如是我闻。
一
尔时,世尊住舍卫国清信林园之鹿母讲堂。时,婆悉咤与婆罗堕,欲修比丘行而入比丘之群。时至黄昏,世尊由静思起而出其讲堂,经行于讲堂户外之荫凉处。
二
婆悉咤于黄昏,见世尊由静思起而出其讲堂,经行于讲堂户外之荫凉处。见已,彼告婆罗堕曰:「友,婆罗堕!世尊于黄昏,由静思起而出其讲堂,经行于讲堂户外之荫凉处,友,婆罗堕!往近彼世尊,于世尊之处,或能得闻法语!」婆罗堕答婆悉咤:「唯然,友!」
如是,婆悉咤与婆罗堕,诣近世尊之处,至已,问讯世尊,随世尊之后经行。
三
其时,世尊言婆悉咤曰:
[P.81]「汝等甚为优异,生于婆罗门及在婆罗门之系统,欲出婆罗门种族之家庭生活而入无家之生活。婆悉咤!婆罗门对汝等无不非难骂詈耶?」
「实然,尊者,婆罗门实以特有之骂詈,充分非难我等,而不停地骂詈。」「然者,婆悉咤!以如何之言语,婆罗门实以特有之骂詈,充分非难汝等,而不停地骂詈耶?」
「尊者!婆罗门如是言:『婆罗门种是至上之种族,其他是卑劣之种族也。唯婆罗门白皮肤,其他是黑皮肤;唯婆罗门是纯粹,非婆罗门即不然;唯婆罗门真正梵天之子,由其口生;由梵天所生、梵天所造、梵天之相续人也;汝等不得舍弃高贵阶级,去亲近彼贱种阶级之断发沙门,贱种之黑人是由我等一族之足所生。如斯不适宜,如斯不适当。汝等不得舍弃高贵阶级,去亲近贱种阶级之断发沙门,贱种之黑人是由我等一族之足所生者。』尊者!以如斯语,婆罗门对我等,用婆罗门特有之骂詈,充分非难,而不停地骂詈。」
四
「婆悉咤!确实汝等婆罗门,完全忘去往昔之事实,始作如是言:『婆罗门是最上之种族,其他是卑劣种族;唯婆罗门白皮肤,其他是黑皮肤;唯婆罗门是纯粹,非婆罗门即不然;唯婆罗门真正梵天之子,由其口生;由梵天所生、梵天所造、梵[P.82]天之相续人也。』然,反过来,婆悉咤!婆罗门之女非有经水、怀孕、生子之经验耶?然而,彼等婆罗门实是由胎生,却作如斯言:『婆罗门是最上之种族……乃至……梵天之相续人也。』彼等婆罗门,确实语虚言,甚与骂詈而不名誉。
五
婆悉咤!有四种姓,即:刹帝利种、婆罗门种、吠舍种、首陀罗种。然,婆悉咤!于刹帝利种中,亦有伤害有情者、有取不与者、有淫欲之邪行者、有行妄语者、有两舌者、有恶口者、有绮语者、有悭贪者、有害心者、有邪见者。婆悉咤!如是,或为不善性质者,或被认为不善性质者,应非难,或被认为应非难性质者,不应模倣,或被认为不应模倣性质者,于高贵人不适当,或被认为高贵人不适当性质者,阴险之行为及阴险行为之果报,由贤人所摈斥性质者,如是者,确实于刹帝利种中亦得常见出。复次,婆悉咤!于婆罗门种中……乃至……见出,婆悉咤!于吠舍种中……乃至……见出,婆悉咤!首陀罗种中……〔乃至〕……亦常见出。
六
婆悉咤!复次,于另一面,于刹帝利种中亦常有离杀生者、离不与取者、离淫欲邪行者、离妄语者、离两舌者、离恶口者、离绮语者、无悭贪者、无害心者、正见者。婆悉咤!如是,或善性质者,或被认为是善性质者,不应非难者,或被认为不应非难性质者,应模倣者,或被认为应模倣性质者,于高贵人为适当,或被认为高贵人适当性质者,白净行为及白净行为之果报,由贤人所赞赏性质者,如是者,[P.83]确实于刹帝利种中亦得常见出。婆悉咤!又婆罗门种中亦……乃至……又吠舍种中……乃至……又首陀罗种中……〔乃至〕……得常见出。
七
婆悉咤!于此等四姓中,黑恶性质者与白净性质者,为贤人所摈斥及所赞赏者,可得为二分者,彼等婆罗门如是言:『婆罗门种是最上之种族,其他为卑劣种族,……〔乃〕……梵天之相续人』之主张,不为贤人所允许。何以故?婆悉咤!在此等四姓中,任何人为比丘,成为阿罗汉、灭诸漏者、梵行已立、所作已作、舍负重担,正得无再生之位、灭有之束缚、有完全智、为解脱者,其人,始称为此等四姓之最上者,以法之故,不以非法故也。不论如何,婆悉咤!于此世或于他世,此法于人类为最上也。
八
婆悉咤!于此世于他世,法为人类最上之理由,应了解如次之实例。婆悉咤!拘萨罗之波斯匿王,知:『沙门瞿昙是由无上之释迦族而出家者。』又婆悉咤!而释迦族对拘萨罗国之波斯匿王,行臣下之礼。婆悉咤!释迦族人,从顺于拘萨罗国之波斯匿王而行问讯、站立、合掌等谦逊态度。婆悉咤!如是,释迦族人如对拘萨[P.84]罗国之波斯匿王,行从顺、问讯、站立、合掌等谦逊之态度,其同时,拘萨罗国之波斯匿王对如来,行从顺、问讯、站立、合掌等谦逊之态度,王言:『沙门瞿昙岂非高贵之出耶?我非高贵之出;沙门瞿昙是强力,我是薄力;彼是美貌,我是貌丑;沙门瞿昙有大势力,我几无势力。』其实拘萨罗国之波斯匿王对如来,行从顺、问讯、站立、合掌等谦逊之态度,是彼王尊敬法,尊崇法、重法、尊法、视法为神圣故也。婆悉咤!由此实例应知法是人类之最上者,于此世、于他世亦〔然〕。
九
婆悉咤!生异、名异、姓异、家系异之汝等,由家出而入无家之生活,若被质问:『汝是谁』者,汝当答:『我等是释迦族之子孙,从彼为沙门也。』婆悉咤!对如来致信、根信、确立信、坚固信,或不为沙门、婆罗门、天、魔、梵天,世间之任何人动摇者,甚可如是言:『我等实是世尊之真子,从彼口生,从法生,由法所造,是法之继承者。』何以故?婆悉咤!此等实为如来之同义语,即法身、梵身、法体、梵体。
一〇
婆悉咤!或经过相当长久时期之后,此世界有转起。此世界转起之时,大部份之有情生于光音天,而彼等住于彼处,于意所成,以喜为食,自放光明,飞于虚空,保其光辉,长久时期之间,维续〔如是之状态〕。婆悉咤!又经过相当长久之时期后,此世界有转起。此世界转回之时,大部份之有情,舍弃光音天之生存,复归[P.85]于此世。而彼等于意所成,以喜为食,自放光明,飞于虚空,保其光辉,长久时期之间,维续〔如是之状态〕。
一一
然,婆悉咤!其时,万物皆成为水,黑暗而不见物,日月不现,星宿不显,昼夜不分,日月之黑分,白分不分明,无年之季节,无男女之別,万物唯是万物而已。于彼等万物,或经过相当长时期后,甘美之地味,周徧于水中。犹如煮沸之牛乳粥,将冷于表面生泡,而现出〔大地〕。彼地色具、香具、味具也。恰如有完全之醍醐,或如呈现纯粹乳酥之色,又如混入蜂蜜之味。
一二
婆悉咤!其时,或有贪欲性质者,言:『呜呼!此是如何之物?』以指尝甘美之地味。〔再三〕以指尝甘美之地味,转而被甘美所诱,于身渗出欲望,婆悉咤!其他者等亦倣彼,以指尝试甘美之地味,〔再三〕尝试甘美之地味,转而被甘美所诱,于身渗出欲望,婆悉咤!其时,彼者等,以手掬甘美之地味,始恣意食之。婆悉咤![P.86]尔来,彼等由手掬甘美之地味,始恣意食之,彼等自放光明渐渐转薄,由自放光明渐转薄而日月显现,由日月之显现而星宿亦显现,由星宿之显现而知昼夜之区別,由知昼夜之区別而知日月之黑白,由知日月之黑分白分,则年及季节显现。婆悉咤!如是,如此世间再转回。
一三
然,婆悉咤!彼等食甘美之地味,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续。婆悉咤!由彼等食甘美之地味,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续之间,可见彼等之身渐益坚固而起容貌之变化。或者容貌为美,或者为丑;美者欺侮丑者,思惟:『我等比彼等美,彼等比我等丑。』而且彼等恃凭自己之美而生憍慢,如是,消失甘美之地味。由甘美地味之消失,彼等集合,集合已,恸哭而言:『呜呼!美味……呜呼!美味……』。今日,当众人获得甘美之味,曰:『呜呼!美味……呜呼……美味……』。众人只是重复过去之辞句而不知其本义矣。
[P.87]一四
婆悉咤!其时,彼等消失之时,甘美之地,出现地饼。此恰如菌之發生。彼地饼具色、具香、具味。其色实如完全之醍醐,或纯粹之乳酥;其味又实如混蜂蜜;婆悉咤!其时,彼等开始食地饼。而且彼等食此,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续。婆悉咤!由彼等食地饼,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续之间,彼等之身渐益坚固而现起容貌之变化,或者容貌美,或者容貌丑。美者欺侮丑者,思惟:『我等比彼等美,彼等比我等丑。』而且恃凭自己之美而生憍慢,如是,地饼消失。由地饼之消失而蔓草出现。此恰如竹之出现,具色,具香,具味……〔乃至〕……如混蜂蜜。
[P.88]一五
婆悉咤!其时,众人开始食蔓草;而且彼食此……〔乃至〕……众人只是重复过去之辞句而不知其本义矣。
一六
婆悉咤!其时,彼蔓草消失之时,此等之人,不耕作而熟米出现;此无糠、无壳、有佳香、肌身细。晚上,以此为晚食,持回家者,至早上再生长而熟〔如旧〕,早上以此为早餐,持回家者,至晚上再生长而熟〔如旧〕,不见有切痕。婆悉咤!以其时,此等之人,不耕作而食熟米,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续。婆悉咤!此等之人,由不耕作而食熟米,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续之间,彼等有情之身体,渐益坚固,容貌之变化甚显著,女子现女子之相,男子现男子之相。而且女子实积极地思慕男子,男子亦同思慕女子。各各互相思慕而[P.89]生欲情,恋慕而身焦,遂由恋慕而行交会。婆悉咤!其时,其他人见彼行交会,或者投泥,或者提灰,或者投牛粪而言:『灭矣!污秽者!灭矣!污秽者!众人何可对他人作如是事?』正如今日,当某些地方尚有追放新娘,或投泥、投灰、投牛粪。众人只是顺从过去之惯例而不知其本义矣。
一七
婆悉咤!于其时认为不道德者,今认为是道德;婆悉咤!其时,行交会之人,于一月或二月之间,不许准入村镇。婆悉咤!其时,彼等人,因其不道德而招致激烈非难,彼众人为隐蔽其不道德而入小屋。婆悉咤!由此,或怠惰之性质者,如是思惟:『呜呼……何故自劳苦,晚上为晚餐,早上为早餐而持来米谷耶?晚餐及早餐份之米,一次运来者如何?』婆悉咤!于此处,彼等将早晚餐之米,充分地一次持运。其时,其他者近至彼前,近至已,如是言彼等曰:『来,友!往收集米。』『友!不必了。我已一次运来了早晚餐之米了。』婆悉咤!于此处,彼等倣彼者之例而一次搬运二日份之米,曰:『确实如是为妙。』婆悉咤!其时,其他之人来此[P.90]人之处,来已而言:『来!友!往收集米。』『友!不必了,我已将二日份之米一次搬来。』婆悉咤!于此处,彼等倣彼之例,一次将四日份之米搬来,曰:『确实如是为妙。』……〔乃至〕……一次将八日份之米搬来,曰:『确实如是为妙。』然,婆悉咤!其时,此等之人开始食蓄积之米。如是成为糠包混淆米,壳包混淆米,收获之后,不再生,可看到破碎口,米之株刈而成束也。
一八
婆悉咤!其时,彼等之人集合,集合而后恸哭,曰:『呜呼!恶法于众人之间出现,诸友!不管如何,我等于过去,是意所成,以善为食,自放光明,飞行虚空,〔此状态〕长久之间继续不失光辉。或经过相当长时之后,此对于我等,甘美之地味,周徧水中;具色、具香、具味。我等以手掬甘美之地味而开始食此。由手掬甘美之地味而开始食此,我等则消失自己之光;由消失自己之光而日月出现,由日[P.91]月之出现而星宿出现;由星宿之出现而显昼夜;由显昼夜之分而现月、半月;由现月、半月而现年及季节之分。食甘美之地味,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续之间,于我等恶不善法出现,则甘美之地味消失。由甘美之地味消失而地饼出现,具色、具香、具味也、我等开始食地饼;我等食此,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续之间,于我等恶不善法出现而地饼消失。地饼消失而蔓草出现,具色、具香、具味也。于我等开始食蔓草。我等食此,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续之间;于我等恶不善法出现时,蔓草消失。由蔓草之消失而不耕作之熟米出现,无糠、无壳、纯粹而有佳香,肌身滑,晚上以此为晚餐,持回家者,至早上再生长而熟。早上以此为早餐,持回家者,至晚上再生而熟,不见有切痕。我等食不耕作之熟米,以此为食粮,以此为滋养,〔此状态〕长久继续之间,于我等恶不善法出现,糠包滑米,壳包滑米,株刈之后,不再生长,切痕出现,米之株刈成束。今我等欲分稻田,欲造界限。』
[P.92]婆悉咤!其时,其有情分割稻田,造作界限。
一九
婆悉咤!其时,或贪欲性质者,守自己之领域,更夺他人之领域而享受之。人人捉捕彼,捉捕已,如是曰:『呜呼!汝身行恶事,为何守自己之领域,更夺他人之领域而享受。然,汝不应再作如是事。』婆悉咤!彼人答言:『唯然!』婆悉咤!彼再度……乃至……彼三度守自己之领域,更夺他人之领域而享受。人人捉捕彼,捉捕后……乃至……或者以手打、或者以土块打、或者以杖打之。婆悉咤!如是开始,窃盗显现,非难显现,妄语显现,刑罚亦显现矣。
二〇
婆悉咤!然,此等之人集合,集合已,恸哭曰:『呜呼!恶法将出现于众人之间;不管如何,窃盗将出现,非难将出现,妄语将出现,刑罚将出现也。于今,我等或选任一人,其人对于我等,该怒之时则怒,该非难之时则非难,该驱逐之时则驱逐。我等又对其人供与一定之米粮。』
[P.93]婆悉咤!其时,此等之人于众多之人中,更美丽,容貌更优秀,更和蔼,至更有人气者之处,言彼人曰:『然,汝于该怒者则怒,该非难者则非难,该驱逐者则驱逐。我等可以米分期供给汝。』婆悉咤!彼人答应彼等:『宜然』,便于该怒时则怒,于该非难时则非难,该驱逐时则驱逐。彼等便以米分期供给彼。
二一
婆悉咤!摩诃三摩多是『依全民选出者』之意;于是『摩诃三摩多』则被称作第一之惯用语;婆悉咤!刹帝利是『农场主』之意;于是刹帝利则被称作第二之惯用语;婆悉咤!王是『依法令他人喜悦』之意;于是『王』则被称作第三之惯用语;婆悉咤!如是,此刹帝利是依往昔初生之辞句而应用其名,此实由彼等之人而生起,非依其他者也。于彼相应之类,而非不相应;彼依法而不依非法故;婆悉咤!不管如何,法于此世、于他世,法是人类最胜者也。
二二
婆悉咤!彼等之人,有某些人如次思惟:『实是恶法将出现于众人之间。窃盗将出现,非难将出现,妄语将出现,刑罚将出现,驱遂将出现也。然,我等应除[P.94]掉恶不善法。』而彼等除掉恶不善法;婆罗门是『除掉恶不善法』之意。于是『婆罗门』则被称作第一之惯用语;彼等住于森林,作木叶之家,于木叶之家而思念:于彼燃烧之炭火消失、烟绝,杵被舍弃;晚上为晚餐,早上为早餐,往市、村、镇求食物;彼等获得食物之时,再回归阿兰若处木叶之家,以凝作静虑。人人见此,曰:『此等之人,住阿兰若处,作木叶之家,于木叶之家静思。彼等燃火消失、烟绝,杵亦被舍弃。晚上为晚餐,早上为早餐,往市、村、镇求食物。彼等获得食物,再回归阿兰若处木叶之小屋凝作静虑。』静思者是『静虑』之意。婆悉咤!于是『静虑者』则被称作第二之惯用语。
二三
然,婆悉咤!此等人中之某些人,不能于阿兰若处木叶之小屋继续静思而移居村、镇之郊外作圣典。人人见此,曰:『彼等之人,不堪于阿兰若处木叶小屋作静思而下来村、镇之郊外作圣典,彼等不静思』。婆悉咤!学习者是『彼等不静思』[P.95]之意;于是,『学习者』则被称作第三之惯用语。婆悉咤!如是尔来,婆罗门是依往昔初生之辞句而应用之名。此实由彼等之人而生起,非依其他者也。于彼等相应之类,而非不相应也;彼依法而不依非法故。婆悉咤!不管如何,法于此世、于他世,法是人类最胜者也。
二四
然,婆悉咤!彼等人之中,有某些人,行结婚之生活,从事种种之商业,吠舍是『行结婚生活,从事种种事业者』之意,由此,吠舍成为惯用语;婆悉咤!吠舍是依往昔初生之辞句而应用之名;此实由此等之人而生起,非依其他者也;于彼等相应之类而非不相应也;彼依法而不依非法故。婆悉咤!不管如何,法于此世,于他世,法是人类最胜者也。
二五
婆悉咤!彼等人中之残余者,皆为狩猎者;婆悉咤!首陀罗是『以狩猎为业,又以杂事为业』之意;由此,首陀罗成为惯用语;婆悉咤!首陀罗是……乃至……不依非法故。婆悉咤!不管如何,法于此世,于他世,法是人类最胜者也。
二六
今,婆悉咤!某时,有些一刹帝利轻蔑自己之法,由家出而入无家之生活,言:『我是出家者』。有一些婆罗门,轻蔑自己之法,由家出而入无家之生活,言:[P.96]『我是出家者』。有一些吠舍亦轻蔑自己之法,由家出而入无家之生活,言:『我是出家者』。有一些首陀罗轻蔑自己之法,由家出而入无家之生活,言:『我是出家者』。婆悉咤!由此等四种姓,出现出家沙门之团体,其名实由彼等而起,非由其他;于彼等相应而非不相应者;依法而不依非法故;婆悉咤!不管如何,法于此世,于他世,法是人类最胜者也。
二七
婆悉咤!有刹帝利于身口意行恶行,有邪见、邪见解,采取此行为之结果,身体坏灭命终后,再生于恶生、恶趣、险难处、地狱。有婆罗门……〔乃至〕……有吠舍……〔乃至〕……有首陀罗……〔乃至〕……命终之后,再生于恶生、恶趣、险难处、地狱。
二八
复次,婆悉咤!有刹帝利,于身口意行正行,有正见、正见解,采取此行为之结果,身体坏灭命终后,再生于善趣、天界。有婆罗门……〔乃至〕……有吠舍……〔乃至〕……有首陀罗……〔乃至〕……命终之后,再生于善趣、天界。
二九
婆悉咤!有刹帝利于身口意行〔善恶〕二行,有混合之见,混合之见解,采[P.97]取此行为之结果,身体坏灭,命终之后,受乐、苦两受。有婆罗门……〔乃至〕……有吠舍……〔乃至〕……有首陀罗……〔乃至〕……命终之后,受乐、苦两受。
三〇
又,婆悉咤!刹帝利之某者,防护身口意,修七觉支,于现世成就涅槃。有婆罗门……〔乃至〕……有吠舍……〔乃至〕……有首陀罗……乃至……于现世成就涅槃。
三一
婆悉咤!不管如何,此等四姓之任何人,为比丘、成为阿罗汉,灭尽诸漏者,应作已作,舍负重担,得无再生之位者,灭尽有缚者,有完全智者,为解脱者,此人,于此等之中,称为最上者。依法而不依非法故。不管如何,婆悉咤!法于此世、于他世,法是人类最胜者也。
三二
婆悉咤!次句之偈乃由常童子梵天所说:
婆悉咤!然,此句,由彼常童子梵天所善歌唱,非恶歌,是善告而非恶告,是[P.98]有甚深之利益而非无利益,我爱诵之,婆悉咤!我亦歌之:
世尊如是说已,婆悉咤与婆罗堕,心欢喜、踊跃世尊之所说。
校注
对于经题之 aggañña,于巴利圣典出版协会之巴英辞典,分解为 agga+ñña 于志鲁达斯之辞典,把 aggañña 分解为 agra+jña,同样由此而想,虽为 recognised as primitive primeval, jña 非受伤之意。勿论,aggañña 是 aggaṁ+ja=aggañ+ja 依于类化作用,成为 agāñña 为「最初生」之形容词?或该译为「原人」。或想更妥当者于大事(Mahāvastu I.P1.340)有类同 agrinya 语。例如 anya añña, bhanya bhañña, agrinya 等于 agañña 该是不会错吧! 地饼(pappaṭaka)或言「地膏」。牛乳与米混煮而作如圆子之食物,巴利圣典协会之巴英辞典为「芽」「瘤」「树节上之芽」等,但不采用此。 此上原本缺 vusitavā「梵行已立」一句。【经文资讯】《汉译南传大藏经》第 8 册 No. 4 长部经典(第24卷-第34卷)
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2020-12-25
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《汉译南传大藏经》所编辑
【原始资料】CBETA OCR,智光法师提供,祥因法师提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供