第四十三 萨钦萨玛伽耶品(一回清扫者)
四一八 一回清扫者
一
二
三
四
[P.379]五
六
七
八
九
一〇
一一
一二
一三
一四
——如是具寿一回清扫者长老唱此等之偈。
四一九 一外被施者
一
二
三
四
五
[P.380]六
七
八
九
一〇
一一
一二
一三
一四
一五
一六
一七
一八
一九
二〇
二一
——如是具寿一外被施者长老唱此等之偈。
[P.381]四二〇 一座施者
一
二
三
四
五
六
七
八
九
一〇
一一
一二
一三
[P.382]一四
一五
一六
一七
一八
一九
二〇
二一
二二
二三
二四
二五
——如是具寿施一座者长老唱此等之偈。
四二一 七迦昙婆花施者
一
二
三
[P.383]四
五
六
七
——如是具寿七迦昙婆花施者长老唱此等之偈。
四二二 寇兰达伽普毘耶
一
二
三
四
五
六
七
八
九
一〇
——如是具寿寇兰达伽普毘耶长老唱此等之偈。
四二三 酥醍醐施者
一
[P.384]二
三
四
五
六
七
八
九
——如是具寿酥醍醐施者长老唱此等之偈。
四二四 一闻法者
一
二
三
四
五
六
[P.385]七
八
九
一〇
一一
一二
一三
一四
一五
一六
一七
一八
一九
——如是具寿一闻法者长老唱此等之偈。
四二五 善思惟者
一
[P.386]二
三
四
五
六
七
八
九
一〇
一一
一二
一三
一四
一五
一六
[P.387]一七
一八
一九
二〇
二一
二二
二三
二四
二五
二六
二七
二八
二九
三〇
三一
三二
三三
——如是具寿善思惟者长老唱此等之偈。
[P.388]四二六 金铃华施者
一
二
三
四
五
六
七
八
九
一〇
一一
一二
一三
一四
[P.389]一五
一六
一七
——如是具寿金铃华施者长老唱此等之偈。
一
二
三
四
五
六
七
八
九
一〇
一一
一二
一三
——如是具寿金椀长老唱此等之偈。
[P.390]摄颂:
校注
底本与暹罗本作 pādapaggaṁ 意义不详,今采用异本脚注之 Padamaggaṁ。 采用暹罗本之 ajaro bhave。 底本为 sakaṭakaṁ 意义不详,暹罗本为 sakatikaṁ 此亦不见于巴利语辞书,梵语辞书中有 Koṭika 之植物名,今依此,但为何种植物不详。 「四方」。底本虽有 cātuddīpā,但分采用暹罗本之 catuddisā。 采用暹罗本之 na kenaci 'haṁ vijjhāmi。 采用暹罗之 kathaṁ sa paridipento aniccaṁ tatthudāhari。 「最初为自食」,采用暹罗本之 aggaṁ bhunjjeyam attanā。 「引导至自家」,采用暹罗本之 bhikkhū netvā sahaṁgharaṁ。 「今日我施物……」,采用暹罗本之 ajjāpi deyyadhamo me mamaṁ toseti sabbadā。 「军中我无缺」,采用暹罗本之 balakāye bhave c' eva。 底本读为 sovaṇṇ-akattarika,与本文内容不相一致,应读为 sovaṇṇakuntalikā。 底本为 soṇṇakattaraṁ,依本文之内容应读 soṇṇakuntalaṁ。 采用暹罗本之 Koraṇḍakadā。(CBETA 按:汉译南传大藏经此页中缺相对应之注标,今于此处加上之注标。)【经文资讯】《汉译南传大藏经》第 30 册 No. 17 譬喻经(第40卷-第59卷)
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2020-07-12
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《汉译南传大藏经》所编辑
【原始资料】CBETA OCR,智光法师提供,祥因法师提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供