第十六 槃多吉瓦迦品
一五一 槃多吉瓦迦
一
二
以净众人等,渡之并再度,森林佛思惟,安静心镇定。
三
槃多吉瓦迦,花朶蔓多奢,奉献尸弃佛,世界具缘者。
[P.176]四
尔时作斯业,三十一劫间,恶趣吾不知,供佛此果报。
五
六
四种无碍解……
——如是尊者槃多吉瓦迦长老寅唱此等偈。
一五二 单巴普毘耶(赤铜色花)
一
吾为犯罪者,劳动只为他,战栗怀怖畏,奔窜林野境。
二
奔走见花朶,团簇美娇艳,采得赤铜花,撒向菩提树。
三
波咤厘花美,净扫菩提树,于菩提树下,吾结跏趺坐。
四
吾往觅林径,人众来身边,彼处见彼等,摄心向菩提。
五
六
自吾献花供,九十一劫间,恶趣吾不知,供树此果报。
七
八
四种无碍解……
——如是尊者单巴普毘耶长老宣唱此等偈。
[P.177]一五三 义提山玛奢迦(清扫道)
一
二
六万八千人,一切漏尽者,两足人中长,围绕正觉尊。
三
四
吾献此幢幡,九十一劫间,恶趣吾不知,布施幡果报。
五
六
四种无碍解……
——如是尊者义提山玛奢伽长老宣唱此等偈。
一五四 格迦鲁普奢伽(格迦鲁供养)
一
二
吾献彼花朶,三十一劫间,恶趣吾不知,供佛此果报。
三
四
四种无碍解……
——如是尊者格迦鲁普奢伽长老宣唱此等偈。
[P.178]一五五 曼陀罗瓦普伽奢(曼陀罗花供养)
一
二
七日如来前,常敷天花鬘,诸人皆来集,南无彼如来。
三
自吾供此花,三十一劫间,恶趣吾不知,供佛此果报。
四
五
四种无碍解……
——如是尊者曼陀罗瓦普奢伽宣唱此等偈。
一五六 迦单巴普毘耶(迦昙婆花)
一
二
迦昙婆花放,如明王阳升,吾采置两掌,散撒彼七佛。
三
吾供此花朶,九十四劫间,恶趣吾不知,供佛此果报。
四
五
四种无碍解……
——如是尊者迦单巴普庇耶长老宣唱此等偈。
[P.179]一五七 提那斯罗迦(提那斯拉花)
一
二
三
于昔十一劫,有王达尼哈,大力七宝具,出为转轮王。
四
四种无碍解……
——如是尊者提那斯罗迦长老宣唱此等偈。
一五八 那伽普毘耶(犬死出花)
一
二
巴多穆塔拉,接受尊供物,为摇撼吾心,走近吾住居。
三
四
其不可思议,身毛即竖立,吾取犬死花,撒向佛去路。
五
六
七
四种无碍解……
——如是尊者那伽普毘耶长老宣唱此等偈。
[P.180]一五九 芬那伽普毘耶(芬那伽花)
一
入深于丛林,吾猎人居住,喷那伽花开,吾念胜佛陀。
二
芳香馨郁馥,手折美艳花,砂丘作塔婆,捧花供养佛。
三
自吾供鲜花,九十二劫间,恶趣吾不知,供佛此果报。
四
五
四种无碍解……
——如是尊者芬那迦普毘耶长老宣唱此等偈。
校注
以上一偈半出自 Sutta-nipāta 637。同处称之为婆罗门,故取为对格。 Samantacakkhu(徧眼)。 读为 anekatāla papatiṁ(暹罗本)。 tāla 即 vitasti(搩),为长度之单位,vitasti = 12 anguli,为张开拇指与中指间之长度。 Samphusita(触)。 读为 pannarase yadā candaṁ(暹罗本)。 依暹罗本订正为 niyyante。 Sudhaja(善幡)。 kakkāru 天华之一。 Sattuttama(最胜有情)。 mandārava 译为天妙华。 Jutindhara(辉持)。 Kukkuṭa(鸡)。 读为 vasanti te(暹罗本)。 Phullanāyaka(花向导)。异本为 Pupphanāmakā(叫做花者)。 Bhūtagaṇa(鬼群)。 tiṇasūla 素馨之一种。 [0249001-1] Suvaccha(善积)。 读为 dīpo pajjalate tathā(暹罗本)。 读为 hāsaṁ mama(暹罗本订正为 mamaṁ)viditvāna(暹罗本)。 从异本之 okiriṁ ahaṁ(暹罗本亦同)。 Mahāratha(大车)。 Tamonuda(驱暗)。 kakudha 鷄冠之意,又作树名。暹罗本为 kukkuṭa(鷄)。 读为 vattasampanno(暹罗本)。 订为 Puññāpuññesu kovido(依暹罗本)。 从暹罗本读为 bhitvā。 订正为 tañ ca dānam daditvā' haṁ(依暹罗本)。【经文资讯】《汉译南传大藏经》第 29 册 No. 17 譬喻经(第1卷-第39卷)
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2020-07-12
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《汉译南传大藏经》所编辑
【原始资料】CBETA OCR,智光法师提供,祥因法师提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供