[P.194]三二 阿咤曩胝经

如是我闻

尔时世尊住王舍(城)灵鹫山四大〔天〕王以众多之夜叉军众多之乾闼婆军众多之鸠槃荼军众多之那伽军守护警护保障四方已于深夜殊妙容光徧照灵鹫山来诣世尊之处敬礼世尊却坐一面彼夜叉等亦敬礼世尊却坐一面或向世尊问讯却坐一面或与世尊交谈感铭之语后却坐一面或向世尊合掌却坐一面或告自己姓名却坐一面或默然坐于一面

坐于一面之毘沙门大〔天〕王白世尊言「圣尊有高位之夜叉未信仰世尊[P.195]高位之夜叉实信仰世尊圣尊有中位之夜叉未信仰世尊圣尊有中位之夜叉实信仰世尊圣尊有下位之夜叉未信仰世尊圣尊有下位之夜叉实信仰世尊然者圣尊夜叉既有未信仰世尊其何因耶圣尊世尊为断杀生而说法为断不与取而说法为断欲邪行而说法为断妄语而说法为断放逸根之饮酒而说法圣尊夜叉既不断杀生不断不与取不断欲邪行不断妄语不断放逸根之饮酒〔此〕于彼等为不欢喜不愉快事也

圣尊世尊之弟子众取用深林之茂树闲静而音少响少无人无人迹堪作卧适于静思之坐卧处住此处之上位夜叉有不信仰世尊之语者圣尊为彼等之發信仰心愿世尊纳受阿咤曩胝之守护经此为比丘比丘尼优婆塞优婆夷之保护守护安全安乐住也

世尊默然而认许

毘沙门大〔天〕王知世尊之认许其时唱阿咤曩胝之守护经

「明眼而光辉
归命毘婆尸
慈愍诸有情
归命尸弃佛
洗除诸烦恼
如是苦行者
归命毘舍浮
[P.196]碎破魔王军
归命拘楼孙
已得安全之
婆罗门归命
拘那含牟尼
解脱一切方
归命迦叶佛
灭除一切苦
而宣说此法
光辉之释子
归命鸯耆罗
除灭世烦恼
当作如实观
不用于两舌
伟大不知畏
为人天利益
具足明与行
归命瞿昙佛
伟大无怖畏

阿帝提之子
大轮太阳升
若彼之升者
夜暗影消没
若彼之升时
呼称之为昼
其处是深湖
于海水积聚
如是人当知
『于海水积聚』
人人之称呼
[P.197]由此彼『东方』
有誉大天王
统守于此方
乾闼婆之主
名提头赖咤
乾闼婆侍护
以娱歌舞乐
彼有甚多儿
我闻彼同名
九十又一儿
大力因陀罗
彼等见世尊
日种之佛陀
由遥远归命
伟大无怖畏
汝归人中尊
汝归人中胜
汝以巧观众
非人汝亦拜
不闻我常处
然者如是言
『礼胜者瞿昙
礼胜者瞿昙
具足明及行
敬礼瞿昙佛』

死者用两舌
讲述阴言者
残忍杀生者
盗贼欺瞒辈
[P.198]人人之称呼
由此彼『南方』
高誉大天王
统守于此方
鸠槃荼鬼主
名为毘楼勒
护侍鸠槃荼
以娱歌舞乐
彼有甚多子
我闻同一名
九十又一儿
大力因陀罗
彼等见世尊
日种之佛陀
由遥远归命
伟大无怖畏
汝为人中尊
汝为人中胜
汝以巧观察
非人吾拜汝
我等常常闻
如是之言说
『礼胜者瞿昙
礼胜者瞿昙
具足明及行
敬礼瞿昙佛』

阿帝提之子
大轮太阳没
若彼之没落
昼光辉消失
太阳沈失时
呼称为暗夜
其处是深湖
于海水积聚
如是人当知
『于海水积聚』
人人称呼此
由此彼『西方』
[P.199]有誉大天王
统守于此方
那伽鬼之主
名毘楼博叉
护侍那伽鬼
以娱歌舞乐
彼有甚多子
我闻彼同名
九十又一儿
大力因陀罗
彼等见世尊
日种之佛陀
由遥远归命
伟大无怖畏
汝为人中尊
汝为人中胜
汝以巧观察
非人吾拜汝
我等常常闻
如是之言说
『礼胜者瞿昙
礼胜者瞿昙
具足明及行
敬礼瞿昙佛』

快乐北拘卢
于此见殊美
障大须弥山
人人无我意
无系著心生
我等无植种
亦无携犁事
人人无须耕
可食成熟米
无糠无籾清
稻米实香好
[P.200]置于石灶炊
熟炊而为食
无牝牛只蹄
巡游一一处
无牝牛只蹄
巡游一一处
为女子乘物
巡游一一处
为男子乘物
巡游一一处
为童女乘物
巡游一一处
为童男乘物
巡游一一处
彼等事此王
骑乘行诸向
象马之乘物
天上之乘物
宫殿驾誉高
随侍于大王
彼天王都城
化作于空中
阿他那他城
拘尸那他城
婆拘尸那他
那他布利耶
婆拘尸那他
[P.201]而是于『北方』
是伽毘越他
于西奢郎迦
那越那越提
安吧罗以及
安吧罗越提
阿罗伽万他
有名等王都
尊俱尾罗天
称呼伊娑那
是故俱尾罗
称为毘沙门
一一访说明
他咤罗达罗
及他咤他罗
奥阇尸提奢
达多奢尸及
须罗罗奢与
阿利达礼尔
湖名达那尼
起云雨落来
诸夜叉会集
坐于此堂名
婆伽罗越提
于彼有果树
不断结果实
诸鸟群来集
孔雀苍鹭鸣
美妙拘耆罗
于此耆婆鸟
唭𪡀唭𪡀鸣
由此其他鸟
『唭𪡀心欢举』
区屈达迦与
[P.202]区利罗伽与
普加沙达伽
皆于森林内
此闻能言鸟
九官鸟之声
亦闻杖少年
彼俱尾罗池
常时不断美
斯人称呼此
由此彼『北方』
统守于此方
有誉大天王
夜叉鬼之主
名为毘沙门
夜叉鬼侍彼
以娱歌舞乐
彼有甚多子
我闻同一名
九十又一儿
大力因陀罗
彼等见世尊
日种之佛陀
由遥远归命
伟大无怖畏
汝为人中尊
汝为人中胜
汝以巧观察
非人吾拜汝
我等常常闻
如是之言说
『礼胜者瞿昙
礼胜者瞿昙
具足明及行
敬礼瞿昙佛』

[P.203]

圣尊此阿咤曩胝之守护经是为比丘比丘尼优婆塞优婆夷之保护守护安全安乐住也圣尊比丘比丘尼优婆塞优婆夷之中不论何人善习善学善记忆此阿咤曩胝之守护经甚或非人夜叉或夜叉女或夜叉男子或夜叉女儿或夜叉大臣或夜叉眷属或夜叉佣人或乾闼婆或乾闼婆女乃至或鸠槃荼或鸠槃荼女乃至或那伽或那伽女乃至以恶心随比丘或比丘尼优婆塞优婆夷之行而行之立而立之坐而坐之卧而卧者圣尊彼非人夜叉于我之村邑聚落不获恭敬尊重圣尊彼非人于我都城之阿罗伽万达不得土地住所圣尊彼非人不得參加我夜叉等之集会圣尊彼诸非人等亦无有与彼嫁娶圣尊而且诸非人等以其身等之言语饱骂彼圣尊诸非人等以空钵被〔彼〕头圣尊诸非人等以碎彼头为七分

圣尊非人有凶恶凶猛恐怖者彼等不顾诸大王不顾诸天王之大臣[P.204]顾诸大天王之陪臣圣尊此非人反叛诸天王圣尊犹如摩揭陀王之领土有大盗此等不顾摩揭陀王不顾摩揭陀王之大臣不顾摩陀王之陪臣如此等之大盗反叛摩揭陀王如是圣尊非人有凶恶凶猛恐怖者此等不顾诸天王不顾诸大〔天〕王之大臣不顾诸大〔天〕王之陪臣圣尊此等之非人称反叛诸大〔天〕王圣尊不论任何非人夜叉或夜叉女乃至以恶心随比丘或比丘尼优婆塞优婆夷之行而行之立而立之坐而坐之卧而卧者应呼叫此等之夜叉大夜叉军帅大军帅『此夜叉捉住恼害我等不放

一〇

如何〔呼叫〕夜叉大夜叉军帅大军帅耶

因达苏摩越鲁那及婆罗睹越阇婆阇婆提奢达那加摩涉达及轻鲁康睹尼康睹婆那达奥婆万尼及天王御者之摩达利奢达阇那乾闼婆及那罗洗尼沙婆王沙达义罗醯摩婆多及芬那加伽罗提耶俱罗[P.205]尸郁伽无奢利达及益沙尔达优康达罗伍吧罗须吧启达及虚利礼提曼提耶般阇罗旃陀阿罗越伽吧周那须摩那须无加达提无加摩尼摩尼阇罗提迦以上共势立沙加

呼叫此等夜叉大夜叉军帅大军帅『此夜捉住恼害〔我等〕不放

一一

圣尊此阿咤曩胝之守护经是为比丘比丘尼优婆塞优婆夷之守护安全安乐住也

圣尊我等告別于我等事繁多忙

「今诸大〔天〕王随汝等之意欲

[P.206]于此四大天王起座敬礼世尊行右绕礼消失于其处彼夜叉等亦起座或敬礼世尊行右绕礼消失于其处或与共相会释交谈可感铭之语后消失于其处或向世尊合掌已消失于其处或默然消失于其处

一二

于是其夜过后世尊告诸比丘曰

「诸比丘昨夜四大〔天〕王众多之夜叉军

明眼有光辉
归命毘婆尸
怜愍诸有情
归命尸弃佛」

〔參照三以下之偈〕

「圣尊此阿咤曩胝之守护经或默然消失于其处

一三

「诸比丘学习阿咤曩胝之守护经熟〔念〕阿咤曩胝之守护经奉持阿咤曩胝之守护经诸比丘此阿咤曩胝之守护经有利益此为比丘比丘尼优婆塞优婆夷之守护安全安乐住也

世尊如是说已彼等诸比丘欢喜世尊之所说


校注

人烟(依日文为人之味)vijanavāta 分解为 vi+jana+vāta 鸯耆罗 Sumaṅgsla-vilāsinī 于 Siamese edition, vol. īi. p. 193 由肢节 aṅga 發出光明 rasmi 故称为安义罗沙〔注〕此本由俗解Aṅgīras 出于吠陀时代圣仙之名以此如为佛之一称呼 此二三行之文法虽和原文不尽相同但其意义相信是相同的依注释书补译之但依注释书「不用两舌」乃至归敬瞿昙佛的人谓应归命之 死者及用两舌者阴口锐利者杀生者窃盗者诈欺人等习惯上牵出城之南门或附于荼毘斩首或鞭打于中阿含四卷波罗牢经有「又复见王收捕罪人反缚两手打鼓唱令出南城门」之文无同经说由北城门拉出罪人于斩腰而弃著 置于石灶而炊(tuṇḍikire pacitvāna)中阿含世记经须于郁单曰品「其上常有自然釜鍑有摩尼珠名曰焰光置于鍑下饭熟光灭不假樵火不动人功」中阿含第十二卷于鞞婆陵耆经「大王我便受郁单曰法即于箩釜中取羹饭而去」于 Sumaṇgala Vilāsinī p. 196 说明釜置无烟炭火而炊此称「光石」以此石据三个釜置其上炊云由石發光米自然煮 只谛〔之乘物〕有一归拟如马形 圣尊(mārisa)是喜语(piyavacana)敬语(garuvacana)等等唯现于呼格多用于天人称呼佛或佛弟子甚少用于佛叫天人或佛弟子 Rhys Davids 是 dearsir之译 称此 yakkhanaṭṭhika 为夜叉大臣于注有十二支于此唯举十支或八支殊(副)Vessavaṇa 名词是如试由 Visāṇā 来理解想不可能的事 Vessavana〔梵 vais'ravaṇa〕是因 ri+savaṇa 之变化来的而 savaṇa 之语根是 su(梵 sru)正是「多闻广闻」之意思吧s'ru(正确是 sru)有漏出渗出之意然而从此 Vessavaṇa 来解还是有困难 以空钵 Sumaṇgala-Vilāsinī(P.201)似比丘所用钵之青铜钵被于头首上以铁杵叩其中央是一种处罚法如此注是正确者 Rhys Davids 译为 They would bend down his head like an empty bowl 就不适正
[A1] 比丘【CB】丘比【南传】(cf. N08n0004_p0201a04)

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

长部经典(卷32)
关闭
长部经典(卷32)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多