一一 坚固经
[P.211]一
如是我闻。一时,世尊住那烂陀城之婆婆利庵罗园。尔时,长者坚固,诣访世尊之处,诣已,敬礼世尊,坐于一面。坐于一面之长者坚固白世尊言:
「世尊!此殷盛丰裕、人民炽盛之那烂陀城人,敬信世尊。善哉!世尊!世尊宜令一比丘,现上人法之神通、奇迹之示导。然者。此那烂陀城民,更越敬信世尊。」
如是言时,世尊告长者坚固曰:
「坚固!我实不向诸比丘如是说:『诸比丘!汝等为白衣之在家者等,现上人法之神通、奇迹』之示导。」
二
长者坚固再如是白世尊曰:
「世尊!我非恼犯世尊,而复如是言:世尊!此殷盛丰裕、人民炽盛之那烂陀城人,敬信世尊。善哉!世尊!世尊宜令一比丘,现上人法之神通、奇迹之示导。然[P.212]者,那烂陀城民,更越敬信世尊。」
世尊再告长者坚固曰:
「坚固!我实不向诸比丘如是说:『诸比丘!汝等为白衣在家者等,现上人法之神通、奇迹』之示导。」
三
长者坚固三度白世尊曰:
「世尊!我非恼犯世尊,而复如是言:世尊!此殷盛丰裕、人民炽盛之那烂陀城人,敬信世尊,善哉!世尊!世尊宜令一比丘,现上人法之神通、奇迹之示导。然者,此那烂陀城民,更越敬信世尊。」
「坚固!此三种示导,我自证知、作证已而开示者。三种者何耶?则:神通神变、记心神变、教诫神变是。
四
坚固!又神通神变者何耶?坚固!因有比丘,能现无量种之神变:一身现为无量身,无量身现为一身,或显或隐、穿墻、串壁、穿山,皆通行无碍,犹如于虚空;[P.213]出没大地,犹如于水中;履水不没,犹如于地上;结跏趺坐于空中浮游,犹如有翼之鸟;以手扪摸日月之如是大神力、大威力;或现身以达梵天之世界。于某已得信之归依者,见此比丘,能现无量种之神变:一身现为无量身,无量身现为一身;或显或隐、穿墻、串壁、穿山,皆通行无碍,犹如于虚空;出没大地,犹如于水中;履水不没,犹如于地上;结跏趺坐于空中浮游,犹如有翼之鸟;以手扪摸日月之如是大神力、大威力;或现身达于梵天之世界。
五
彼得信之归依者,以此告某一未信未归依者言:『友!实希有哉!友!实未曾有哉!沙门有大神力、大威德耳!我见一比丘,能现无量种之神变:一身现为无量身,无量身现为一身;……乃至……能现身达于梵天之世界。』如是未信未归依者,答彼得信之归依者曰:『友!实有名为建呪梨明咒。彼比丘则依此明咒,现无量种之神变也。则:现一身为无量身,无量身现为一身……乃至……能现身达于梵天之世界。』坚固!汝如何思惟耶?彼未信未归依者,不对已得信之归依者如是言否?」
「世尊!可能如此言。」
「然,坚固!我以观察于神通神变之过患,而厌患、惭愧、避遣神通神变。
六
复次,坚固!记说他心神变者何耶?坚固!有能观察诸有情及他人之心、心所及寻、伺,而记说:『汝之意是如是,汝之意是如斯、汝之心是如此。』某得信之归依者,见彼比丘,能观察诸有情及他人之心、心所及寻、伺,记说:『汝之意是如是、汝之意是如斯、汝之心是如此。』
[P.214]七
彼得信之归依者,或以此告某未信未归依者言:『友!希有哉!友!未曾有哉!沙门之大神力、大威力;我见一比丘,能观诸有情及他人之心、心所及寻伺,而记说:「汝之意是如是、汝之意是如斯、汝之心是如此。」』闻此之未信未归依者,会向已得信之归依者言:『友!有名为摩尼柯咒,彼比丘乃依此明咒,而记说诸有情及他人之心、心所……乃至……「汝之意是如是、汝之意是如斯、汝之心是如此。」』坚固!汝如何思惟耶?彼未信未归依者,不会对已得信之归依者如是言否?」
「世尊!可能如是言。」
「然,坚固!我观察于记心神变之过患,而厌患、惭愧、避遣此记心神变也。
八
复次,坚固!教诫神变者何耶?坚固!于此,有比丘如是教诫:『汝应如是寻思,汝勿如是寻思;应如是作意,勿如是作意;舍离此,应到彼而住。』坚固!如是,称为教诫神变。
九~四三
复次,坚固!今〔如来〕出现于世、阿罗汉,等正觉……乃至……〔广说如沙门果经四〇~七四节〕。
四四
彼观见自己已舍离五盖时,则生欢喜;已生欢喜者,则喜悦;意怀喜悦者,则身轻安;身已轻安者,则觉受乐;有乐者,则心三昧。彼已去诸欲,远离不善法,[P.215]有寻、有伺,由离生喜、乐,以达初禅而住。彼以由离生喜、乐,浸润、普徧充满、徧溢其身;以由离生喜、乐,无不普洽其全身。〔广说如同经七五节〕。
四五
坚固!犹如熟练之助浴者或助浴者之弟子、撒洗粉于铜盆,以注水而搅绕,使浸湿而至周徧内外不渗出。坚固!〔比丘〕由离生喜、乐,浸润、普徧充满、徧溢其身;以离生喜、乐,无不普洽其全身〔同经七六节〕。
四六~四九
〔如同经七七~八〇节〕。
五〇~五一
达第四禅而住……乃至……坚固!如是称为教诫神变。〔同经八一~八二节〕。
五二
如是心寂静、纯净、无烦恼,远离随烦恼,柔软、堪任、安住不动时,比丘之心倾注于智见……乃至……坚固!此称为教诫神变〔广说如同经八四~九八节〕。
五三~五六
……证知『更不来此生。』坚固!此,称为教诫神变。〔參照同经八四~九八〕
六七
坚固!此三种之神变,我自证知、体现而宣说。坚固!往昔,于此比丘之教团中,有一比丘,心起如是思念:『此等四大种,则:地界、水界、火界、风界、于何处而灭尽耶?』尔时,坚固!彼比丘之心统一,入定而显现趣天道。
六八
尔时,坚固!其比丘往彼四大王众天之处,至已,如是问四大王众天曰:『卿等!此等四大种,则:地界、水界、火界、风界,于何处而灭尽耶?』
[P.216]如是问时,坚固!四大王众天答比丘言:『比丘!我等实不知此等四大种,则:地界、水界、火界、风界,于何处灭尽耶?有四大王〔天〕比我等殊胜。彼等可能知此等四大种,则:地界、水界、火界、风界,于何处灭尽也。』
六九
尔时,坚固!其比丘往彼四大王〔天〕之处,至已:问四大王〔天〕曰:『卿等!此等四大种,则:地界、水界、火界、风界,于何处灭尽耶?』
如是问时,坚固!四大王〔天〕答彼比丘言:『比丘!我等实不知此等四大种,则:地界、水界、火界、风界,于何处灭尽耶?比丘!有天名为三十三天,比我等殊胜,彼等可能知此等四大种,则:地界……乃至……风界,于何处灭尽。』
七〇
尔时,坚固!彼比丘往三十三天之处,至已,问三十三天曰:『卿等!此等四大种,则:地界……乃至……风界,于何处灭尽耶?』
如是问时,坚固!三十三天答彼比丘言:『比丘!我等实不知此等四大种,则:地界……乃至……风界、于何处灭尽耶?比丘!有比我殊胜之名为娑迦帝释天主。彼等可能知此等四大种,则:地界……乃至……风界,于何处灭尽。』
[P.217]七一
尔时,坚固!彼比丘往帝释天之处,……〔乃至〕……『……比丘!有名为夜摩天,比我等殊胜,可能知此等四大种,则……〔乃至〕……灭尽也。』
七二
尔时,坚固!彼比丘往夜摩天之处……〔乃至〕……『……比丘!有名为须夜摩天子,比我等殊胜,彼等可能知……。』
[P.218]七三
尔时,坚固!彼比丘往须摩天子之处……〔乃至〕……『……比丘!有名为都史多天,比我等殊胜,彼等可能知……。』
七四
尔时,坚固!彼比丘往都史多天之处……〔乃至〕……『……比丘!有名为观史多天子,比我等殊胜,彼等可能知……。』
七五
尔时,坚固!彼比丘往都史多天子之处……〔乃至〕……『……比丘!有名为乐变化天,比我等殊胜,彼等可能知……。』
七六
尔时,坚固!彼比丘往乐变化天之处……〔乃至〕……『……比丘!有名为[P.219]妙化天子,比我等殊胜,彼等可能知……。』
七七
尔时,坚固!彼往妙化天子之处……〔乃至〕……『……比丘!有名为他化自在天,比我等殊胜,彼等可能知……。』
七八
尔时,坚固!彼比丘往他化自在天之处……〔乃至〕……『……比丘,有名为自在天子,比我等殊胜,彼等可能知……。』
[P.220]七九
尔时,坚固,彼比丘往自在天子之处……〔乃至〕……『……比丘,有名为梵众天,比我等殊胜,彼等可能知……。』
八〇
尔时,坚固!彼比丘心统一、入定现趣天之道。尔时,彼比丘往梵众天之处,至已,问梵众天曰:『卿等!此等四大种,则:地界……乃至……风界,于何处灭尽耶?』如是问时,坚固!梵众天如是答比丘曰:『比丘!我等实不知此等四大种,则:地界……乃至……风界,于何处灭尽。比丘!梵天、大梵天、胜者、无能胜者、一切见者、支配者、自在者、作者、化作者、优越者、创造者、主宰者、为已生未生之父者。彼等比我等殊胜,彼等可能知此等四大种,则:地界……乃至……风界,于何处灭尽。』
『卿等,然者,彼大梵天,今在何处耶?』
『比丘!我等实不知梵天于何处、从何、〔住〕何方?然者,比丘!〔梵天出〕现之兆相,则:光明生、光耀现者,梵天当出现。光明生、光耀现,此乃梵天出现之前兆也。』
[P.221]八一
尔时,坚固!彼大梵天不久而出现。时,坚固!比丘往彼大梵天之处,至已,问大梵天曰:『卿!此等四大种,则:地界……乃至……风界,于何处灭尽耶?』
如是问时,坚固!彼大梵天答彼比丘曰:『比丘!我是梵天、大梵天、胜者、无能胜者、一切见者、支配者、自在者、作者、化作者、优越者、创造者、主宰者、已生未生者之父。』
八二
坚固!彼比丘再问梵天曰:『卿!我非问卿:「卿是梵天、大梵天、胜者、无能胜者、一切见者、支配者、自在者、作者、化作者、优越者、创造者、主宰者、已生未生之父耶?」卿!我是问卿:「此等四大种,即:地界……乃至……风界,于何处灭尽耶?」』
坚固!如是大梵天再答彼比丘曰:『比丘!我是梵天、大梵天、胜者、无能胜者、一切见者、支配者、自在者、作者、化作者、优越者、创造者、主宰者、已生未生之父。』
八三
坚固!彼比丘三度问彼大梵天曰:『卿!我非问卿:「卿是梵天、大梵天、胜者、无能胜者、一切见者、支配者、自在者、作者、化作者、优越者、创造者、主宰者、已生未生之父耶?」卿!我实问卿:「此等四大种,则:地界……乃至……风界,于何处灭尽耶?」』
[P.222]其时,彼大梵天,捉比丘之腕退于一隅,语彼比丘曰:『比丘!我认为于此世界,梵众天:「于任何物,梵天无有不见;于任何物,梵天无有不知,于任何物,梵天无有不经验者。」是故,我于彼等面前不说明也。然,比丘!我实不知此等四大种,则:地界……乃至……风界,于何处灭尽耶?然,比丘!于此世界,不请问世尊,解答此问题而向他求索者是汝之过患、汝之过失也。比丘!汝宜往世尊之处,以询问此疑问,世尊为汝所说明者,汝当忆持之。』
八四
其时,坚固!彼比丘犹如力士之曲伸臂、伸曲臂,〔速〕消失于梵天之世界,现于我前。尔时,坚固!比丘敬礼我,坐于一面。坚固!坐于一面之彼比丘,如是〔问〕我曰:『世尊!此等四大种,则:地界、水界、火界、风界,于何处灭尽耶?』
八五
如是问时,坚固!我如是答彼比丘曰:『比丘!昔有航海商贾者,携视岸鸟乘舰,航行海洋,至不见陆地时彼等放视岸鸟,彼鸟飞往东方、飞往南方、飞往西方、飞往北方、飞往上方四维。若彼〔鸟〕發见任何之陆地,确实其飞去。不然者,彼〔鸟〕不能發见任何之陆地者,则飞还彼船。比丘!汝亦如是,寻求此问题之解[P.223]说,往之梵天之世界不能得,只于回归我前。然者,比丘!汝不应如是询问:「世尊!此等四大种,则:地界、水界、火界、风界,于何处灭尽耶?」比丘,应如是问:
水、地、火、风于何处不坚住?长、短、细、麤、净、不净于何处不坚住?名与色于何处灭尽无余耶?
有此解答:
不可见无量之识,于一切处舍弃。则于如是之处所,水、地、火、风不坚住。于此处,长、短、细、麤、净、不净亦然。于此处,名与色灭尽无余。由识之灭,此〔一切〕之灭也。』」
世尊如是说已,长者坚固欢喜充满,欢喜〔世尊〕之所说。
校注
上人法者,原文为 uttari-manussa-dhamma 云超人之能力。 日译版 pahaṁ 谓不明其义,从觉音注而译为「徧通」。这样和前文连起来「徧通」甚难解其意义。依据水野博士之巴利辞典,pahaṁ 就是 Pajahati 的 PPr,pajahati 是舍离或舍弃之义,而译为一切处舍去较妥当。【经文资讯】《汉译南传大藏经》第 6 册 No. 4 长部经典(第1卷-第14卷)
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2022-02-14
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《汉译南传大藏经》所编辑
【原始资料】CBETA OCR,智光法师提供,祥因法师提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供