一五 大缘经

[P.55]

如是我闻一时世尊住拘楼国之剑磨瑟昙名为拘楼之市镇

尔时长老阿难诣世尊之处诣已敬礼世尊坐于一面坐于一面之长老阿难问世尊言

「世尊希有哉不可思议哉此缘起法甚深远有深远相但如我等观察却甚明显

「阿难勿作如是言阿难勿作如是言阿难此缘起法甚深远有深远相阿难因不觉不彻见此法此有情类如丝缕缠结如肿物所蔽如文叉草波罗波草〔之乱杂〕故不得出离恶生恶趣地狱之轮回

阿难若〔有人〕问『依此缘而有老死耶』应该答『有』若言『缘何而有老死耶』应该说『缘生而有老死

[P.56]阿难若有人问『依此缘而有生耶』应该答『有』若言『缘何而有生耶』应该说『缘有而有生

阿难若有人问『依此缘而有有耶』应该答『有』若言『缘何而有有耶』应该说『缘取而有有

阿难若有人问『依此缘而有取耶』应该答『有』若言『缘何而有取耶』应该说『缘爱而有取

阿难若有人问『依此缘而有爱耶』应该答『有』若言『缘何而有爱耶』应该说『缘受而有爱

阿难若有人问『依此缘而有受耶』应该答『有』若言『缘何而有受耶』应该说『缘触而有受

阿难若有人问『依此缘而有触耶』应该答『有』若言『缘何而有触耶』应该说『缘名色而有触

阿难若有人问『依此缘而有名色耶』应该答『有』若言『缘何而有名色耶』应该说『缘识而有名色

阿难若有人问『依此缘而有识耶』应该答『有』若言『缘何而有识耶』应该说『缘名色而有识

阿难如是缘名色而识〔生〕缘识而名色〔生〕缘名色而触〔生〕缘触而受〔生〕缘受而爱〔生〕缘爱而取〔生〕缘取而有〔生〕缘有而生〔生〕缘生[P.57]而老死〔生〕缘老死而愁恼〔生〕如是有一切苦蕴之集

如是既说『缘生而〔有〕老死』阿难如何缘生而〔有〕老死此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全不生时——犹如于天之天相乾闼婆之乾闼婆相夜叉之夜叉相物精之物精相人之人相四足之四足相鸟之鸟相蝎蛇之蝎蛇相——阿难若诸有情如实不生形状即一切之不生时可施设老死耶

「世尊实不然

「是故阿难于此其有老死之因其因缘其集其缘〔而〕称谓生

如是既言『缘有而有生』阿难如何是缘有而有生耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全不生时——犹如欲有色有无色有——无一切之有时可施设生耶

「世尊实不然

「是故阿难于此其有生之因其因缘其集其缘〔而〕称谓有

如是既言『缘取而有有』阿难如何缘取而有有耶此乃应如是知阿难[P.58]若任何者于任何处一切完全无取之时——犹如欲取见取戒禁取我语取——无一切取之时可施设有耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有有之因其因缘其集其缘〔而〕称谓取

如是既言『缘爱而有取』阿难如何缘爱而有取耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无爱之时——犹如色爱声爱香爱味爱触爱法爱——无一切爱之时可施设取耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有取之因其因缘其集其缘〔而〕称谓爱

如是既言『缘受而有爱』阿难如何缘受而有爱耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无受之时——犹如眼触所生之受耳触所生之受鼻触所生之受舌触所生之受身触所生之受意触所生之受——无一切受时可施设爱耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有爱之因其因缘其集其缘〔而〕称谓取

如是阿难缘受而爱生缘爱而求生缘求而利生缘利而用生缘用而欲〔贪〕生缘欲而耽著生缘耽著而悭悋生缘悭悋而守护生缘守护而执杖[P.59]争论恶口妄语等无数罪恶之法生

一〇

如是既言『缘守护而执杖执剑争论恶口妄语等无数罪恶之法生』阿难如何是缘守护而执杖执剑争论恶口妄语等无数罪恶之法生耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无守护即一切之无守护时由守护之法灭而执杖执剑争论恶口妄语等无数罪恶之法亦生耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有执杖执剑争论恶口妄语等无数罪恶法生之因其因缘其缘〔而〕称谓守护

一一

如是既言『缘悭悋而有守护』阿难如何缘悭悋而有守护耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无守护即无一切守护之时由悭悋灭亦施设守护耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有守护之因其因缘其集其缘〔而〕称谓悭悋

[P.60]一二

如是既言『缘悭悋而有守护』阿难如何缘悭悋而有守护耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无悭悋即无一切悭悋之时由悭悋之灭亦施设守护耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有悭悋之因其因缘其集其缘〔而〕称谓悭悋

一三

如是既言『缘贪著而有悭悋』阿难如何缘贪著而有悭悋耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无贪著即无一切贪著时由贪著之灭亦施设悭悋耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有悭悋之因其因缘其集其缘〔而〕称谓贪著

一四

如是既言『缘欲而有贪著』阿难如何缘欲而有贪著耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无欲即无一切欲时由欲之灭亦施设贪著耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有贪著之因其因缘其集其缘〔而〕称谓欲

一五

如是既言『缘用而有欲』阿难如何缘用而有欲耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无用即无一切用时由用之灭亦施设欲耶

[P.61]「世尊实不然

「是故阿难于此有欲之因其因缘其集其缘〔而〕称谓用

一六

如是既言『缘利而有用』阿难如何缘利而有用耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无利即无一切利时由利之灭亦施设用耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有用之因其因缘其集其缘〔而〕称谓利

一七

如是既言『缘求而有利』阿难如何缘求而有利耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无求即无一切求时由求之灭亦施设利耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有利之因其因缘其集其缘〔而〕称谓求

一八

如是既言『缘爱而有求』阿难如何缘爱而有求耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无爱——犹如欲爱有爱非有爱——无一切爱时由爱之灭亦施设求耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有求之因其因缘其集其缘〔而〕称谓爱

阿难有如是二法依二法之结合则是受

[P.62]一九

如是既说『缘触而有受』阿难如何缘触而有受耶此乃应如是知阿难若任何者于任何处一切完全无触即无一切触时——犹如眼触耳触鼻触舌触身触意触——由触之灭亦施设受耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有受之因其因缘其集其缘〔而〕称谓触

二〇

如是既言『缘名色而有触』阿难如何缘名色而有触耶此乃应如是知阿难依彼形相依彼标相依彼相貌虽有名身之施设若无其形相标相相貌时尚于色身施设名目之触(心触)耶

「世尊实不然

「阿难依彼形相依彼标相依彼相貌虽施设色身若无其形相标相相貌时尚于名身施设有对触(身触)耶

「世尊实不然

「阿难依彼形相依彼标相依彼相貌虽施设名身及色身若无其形相标相相貌时尚施设名目之触及有对触耶

「世尊实不然

「阿难依彼形相依彼标相依彼相貌虽施设名色若无其形相标相相貌时尚施设名色耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有触之因其因缘其集其缘〔而〕称谓名色

[P.63]二一

如是既言『缘识而有名色』阿难如何缘识而有名色耶此乃应如是知阿难识不入母胎时尚且名色能结成于母胎耶

「世尊实不然

「阿难识若入母胎后而消灭名色尚能出现于〔名色之〕相耶

「世尊实不然

「阿难识于幼者即在男童或女童被切断时名色尚且能增大成长發达耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有名色之因其因缘其集其缘〔而〕称谓识

二二

如是既言『缘名色而有识』阿难如何缘名色而有识耶此乃应如是知阿难识若不得依据于名色时于未来尚亦施设生苦集之存在耶

「世尊实不然

「是故阿难于此有识之因其因缘其集其缘〔而〕称谓名色

阿难由此范围有生或再生由此范围有增语道言语道施设道[P.64]智慧界流转轮回由此范围施设现相此名色即与识俱

二三

复次阿难施设我者至何种程度耶阿难施设我为有色有量者说『我之我是有色有量』又阿难施设我为有色无量者说『我之我是有色无量』又阿难施设我为无色有量者说『我之我是无色有量』又阿难施设我为无色无量者说『我之我是无色无量

二四

阿难此中施设我而说有色有量者或于现世施设我而说有色有量或于来世施设我而说有色有量而思惟『若与此有异相者我将令合致此相』是故阿难彼执我为有色有量是邪见可为至言

阿难此中施设我而说有色无量者或于现世施设我而说有色无量或于来世施设我而说有色无量而思惟『若与此有异相者我将令合致此相』是故阿难彼执我为有色无量是邪见可为至言

阿难此中施设我而说无色有量者或于现世施设我而说无色有量或于来世施设我而说无色有量乃至于来世施设我而说无色无量[P.65]而思惟『若与此有异相者我将令合致此相』是故阿难彼执我为无色无量是邪见可为至言

阿难如是为施设我者之所说

二五

阿难不施设我不说此者至何种程度耶阿难不施设我为有色有量者不说『我之我是有色有量』又阿难不施设我为有色无量者不说『我之我是有色无量』又阿难不施设我为无色有量者不说『我之我是无色有量』又阿难不施设我为无色无量者不说『我之我是无色无量

二六

阿难此中不施设我为有色有量不作此说者或于现世不施设我为有色有量不作此说或于来世不施设我为有色有量不作此说不思惟『若与此有异相者我不令合致此相』是故阿难彼不执我为有色有量之邪见可为至言

阿难此中不施设我为有色无量不作此说者或于现世不施设我为有色无量不作此说或于来世不施设我为有色无量不作此说不思惟『若与此有异相者我不令合致此相』是故阿难彼不执我为有色无量之邪见可为至言

阿难此中不施设我为无色有量不作此说者或于现世不施设我为无色有量不作此说或于来世不施设我为无色有量不作此说不思惟『若与此有异相者我不令合致此相』是故阿难彼不执我为无色有量之邪见可为至言

阿难此中不施设我为无色无量不作此说者或于现世不施设我为无色无量不作此说或于来世不施设我为无色无量不作此说不思惟[P.66]『若与此有异相者我不令合致此相』是故阿难彼不执我为无色无量之邪见可为至言

阿难如是不施设我者不作是说

二七

阿难要如何观察我耶阿难对于受或以『受是我之我』或以『受实非我之我不得感受者即是我之我』阿难如是观察我或以『受实非我之我又不得感受者亦非我之我我应依我之领纳即受之法始是我之我』阿难如是观察我

二八

阿难此中对于言受是我之我者不得不如是言『友此受有三是乐受苦受不苦不乐受此等三受之中汝见何为我耶

阿难若于某时领纳乐受其同时不领纳苦受又不领纳不苦不乐受其时应唯领纳乐受阿难若又于某时领纳苦受其同时不领纳乐受又不领纳不苦不乐受其时应唯领纳苦受阿难若又于某时领纳不苦不乐受其同时不领纳乐受又不领苦受其时应唯领纳不苦不乐受

[P.67]二九

阿难乐受实是无常有为缘起之法灭尽之法败坏之法离欲之法灭法也阿难苦受亦实是无常有为缘起之法灭尽之法败坏之法离欲之法灭法也阿难不苦不乐受亦实是无常有为缘起之法灭尽之法败坏之法离欲之法灭法也若领纳乐受还是思惟『此是我之我』者彼又依于乐受之灭实应不得思惟『我之我灭』若领纳苦受还是思惟『此是我之我』者彼又依于苦受之灭实应不得思惟『我之我灭』若领纳不苦不乐受还是思惟『此是我之我』者彼又依于不苦不乐受之灭实应不得思惟『我之我灭

对如是言『受是我之我』者要于现见之法观察我是无常苦皆〔归于消〕灭之生灭法阿难是故依此不可能观察『受是我之我

三〇

阿难此中又言『受实非我之我不得感受者即是我之我』对彼应如是言『友无一切所受之处于其处还得思惟「有我」耶』」

「世尊实不然

「阿难是故依此不可能观察『受实非我之我不得感受者即是我之我

三一

阿难此中又言『受实非我之我我之我亦非不得感受者我应依我之领纳即我之我是受法』对彼应如是言『友一切感受完全消灭时即无一切受由此受之灭还得有思惟于此「有我之我」耶』」

「世尊实不然

[P.68]「是故阿难依此不可能观察『受实非我之我不得感受者亦非我之我我应我之领纳即我是受法

三二

阿难是故比丘不观察受是我亦不观察不得感受者是我又不观察我应依我之领纳即我之我是受法不观如是之我者彼于世间之任何者皆不执著不执著故无有恐怖无有恐怖故唯独般涅槃自知『生已尽梵行已立所作已作更无后有』阿难如是心解脱之比丘不问『如来死后有耶』若彼执著是言者彼则非正不问『如来死后无耶』若彼执著是言者彼则非正不问『如来死后亦无耶』若彼执著是言者彼则非正不问『如来死后亦非有亦非无耶』若彼执著是言者彼则非正此乃依如何之因由耶阿难比丘由此范围证知增语道言语道施设道智慧界流转轮回而解脱对证知如是解脱之比丘不知不见〔之徒〕执著〔是见〕者则不正

[P.69]三三

阿难彼识住有七处有二何者为七〔种识住〕阿难有种种身种种想之有情即人一类天神与一类堕地狱者此为第一识住

阿难有种种身一类想之有情即有依初禅而生之梵众天此为第二识住

阿难有一类身种种想之有情即光音天此为第三识住

阿难有一类身一类想之有情即徧净天此为第四识住

阿难有超一切色想超有对想不作意种种想是『空无边』而生于空无边处之有情此为第五识住者

阿难有超一切空无边处是『识无边』而生于识无边处之有情此为第六识住

阿难有超一切识无边处是『无所有』而生于无所有处之有情此为第七识住

〔二处者第一〕是无想有情处第二是非想非非想处

三四

阿难此中有种种身种种想之有情即人一类天神及一类堕地狱者为第一识住知此者阿难实又知其集知其灭知其福知其祸知其〔由轮回之〕出离且彼还得此〔识住〕而欢喜耶

[P.70]「世尊实不然

「阿难此中超一切识无边处是『无所有』而无所有处者为第七识住知此者阿难实又知其集知其灭知其福知其祸知其〔由轮回之〕出离且彼还得此〔识住〕而欢喜耶

「世尊实不然

「阿难此中无想有情处是如是知此者阿难实又知其集知其灭知其福知其祸知其〔由轮回之〕出离且彼得依此〔处〕而欢喜耶

「世尊实不然

「阿难此中非想非非想处是如是知此者阿难实又知其集知其灭知其福知其祸知其〔由轮回之〕出离且彼还得依此〔处〕而欢喜耶

「世尊实不然

「是故阿难比丘如实知此等之七识住及此等二处之集出离由生(缘起)而解脱阿难此比丘名为慧解脱

三五

阿难此解脱有八何为八耶有色者观色此为第一解脱

内无色有想者观外色此为第二解脱

[P.71]唯『清净』〔观〕解脱此为第三解脱

起一切色想起一切有对想不作意种种想『空是无边』达空无边处而住此为第四解脱

超一切空无边处『识是无边』达识无边处而住此为第五解脱

超一切识无边处『是无所有』达无所有处而住此为第六解脱

超一切无所有处达非想非非想处而住此为第七解脱

超一切非想非非想处达想受灭尽而住此为第八解脱

三六

阿难是故比丘顺入于此等之八解脱或逆入或顺入乐时乐所只要于乐之间出入此如是由有漏之灭——于现见之法自知现证此——达无漏心解脱慧解脱而住阿难此比丘名为俱解脱(者)阿难此俱解脱之外且无更殊胜之解脱

世尊如是说已长老阿难闻世尊之所说欢喜踊跃


校注

「如丝缕缠结」tantākulaka-jātā于翻译名义集有 tantra-jala-jātaḥ(如乱发)如榊博士之推定应是相当此巴利语之梵语 tantra-kulaka-jātaḥ 之误 「如肿物所蔽」gulaguṇṭhika-jātā 名义集此相当于汉译(北传)之「如乱丝」 「天之天相」devānaṁ vā devattāya人本欲生经大因经作神神种天天种devattā 是「天之事」或「天之本性」的意义两者文法上之格有不同今以「天之天相」译之 「名目之触」adhivacana-samphassa 对语于其次出「有对之触」paṭigha-samphassa 名色之「名」指五蕴中受识的心以知心是唯名而无形体色是极微所成之质碍谓有色蕴而直译为名目之触即前者当名之触于本文括孤中率直表现此义以载大缘方便经之译语「心触」对此「有对触」是对色之触此又以载同经译语之「身触」然 adhivacana 中阿含大因缘经译为增语 底本 yāvatā vaṭṭaṁ 虽重复但于异本不重复今信异本为正确故从之而译因为此于底本第二二节不重复 原文 satta 是 sattā 之误

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

长部经典(卷15)
关闭
长部经典(卷15)
关闭
返回首页
章节列表
分卷列表
更多