心」拘迦利「法友贵君究系何人」梵天「予为都头梵天」拘迦利「法友贵君由世尊确言应得不还果得不还果者则由此世界不再还来至此地因此贵君概为某处尘山栖居之夜叉」彼又如斯诽谤梵天梵天终亦不能使彼满意于是告曰「汝为汝自己之言受苦宜矣」梵天遂归其清净之住居而去

拘迦利遂即死去堕入莲华地狱娑婆主大梵天知彼堕入其处将此事告知如来佛如是告知诸比丘等比丘等集于法堂就彼之不善互相谈论「诸位法友拘迦利实际诽谤舍利弗与目犍连而为由自己口中所出之祸堕入莲华地狱」佛出此处问曰「汝等比丘汝等今有何语集于此处」比丘白佛「如是如是」佛言「汝等比丘拘迦利以言语灭身为自己之口而尝苦彼非自今始前生既已为其口而尝苦」于是佛为说过去之事

主分

昔日梵与王于波罗奈都治国时王之司祭皮肤黄色齿拔不存一颗但彼之妻与其他一婆罗门——体型完全与其夫相同——继续非道之关系司祭屡次示意但均无用于是彼自思「自己假自己之手不能杀此敌人应设一良策使彼灭亡」彼来王之所告曰「大王大王之都为全阎浮提中最优之都城王乃最优之大王然如此最优之王而都城之南门极不合宜亦不吉祥」王「阿阇梨究应如何始为宜耶」「取除古门运来吉祥合宜之材木向守护都城之鬼神等奉献供物致祭然后观星宿运行之吉日兴建」王「若然汝其善为规㓰可矣」尔时菩萨为一[P.246]名陀伽利耶之青年彼于此婆罗门处修习学问

司祭取除古门准备新材之后向王告曰「门材准备终了明日为星宿运行吉日切勿逸过此日奉献供物以为建门致祭」王「然则阿阇梨奉献何物以为祭」司祭「有大威力之门乃为有大威力之鬼神所守护以一婆罗门——皮肤黄褐色拔齿无一颗父母两系血统清净——杀之以其血肉为牺牲身体奠基于门下于其上建门如是则大王之都城安泰」王「甚善阿阇梨可杀如是之婆罗门以建新门」司祭喜悦不堪彼思「明日当见敌人之脊背向上」彼兴奋而出彼归来自己家后不能噤口向其妻多言饶舌「汝不正行之妇人今后汝将与何人作乐明日杀汝之情夫以为牺牲」妻「何故杀无任何罪过之人」司祭「此为王之所言将以齿茎突出肤黄褐色婆罗门之血肉为牺牲建都城之门汝之情夫齿茎突出肤黄褐色予将杀彼以其为供物」彼女于是尽速告知于其情人之处「国王将杀齿茎突出肤黄褐色之婆罗门以为供物若以生命为大事贵君与体型同样之婆罗门等一同于明日祭时之前逃出」彼如所教彼于市中传知此事市中齿茎突出肤黄褐色之婆罗门等均皆逃亡

司祭对敌之逃亡之事一无所知翌朝彼急至王前告曰「大王如是如是之场所住一齿茎突出肤色黄褐之婆罗门请即召捕彼男」王遣家臣等前往然彼等[P.247]未發现彼男而归向王报称「彼男逃亡不见」王命搜索他处侍臣等到处搜索皆未發现于是王更命尽速搜查侍从人等答曰「大王除司祭阁下之外无如此之男人」王「然则将杀司祭耶」家臣「大王诚如王言如因司祭阁下之故今日门不能建都城遂不能守护更如阿阇梨所言『今日逸过尔后如不经几百千年则将不能捕捉此吉星宿运行之日』因此多年之间无有都门是以将为敌国以可乘之机杀某一人而以他之经验深之婆罗门奉献牺牲终可得以建门」王「然而与彼阿阇梨匹敌之婆罗门司祭得究有居于他处者耶」家臣「有之大王是为彼之内弟子陀伽利耶青年请以彼青年任司祭使建吉祥之门

王以使呼彼出崇彼任为司祭命如今所述之状为之彼从多人往都城之门所而去依王之权威逮捕前之司祭随行摩诃萨于应建门之处掘穴于其周围张幕围绕彼与先之阿阇梨共入幕内阿阇梨见穴已知其难逃之命运「予之目的今已善达之予愚而不能噤口速向恶女饶舌予今自掘墓穴」如是彼向摩诃萨云唱最初之偈

实为予之愚     吾语不应语
如蛙在森林     鸣叫如呼蛇
陀伽利耶吾将堕此穴     实为饶舌过

[P.248]于是陀伽利耶对此男唱偈曰

过于饶舌者     破灭斯悲叹
实尔应自耻     阿阇梨尔身葬此穴

彼如斯云尚附加言曰「阿阇梨因不慎言而堕入苦者非只贵君更有其他几人亦为堕入苦者」于是彼引入过去之史话使其观之

昔日于波罗奈之都有游女名佳里其兄名顿第罗佳里日储千金但其兄顿第罗则玩弄女人酗酒赌博彼女时与其金彼则于得金则随手用尽彼女欲止而不与但归无用某日彼于赌负之后著物完全被人剥取彼仅著围腰之物来至[P.249]彼女之家然彼女告使女等云「纵然顿第罗前来亦不能与以何物将捉其头颈掷出门外」彼女等被如是嘱告依言而行彼则无计可施伫立于门之入口处啜泣

时有一豪商之子常时向佳里投注千金是日偶然前来于彼处见彼问曰「顿第罗为何而泣」顿第罗「施主予因赌负来至妹家然为使者捉予头颈掷出门外」富商之子「汝请待立于此处予向汝妹言说」彼入内谓曰「汝兄著破围腰立于门外汝何以不与著物」妹「予决不与若彼与贵君有缘请贵君自身为之

然此游女家之惯例千金之中五百金为游女自身之金余之五百金则为衣类香料华鬘之代金凡来此处之男任何一人均须货换著衣夜明之后翌日归时将货衣脱下著自己来时之著衣而去因此豪商之子亦向彼女货换著物而将自己著来之著物交与顿第罗彼大喜急速飞奔酒屋而去

佳里嘱咐使者等「明日此男归去之际剥取其所著之物」翌日彼将出發使者由四面将彼包围恰如掠夺之状剥取其贷换之著物「青年人可以行矣」将彼裸体放出彼被裸身而去众人见之皆笑彼蒙此耻辱自思「今之如此原为自己不能噤口而来」于是心中悲泣菩萨为说明此事唱第三之偈

缘何吾问顿第罗     佳里待其兄如何
而吾全裸剥衣类     有此义然实数多

[P.250]其他更有一史话于波罗奈之某牧场为饲羊者之怠忽有二牡羊格斗尔时有一只库林佳鸟见之自思「今此二羊头将撞破而死予将使之停止」「二位不可格斗」彼如斯鸣叫欲使停止但彼等一言不發彼于是落止于牡羊之脊背与头上相劝然而无论如何亦不能停止于是彼云「先行杀予再为格斗恶习」彼鸟切入二羊之头与头之间而彼则恰如为杵捣碎之状此亦因自己喜好多口以致身灭菩萨为说明此事唱第四之偈

二头牡羊相斗间     库林佳鸟欲使和
切入其场被击碎     有此义然实数多

今尚有一史话住于波罗奈之人等见一饲牛之重要多罗树一男攀登于树上取实当其摘落几多果实时有一黑蛇由蚁穴中出开始蠕动爬树树下人等见之以棒击打不能使之落下彼等向树上之男告曰「有蛇向多罗树攀上」树上之男大声吼叫下面人等扩展一件上衣握其四角向树上之男叫曰「汝可跳落于上衣之上」于是彼男由树上飞降落于四人中间上衣之上但机会不巧突起大风[P.251]能紧握诸人互相冲撞头被击中而皆殒命菩萨为说明此事唱第五之偈

手握坚衣四人男     为护一人之危难
击倒头碎无人免     有此义然实数多

更有一史话住波罗奈之盗羊人等某晚盗来一只牝羊彼等思于森林中食之为使羊不出声而紧缚其口置于竹薮之中翌日为食羊而来但忘携杀羊刀具彼等云「杀羊烤肉以解馋欲速将刀来」但徧寻不见一人持有杀羊刀具「无有刀具杀之而不能取肉」「如此放彼此物运佳」于是使羊逃跑偶然一作笼之人思欲截竹彼将作笼用之小刀置于竹之叶间而归羊被解放欢喜不堪于竹薮中飞奔跳跃之间其后足机会不良蹴落小刀盗人闻小刀之落音回顾得见于是欢喜雀跃立即杀羊烤肉以饱口福如此此牝羊自己所为之事遂招杀身之祸菩萨为说明此事唱第六之偈

牝羊被缚入竹䉤     雀跃踊跳现屠刀
是故喉管被切断     有此义然实数多

[P.252]如斯言之后「自己之口善为慎言语得中庸者能由死之苦中得脱」今再为紧那罗之故事

住波罗奈一猎师之子以某种方法捕得二只夫妇之紧那罗彼将其携归献与国王王初见此未尝得见之紧那罗问曰「猎师紧那罗为何种之物」猎师「大王此以甘美之声歌唱能诵快乐之诵任何人间不能有此种之歌诵」王闻之与猎师诸多之财宝后对紧那罗曰「汝歌汝诵」王下命令然紧那罗自思「若予等歌完全不能传歌之色则歌失败则受众人如雨之嘲骂予等之命亦将被取而又诸多饶舌以为妄语」如此思量彼等深恐妄语故不顾王之屡次催逼一言不语而况歌诵亦不为之王终大怒命曰「杀此等物烧肉将来」于是唱第七之偈

此物非天为兽类     亦非乾闼婆之子
猎夫设法捕其来     烧来供我朝夕餐

紧那梨(女)自思「王今發怒必杀予等今可与语」于是立即唱偈

百千之歌歌不美     佳美之歌几分值
歌不美者歌有秽     默然栖林非吾愚

[P.253]王闻紧那梨之言心甚满足即唱偈曰

此女语吾可解放     使去雪山彼之山
此男交与膳食所     早朝烧来为朝餐

紧那罗(男)闻王之言自思「自己不言王必杀我今可置语」于是唱次之偈

一〇

家畜依云雨     人间依家畜
大王吾依尔     而吾妻所依
二者知一死     解放何得归

如斯语后更云「大王予等难从王之所言非予等沉默不语因知所言之不正故仅不语」彼等为说明此事唱次之二偈

一一

避谤实不易     人王多人为数多
[P.254]实或博赏赞     亦或受诽谤

一二

常人不一心     各各持己心
此为有情事     如何成一心

王闻此语非常欢喜「此为真实语者贤明之紧那罗」于是唱最后之偈

一三

持妻紧那罗     有时保沉默
怖战今能语     释放自由乐
实则彼所言     多人赍真义

王载紧那罗于黄金所造之笼呼猎师至命曰「汝将此紧那罗送往捕彼之场所与以放之」于是使彼等逃脱

[P.255]菩萨更语曰「阿阇梨试观此二只紧那罗如此慎言只于适当之时为發善言终被释放但贵君为恶言终应受此大苦」彼说明此譬喻后向彼安慰云「阿阇梨汝勿忧虑予助汝命」司祭「然君能助予耶」弟子「星宿运行尚未适当」于是使彼待过其日菩萨于午夜中持一死之牡羊来「婆罗门阁下汝可往他处生活」而于他人不知之中秘密遣彼逃生牺牲奉献羊肉毕遂建其门

结分

佛述此法语后佛言「汝等比丘彼非自今始前生拘迦利即曾为如斯之言而灭其身」于是佛为作本生今昔之结语「尔时齿茎突出肤黄褐色之男是拘迦利贤明之陀伽利耶即是我

四八二 卢卢鹿本生谭

〔菩萨=卢卢鹿〕

序分

此一本生谭是佛在竹林精舍时对提婆达多所作之谈话某比丘向彼云「法友提婆达多佛对贵君所尽之处甚多贵君就如来出家了解三藏由众人得物甚多并得名誉」答曰「法友自己由佛草叶之恩惠亦未受得自己依自己而出家三藏依自己而了解由众人所得之物及名誉皆为自己之力」比丘等集于法堂相互谈论「法友提婆达多实不知恩乃无考虑之人」佛出其处问曰「汝等比丘汝等今有何语集于此处」比丘白佛「如是如是」佛言「汝等比丘提婆达多之不知恩非自今始前生亦不知恩彼尝为予助其一命但彼不感予之善行」于是佛为说过去之事

主分

昔日梵与王于波罗奈都治国时有八十俱胝莫大财产之某商人储有一子名摩诃达纳迦彼思「吾子若作学问将成疲劳」于是何等亦均不教彼因此彼除歌诵饮食之外一无所知双亲为彼迎娶适妻后未数年相继辞世而去双亲[P.256]死后彼诳彼女为饮酒赌博之伙伴所包围花费种种金钱结果财产荡尽借债生活然因彼无力偿还由债权者前来催逼困苦已极彼思「长年生活有何意义自己生于此世完全变为他种之生活状态不如死去为宜」于是彼向债权者云「请将借据持来恒河之岸储有予一族之财宝予将以之偿债」于是彼等与此男出發前往彼教以真如有财宝埋藏之状「此处埋有财宝彼处藏有若干」「自己欲跳入恒河自杀」彼伺诸人之隙遂奔往河中跳入然彼为急流所冲流动之间大声悲鸣而呼救

尔时摩诃萨生于卢卢种类之鹿胎彼离鹿群独自栖住于恒河弯曲之处混有娑罗树之庵罗树林为一盛开花朵堪夸之悠闲场所彼之身体生有如拭净黄金之皿色光辉之毛手足纯白如涂牛乳尻毛似牦牛角映银锁之色眼如摩尼珠所磨首饰美好之状其口如赤毛球状之艳丽彼于深夜闻呼救之悲鸣「此为人声在自己生命之限度决不可死予将对之施救」如是思量彼由林薮茂密之寝床起立奔向河岸向彼与以安慰之言「汝勿忧心予今助汝」于是急剧轰然跳入河内彼切流游泳而行将彼溺男乘载于自己背上安全运往岸上更与彼以自己栖居前运来之果物使食经二三日后鹿云「人兄予将贵君由森林运往波罗奈道上如是君可安全归去然不可只为财宝而云『彼处有黄金鹿栖居』无论向大王或大臣绝对不可言此」彼曰「予断然不语」如此相互约定摩诃萨得彼之誓约将彼负载于背上运往波罗奈之道上而来然后放下回返而去

于彼到著波罗奈之同日王之第一后妃名忏摩者于是日晨早梦见黄金之鹿[P.257]向自己说法后妃醒后独自思考「若世无此鹿则予不应见有此梦确有此鹿予将向大王申述」后妃如是思已来至王所「大王予欲闻黄金鹿之说法能否得闻如适得闻予将得生如不适闻则予将死」王受容其言「如世间栖有此鹿当可适与」于是呼婆罗门等至问曰「世间究竟有无黄金色之鹿」答曰「有之大王」王闻之于美饰象背上载黄金篮其中纳入千金之袋如有何人教以有黄金鹿之所则与其人黄金袋篮与以此象及最佳之象更以偈言刻于黄金板上命一大臣「汝往市中诸人处公告予言」王于是唱此本生谭最初之偈

何人能告吾     鹿中最上鹿
美女及优村     吾将与其人

大臣持黄金板于市中公布此商人之子入波罗奈市中彼闻此语立即往大臣之所告曰「请使予拜谒国王予将示知鹿之所在」大臣由象背降下携彼来至王前告曰「大王此男能告述鹿之所在」王问「汝言真实耶」彼云「大王予言真实请王赐予光荣」于是唱第二之偈

王可赐与吾     美女与优村
鹿中最上鹿     吾有告王知

[P.258]王闻之喜此卖友无德汉之言王问曰「此鹿栖居何处」「如是如是之处大王」王使彼为引导与诸多臣一同来至其场所时彼无德之汉告王将军队暂停军队停止彼云「大王彼即黄金之鹿居于彼处」彼以手指指示唱第三之偈

于此森林茂密处     庵罗娑罗树花香
染赤犹如臙脂虫     此即彼鹿栖彼处

王闻彼之言命令大臣「包围森林茂密之处勿使彼逃走速行捕捉到手」诸人受命包围大声喊叫王与臣下数人立于某处而彼男亦距其处不远而立摩诃萨闻其叫声自思「军队之声非常众多诚然欲以此人数威胁自己」彼起立巡回眺望四方紧紧包围之人众彼见王站立之所「此乃予之安全之处必须驰向彼处」彼作是思于是奔向王前王见彼奔来「此鹿坚强如象扬起尘砂奔来备箭威胁彼鹿若彼奔来即放箭以弱其力而捕之」王作是思急取弓箭准备对向菩萨

佛为说明此事唱次之二偈

备弓箭搭弦     瞄向彼赴处
此鹿见国王     遥遥發言语

大王王请稍暂待     调御者之主王请勿射吾
何人语王者     告予栖此处

[P.259]王为鹿之美言而动心放下弓箭以尊敬之念而立摩诃萨近于王前亦以美妙友爱之情立于王傍诸人亦放弃围捕来至王前将鹿包围尔时摩诃萨振以如黄金之铃之美声向王问曰「何人向王告知此处有鹿栖居」尔时恶人稍行后退立于唯仅闻声之处王答「由彼处所立之男教示尔之居所」于是唱第六之偈

此之恶行男     离君立彼处
此为彼告吾     有鹿栖此处

摩诃萨闻之责彼卖友者而与王语唱第七之偈

人言实真理     世有种种人
宁引流水木     胜于救恶人

王闻此更唱他之一偈

卢卢鹿实尔责何物     兽鸟或人间
[P.260]闻尔语人言     吾实自多怖

于是摩诃萨言「大王予所责者非为兽类亦非鸟类实对人间有所责焉」于是唱第九之偈

彼溺恒河流     疾流吾救助
是故危害吾     大王实交恶友苦

王闻此对彼男發怒「如此尽受种种之恩者不稍感念大德予将以此弓杀彼」于是唱第十之偈

一〇

吾射四翼鸟     贯胸为小片
卖友不当为     吾将灭此男
彼不感大恩     毫不为善业

然摩诃萨自思「此男不可因自己之故而被灭」于是唱第十一之偈

[P.261]一一

愚者实应憎     贤者不杀戮
此男使归家     褒赏遂其欲
王意欲如何     吾将如尔意

王闻之甚喜赞摩诃萨唱次之偈

一二

实尔卢卢鹿     百贤之一人
对此欺诳男     不以怨报怨
恶男使归家     褒赏遂其欲
而吾随尔意     如尔意使行

「大王人于面前所言之事与另所为之事完全相违」摩诃萨欲明此唱次之二偈

一三

豺狼与鹰鹫     叫声易了解
大王人间之叫声     比之了解难

一四

于人应考虑     血缘与朋友
前者共相喜     后者终成敌

王闻此「鹿王予亦思如是者为不可予纵失此王国亦断不违反惠与汝之约[P.262]请君信予」王如斯云使取惠与摩诃萨于王所谓适切之惠与中以自己为始向一切生物与以「无畏」为王所谓适切之惠与王与之作适切之约束后引导菩萨入都于是都城与摩诃萨均被装饰而于后妃之前向之说法摩诃萨以美妙人间之声向由后妃开始乃至王与王之臣下说法更向王教以十种王法又向大众亦说法之后再归森林入于为鹿群围绕之生活

王对一切生类应与「无畏」向国中以大鼓布告宣示自此以来任何人对兽类鸟类均不能出手伤害于是鹿群食人间耕作之谷物使成荒田任何人亦不取妨阻多人来至王庭举扬非难之声

佛为说明此事唱次之偈

一五

村市人共来     陈情向国王
鹿群食谷类     大王此应与禁止

王闻此唱次之二偈

一六

纵对诸人无有爱     吾虽有失吾王国
然予决不欺此鹿     吾适「无畏」之惠与

一七

人人对吾纵离弃     吾虽有失吾王国
然对鹿王适惠与     如何吾能为欺偽

大众闻王此言无如何方法而去此语立即扩展为摩诃萨闻之集合鹿群教[P.263]「尔今对人间之谷类决不可食」又向诸人曰「可各自于田舘结树以为标示」于是人人依言而行依此标示其后乃至今日鹿均不食谷物

结分

佛述此法语后佛言「汝等比丘提婆达多不知恩非自今始前生亦如斯不知恩」于是佛为作本生今昔之结语「尔时商人之子是提婆达多王是阿难而卢卢鹿即是我

四八三 舍罗婆鹿本生谭

〔菩萨=舍罗婆鹿〕

序分

此一本生谭是佛在祇园精舍时就佛向自身法将舍利弗简洁發问而舍利弗详细说明之事所作之谈话尔时佛向长老简洁發问此为佛由天上降下时要略而有顺序之故事即长老宾头罗跋啰惰阇以神通力由王舍城商人处得来栴檀之钵佛禁比丘等使用神通时外道等自思「沙门瞿昙禁止神通奇迹之使用故今后彼等自身必不使用」而一无所知之彼等弟子等问曰「何以贵君等不以神通力取钵」「自己等对盗取之事任何亦不为之而况欲取一毫无价值之木钵有何人愿以自己精征微妙之力徒现于彼等在家人之前由此考虑所以不取但释迦族之沙门伴侣贪欲且又愚痴出以神通力往取切勿思吾等之神通力有何使用困难自己等眼中并无沙门瞿昙之弟子若吾等有意乐可与沙门瞿昙一较神通之竞技沙门瞿昙为一神通吾等则为双倍之力使见」彼等如此之言比丘等闻知此事告白世尊「世尊外道等欲为神通」佛「汝等比丘任彼等为之吾亦将为

频毘娑罗王得此传闻出至世尊之处问曰「世尊请为神通如何」佛「甚善大王予将为之」王「然则佛非曾就此已制定禁戒耶」佛「唯然大王[P.264]然此为对我佛弟子所制者非对诸佛所谓之禁戒正如大王贵君御苑之花与果物为对其他人等所禁者而此规定对贵君则不适用之理相同」王「然则世尊于何处为此神通耶」佛「于舍卫城城门之处骞荼庵罗树之下」王「予于彼处为作某种准备」佛「大王一切不用」翌日佛于朝食终了托钵出行诸人见之问曰「世尊往何处」「将往舍卫城城门之所于骞荼庵罗树下为摧破外道之双倍神通而行」比丘等以此语使闻

大众「如佛之神通实未曾有吾等将往见之」于是离开家户随佛之后而行他之外道「沙门瞿昙行神通吾等亦行自己之神通相与之竞」于是引率各各之弟子等追随于佛之后不久佛至舍卫城王问「世尊即将真正行神通耶」佛「即将为之」王「何时为之」佛「由今日至第七日阿沙荼月满月之日」王「世尊将作幕荫耶」佛「均已妥当大王在予行神通场所帝释为作十二由旬宝石之幕」王「行此神通之事可否向市中宣布」佛「可与宣布大王

王即命令法之布告者跨于美饰之象背之上「佛于舍卫城城门之处在骞荼庵罗树下行摧破外道之神通时为自今七日之后」于是每日巡回布告外道等闻佛于骞荼庵罗树下欲行神通于是投掷私财砍伐舍卫城附近一带之庵罗树于满月之夜法之布告者巡回布告「今日晨朝将行神通」彼依诸神之力如立于全阎浮提中家家之前布告之状声音响彻而起心欲往见者均自己到著舍卫城如是有绵延十二由旬之參观者

佛于晨朝托钵入舍卫城尔时王苑之园长名骞荼者持一如水壶大之纯熟美丽庵罗之实往王所之途中彼于城门之处会佛「将此献佛为宜」彼以庵罗之实向佛[P.265]献上佛受之坐于其处而食食终佛言「阿难将此核付与园长植于此处此将成为骞荼庵罗树」长老依言于是园长掘地植之其核忽破数根下垂出锄柄粗细之芽彼于多人得见之间成为高达百肘干枝五十肘之大庵罗树而于观看之间开花生实蜜蜂群集果实坠满树上耸立于天空之中风来吹打使美味之实落地后来之比丘等食之而去黄昏之时诸神之王熟思「造七宝之幕为我等之责」于是速遣毘首竭摩覆以青莲华十二由旬作七宝之幕如是一万世界之神前来參集佛为摧破外道行双倍神通即令弟子亦感异常而多人见此持有信心佛继站起坐佛座而说法使二十俱胝之有情如饮甘露然而佛思「过去佛行神通后往何处而行耶」佛知「乃往三十三天」于是佛由佛座起立以右足踏于由犍陀罗山顶而以左足跨于须弥山之顶上登上三十三天坐于昼度树下无垢白石之上度过雨期向诸神说有关阿毘达磨之法

诸人不知佛之去向因不见各自归家经三阅月自恣之日近长老目犍连往佛之所告白此事佛问曰「舍利弗今往何处」目犍连「世尊彼长老见彼神通而起欢喜心与出家之五百新比丘一同在僧伽舍之市安居」佛「目犍连自今七日后吾将降落于僧伽舍城门之处如欲见如来者皆可集于僧伽舍」长老「谨遵圣命」受命归来向诸人告此信息后将诸人一瞬之间全部运往距舍卫城三十由旬之僧伽舍市

佛过雨期于自恣终了告帝释欲归人间帝释唤毘首竭摩近前命曰「为十力尊归人间界为作阶梯」彼于须弥山顶作阶梯之一端另一端则作于僧伽舍城门之处[P.266]其中间者为宝珠造一方之侧为白银造另一侧黄金造为筑此三阶梯阶梯以七宝造之栏楯围绕佛行开辟之大神通由中央宝珠造之阶梯降下帝释天为持衣钵须夜摩天为执拂子娑婆主梵天为持伞盖相随一万世界诸神雨天香料天之华鬘以供养之当佛立于阶梯最后之阶时长老舍利弗首先第一拜佛然后其他诸人拜佛佛于如斯群集诸人之中自思「目犍连以有神通力有名优婆离以善保持戒律有名然舍利弗具有大智之事一般尚未遍知除予之外实际无有具与彼同等智慧者予将于一般众中示知彼有智慧之事」于是先以问题问诸凡人凡人等如是答之次问于预流果境界者得预流果人等如是答之而凡人等则不解于是于一来果之境界不还果之境界诸漏尽阿罗汉果之境界设问于各大弟子之境界被问时各各下位者不知上位之问上位者则答以适于彼之问至于最优弟子之境界被问则最优弟子等答如是而其他者则不能解最后舍利弗长老适切被问此长老答如是而其他诸人则全然不明诸人问曰「与佛问答彼长老为何人」「法将舍利弗是」诸人闻之「实为大智之人」互相谈论尔来诸神或诸人之间于此长老有大智之事善为遍知于是佛于佛之境界發问

世有达彼对岸者     更有有学诸凡人
君贤者彼等行状为如何     吾今问汝汝语我

佛问「舍利弗此简言之意义应如何详见汝知之耶」长老熟思佛问明了佛所问者为有学无学比丘等应到之道彼对是问并无何等疑点然彼思「依应到之道而言从诸蕴等能说数多之方法究依何种方法而说始能与佛之意向相合致耶」有关佛之意向抱有疑点佛知此「舍利弗对所问已无何等疑点但有关我之[P.267]意向则有疑点自己若不示其方法则不能说明此事善哉予将教以方法」于是谓其方法如是如是以教之佛言「此即如是舍利弗善为了解可矣」于是彼已善了解佛自思量「舍利弗知我意向从诸蕴将能十分说示」长老舍利弗为佛所教方法其问题明显有如已知百方法千方法之状彼以由佛所教之方法说明于佛境界之所问佛向遍十二由旬诸人群众说法为使三十俱胝之有情能饮不死之液(甘露)

佛于诸人散去之后继续行脚之旅渐行至舍卫城到达之翌日佛外出托钵得食物归来向比丘等就诸事说明之后入于香室黄昏时比丘等相互谈长老舍利弗之德坐于法堂「诸位法友舍利弗长老实为大智之人其智慧实广敏锐彻对十力尊简单發问之事作详细之说明」佛出彼处问曰「汝等比丘今有何语集于此处」比丘白佛「如是如是」佛言「汝等比丘彼非自今始前生彼对简单所云之事详细说明」于是佛为说过去之事

主分

昔日梵与王于波罗奈都治国时菩萨生于舍罗婆鹿之胎栖于森林之中王好狩猎且力甚强彼思他人皆不如己堪称为人某日王出猎时向廷臣等云「任何人于鹿由傍逃过而放之者处以笞刑」诸人自思「任何人立于自己家之当中而亦多有对自己库房不留意之处今一鹿跳起须善加处理将彼驱向王所立之处岂非上策」于是人人时时整备先安置王于路傍而立彼等则将大丛林包围以棍棒及其他诸物即地惊起舍罗婆鹿最初于丛中旋转三度环绕奔驰搜寻逃出之空隙然见诸人手执弓箭毫无间隙立于周围实无法可想只有唯一方法彼發现王所立之处有隙可乘彼之眼中闪现光辉如瓦砾飞投之状直向王前奔来[P.268]王见飞奔前来之鹿立即放箭但归失败

须知舍罗婆鹿兽类巧于避箭如箭由前面飞来则急速停止站立使其飞过由后飞来则向前飞奔由箭逃出由上而来则曲背避之由横飞来则稍行扭开身体如狙击腹之当中则鹿团其身体而倒卧如此彼于箭飞行恰如风之吹散黑云蓦地逃窜无踪王之两侧站立之廷臣等见舍罗婆鹿逃逸一同来集问曰「此为何人逐鹿现场」「此乃王之捕捉场所」「然王确曾呼叫欲杀此鹿实际王未能射中箭坠地面」彼等无所事是以此论调对王作戏笑之谈如花开放国王自思「彼等笑予之事尚不知予真正之力量」王一紧身上之著物取剑徒步而行「予将捕捉舍罗婆鹿」于是急急奔出彼随于鹿后驰行三由旬舍罗婆鹿驰往林中王亦入林但舍罗婆鹿之行方有一深六十肘之大穴为一朽木所覆之穴其深三十肘处积水并繁生芦草覆盖舍罗婆鹿嗅闻水味知其穴之所在彼稍回返避之通过然王直接奔来遂落入穴中舍罗婆鹿不闻王之足音回返视之不见其姿「此王必落穴中」彼往观之见王在深水中不能立足焦急疲困是时鹿已对彼之所为[P.269]早不存心心感充满哀怜「如是弃王而去王必死去予今将为王除苦」于是立于穴端曰「王请勿怖予为王除苦」彼如引自己可爱之子依岩石支持身体努力向上引王将此为杀鹿而奔入之王由六十肘之深穴抱起负载于背上由森林出至距王之军队居处不远场所将王卸下于是与王以忠告使誓守五戒王由摩诃萨身边离去深感歉咎曰「舍罗婆鹿王请与予同来波罗奈予有十二由旬之波罗奈国献与贵君请君统治」鹿「大王不可予等兽类不可治国若王对予持有善意望请守予先刻所嘱持戒之意并家臣诸人亦如是守之」菩萨为忠告后即隐入森林而去王思起鹿王之美德眼中湛满泪水归来至军队之所为各军围绕而还都王命以大鼓巡回宣告「今后国中之人民皆应守五戒」然王对摩诃萨救自己之美德善行未向任何一人洩露王于黄昏食种种美食卧于美饰之裘床次晨朝起思起摩诃萨之美德出床于椅上结跏趺坐心中喜溢唱次之六偈歌以叙其喜

尔闻人希望之光     贤者勿厌倦
尔实应见吾     今已达所望

尔闻人希望之光     贤者勿厌倦
实尔应见吾     吾由泥上陆

尔闻人应勤奋斗     贤者勿厌倦
实尔应见吾     今已达所望

尔闻人应勤奋斗     贤者勿厌倦
实尔应见吾     吾由泥上陆

纵然沉苦海     勿断希望梦
若人有智慧     终将到乐地
[P.270]实人感触多     有苦亦有乐
若人不深思     死魔神来访

从不思考者     彼等招破灭
为男女幸福     不独思己利

王作如斯之歌间太阳升起王之司祭晨朝侍奉王之起居来至宫门入口闻王之歌彼自思「王于昨日行猎必定被舍罗婆鹿逃逸受侍从者嘲讽为不失王族之荣耀为杀鹿而追逐鹿踪于是落入六十肘之深穴舍罗婆鹿王思其可哀不思王对自己所作罪等救王出穴故王今作歌以叙其喜」于是婆罗门将王之歌一字一句皆得闻记彼对王与舍罗婆鹿所演之一幕情况正如拂拭洁净之镜映影见彼之颜如同原状完全知其一部之始终彼以指尖扣扉王问「何人」「大王[P.271]予为司祭」王启扉「阿阇梨请入」司祭入王之室述问候后立王之傍「大王王于森林中所为之事予已全知王追一舍罗婆鹿落入穴中彼舍罗婆鹿依岩支持身体由穴中引王出险因此今王思起其鹿之美德作歌以叙其喜」于是彼唱次之二偈

王于险峻山路中     舍罗婆鹿尔尝追
彼以广大仁慈心     实冒危险救尔命

彼鹿之身岩支持     引尔出穴脱苦难
魔神手中免斯苦     广大仁慈尔应赞

王闻是语自思「此男未与自己一同行猎彼时之事完全得知彼如何知晓当为一问」于是唱第九之偈

尔时彼处不共在     或又何人语尔言
尔见一切知无碍     婆罗门尔之智识真可畏

于是婆罗门云「不也大王予决非一切知之佛予只善思大王之歌偈中一字一句知其意义而已」彼如是说明唱第十之偈

一〇

尔时彼处吾非在     亦非何人对吾言
[P.272]尔美歌偈句句意     人王贤者善知彼思量

王闻此甚喜与彼诸多宝物自有此事以来王乐为布施等善行诸人亦喜善行由此世死去者使诸神世界充满

某日王欲为射鹄之戏与司祭一同来至王苑时诸神之王帝释见天宫增殖诸多之青年神与女神彼思「此究为何故」而彼知悉舍罗婆鹿由深穴救王劝王誓守戒律之事帝释自思「王以其力使人人皆为善行故诸神世界充满今恰值王来王苑为射鹄之戏予当以狮子吼赞舍罗婆鹿之美德且使知自为帝释之事予立于空中说法说明慈悲与五戒之德然后归去」帝释来至王苑王取弓搭箭将欲射鹄尔时帝释于王与鹄的中间以神力使舍罗婆鹿出现王见鹿而不能放箭于是帝释入于司祭身体之中唱偈云

一一

尔矢可死强力者     以箭搭弓何踌躇
箭發之处射杀鹿     彼肉可飨王宫食

[P.273]王以偈答之曰

一二

此事吾确知     婆罗门鹿为王族食
鹿行吾感铭     故吾不杀彼

帝释更唱次之二偈

一三

大王此鹿并非鹿     大王此为阿修罗
人中之王尔侭可杀之     成天人之王

一四

大王若尔心踌躇     友杀此舍罗婆
尔强勇者尔与尔妻子     阎魔灰河

王以次之二偈答曰

一五

一次险恶林中陷     妻子亲爱之友群
纵堕阎魔之灰河     不杀与吾生命者

[P.274]一六

此鹿救吾濒死地     于多怖畏森林中
斯事常令吾想起     大婆罗门如何知彼而杀之

帝释闻此恢复本来帝释自身之姿由司祭之身体出立于空中叙王之美德唱次之二偈

一七

汝喜友者生年永荣善     王法治王国
数多女人群     侍汝贤王者
此国有快乐     更生三天界

一八

尔今无怒心常静     喜施一切托钵者
成大利此乐施果     天界为家斯无咎

[P.275]诸神之王帝释为斯语后更续云「大王予本强汝所难为而来然尔不与予以可乘之隙好自为之慎勿懈怠」遗此忠告彼归自己之住所

结分

佛述此法语后佛言「汝等比丘彼非自今始前生舍利弗亦对此简单之问事而详细知其意义」于是佛为作本生今昔之结语「尔时之王是阿难司祭是舍利弗舍罗婆鹿实即是我


校注

可怖之病(Ahivātakaroga)直译为「蛇风病」一般认为由毒蛇呼气而起者罹此病之家由防壁围绕防病蔓延或防止病情恶化 婆罗豆婆遮为木工之名 有关「孔雀踊」(Mayūra-nacca)可參照第三二舞蹈本生谭(汉译南传藏第三十一卷二六七页以下) 此处所谓坚法经(Daḷha-dhamma-suttanta)与 Dhanuggaha-sutta(S. N. II, P. 265)(杂阿含第二四大正藏二一七一页c)之内容殆皆相同(CBETA 按汉译南传大藏经此页中缺相对应之注标今于此处加上之注标 与此相同之故事见三四八森林本生谭(汉译南传藏三十四卷三三九页)及四三五散乱本生谭又可參照一〇六钓瓶女本生谭(汉译南传藏三十二卷一八九页) 安阇那(añjana)为涂于眼之周围化粧用之涂料(眼膏) 尼伽(nikkha)一种金币相当于十五苏万那(Suvaṇṇa) 此四五两偈与四七六敏捷鵞本生谭之六七两偈相同 支提(Cetiya)总云礼拜之对象不单限于祭祠于狭义指某种之建筑物此处谓于佛教内一般礼拜之对象 舍利利伽(Sāririka)所谓舍利此处指佛之入灭后荼毘所得佛之身骨严格来说佛生前其身体之一部如发爪亦须包含在内此所谓收藏舍利所营造之塔(Stūpa)亦被包含 巴利保吉伽(Pāribhogika)为佛日常使用之物如锡杖铁钵袈裟水瓶佛座等如道树佛足迹等亦应包含于其中 乌提西伽(uddesika)为佛所营造建立之纪念的建筑物与狭义之支提(Cetiya)相当如塔精舍法轮等注释家以此类为佛之尊像依此一本生谭所说之状为(avatthukaṁ manamattena)建造之物勿宁可视为纪念圣地之意义 「落下」原本作 Parigalantuṁ依注释读为 Pari-galantaṁ 王之伽利娑(rāja-karīsa)为面积之单位因一般使用之单位与王所使用之单位不同故言王之伽利娑 与此同类之故事有 Jātakamālā 7, Agastya, Cariyā-Piṭaka I, Akatti 陀眉罗(Damiḷa)为多罗维多人之国 龙岛(Nāgadīpa)即今之锡兰岛 无垢白石座(Paṇḍukambala-silā-āsana)直译为如黄色钦婆罗衣(毛衣)之石座为帝释常坐之座 婆娑婆(Vāsava)帝释之別名 莲华地狱(Paduma-niraya)八寒地狱之七 齿茎突出(Kaḷāra)原为齿茎突出之意然若读为(Kaḍāra)则为黄褐色之意而此处则与齿拔无一存在为同一意义 若为天(Deva)或为乾闼婆(Gandhabba)则能歌善诵如为非天则只不过兽类而已之意 与此同类之史话见 Jātakamālā 26, Ruru; Cariyā-piṭaka 16, Rururajā六度集经卷六(大正藏三三三页a)九色鹿经(大正藏三四五二页b)菩萨本缘经卷下第七(大正藏三六六页c)有部毘奈耶破僧事卷一五(大正藏二四一七五页a)等 第一三一四之偈与四七六敏捷鵞本生谭之第六七之偈及四七八使者本生谭之第四五之偈同 与此同类之史话见 Jātakamālā 25, Sarabha 此一史话亦出于 Vinaya III, P 29f; Dh. A, III P. 201f四分律卷第五一(大正藏二二九四六页b)毘奈耶卷第六(大正藏二四八七七页b)等 所禁者底本作 Cāritaṁ今依脚注为 Vāritaṁ 双倍神通(Yamaka-Pāṭihāriya)此一史话见 Mahāvastu III, P. 115; Diviyāvadāna XII; Dh. A. III, P. 474f; Jātaka I. P. 88四分律卷第五一(大正藏二二九四九页a)等 阿沙荼(Āsāḷhi)月之名为仲夏由六月之后半至七月之前半 今日云云由日没至次之日没为一日 不见底本作 disvā依脚注为 adisvā 从天降下之传说见 S. N. 40 10Ṣakka; Diviyāvadāna P. 400; Dh. A. III, PP. 224杂阿含卷一九(大正藏二一三四a)增一阿含卷第二八(大正藏二七〇七页a)有部毘奈耶杂事卷第二九(大正藏二一三四页a)义足经卷下(大正藏四一八四页c)等 善思底本作 amakkhetvā依脚注为 Samekkhitvā 灰河(vetaraṇī)所谓在地狱中之河名(CBETA 按汉译南传大藏经此页中缺相对应之注标今于此处加上之注标
[A1] 鸣【CB】呜【南传】(cf. N35n0018_p0023a12)

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

本生经(卷15)
关闭
本生经(卷15)
关闭
本生经(卷15)
关闭

有缘道友,欢迎一起论道同修。同频共振,请扫描下面二维码加我为好友,我拉你进群。

返回首页
章节列表
分卷列表
更多