小王统史

[P.3]第三十七章 六王章

〔大〕地之主彼摩诃世那已与不良者交往如是终生止行善事恶事随业而去(五一)然智者与不良(者)亲密如远避毒牙之蛇应果得己利(五二)由彼之后彼子有西利梅伽万那王如曼陀多与世所有之福利者(五三)摩诃世那〔王〕为邪恶之徒所服于被毁大精舍〔中〕集诸比丘(五四)〔王〕近而礼拜坐而恭问「父与僧伽密陀〔比丘〕为友而毁者(五五)为何耶」比丘等告彼人主「汝父〔王〕虽努力撒去结界(五六)但结界内之住比丘者〔此〕已不能此于彼处地中之室隐住七人比丘(五七)名苏那大臣恶徒僧伽密陀唆彼王令行不善(五八)破坏七阶之殊胜青铜殿由此样样之屋舍持运往无畏山〔精舍〕(五九)邪恶[P.4]之辈于四佛所住之塔庭种植摩沙伽豆言且见愚人之群」(六〇)彼〔王〕闻父此所业彼〔王〕恶愚人之群于此父所毁者总使复旧(六一)先〔改〕造青铜殿摩诃波罗那陀王之殊胜宫殿如现在之师子国(六二)总缮被毁之房舍彼又对园丁等之受用品于各处备之(六三)邪智者之父为断〔比丘〕要品〔之供养〕住者稀少之精舍〔彼〕智者住丰盛〔精舍〕(六四)彼人主又父所建于周提那精舍所残留事业亦皆使终结(六五)其次〔佛〕子由初无余闻沙门摩哂陀长老之因缘彼王人间之主(六六)以其信德照岛国思惟「长老实本岛之主」(六七)对彼罩發敬意造黄金之像于前迦剌底迦月之前分第七日(六八)其知长老之庵摩罗树运来[P.5]安波达陀罗塔第八日恭置于同处于第九日(六九)彼〔王〕于比天军之大军兵后宫与都民除护家者外伴(七〇)又措住城内狱中人人及引带楞伽岛中一切比丘(七一)此〔王〕对无邪障之人人供大施以所有之供物行无比类之供养(七二)如彼天王〔出迎〕〔大〕师〔世尊〕出迎此岛师大师之优儿〔摩哂陀长老〕(七三)由安波达陀罗塔至都城间之道路如由毘舍离至舍卫城间善修理〔路〕(七四)彼〔王〕如父〔阿育〕王目犍连子〔帝须〕长老来〔时之所作〕其处皆供长老之受用物(七五)此处〔又对〕贫民浮浪人乞丐之徒亦行大施使饱比丘等四种之资具(七六)谓「大众等应见长老之来」大名声之〔王〕以大恭敬取其〔像〕(七七)由彼〔石坛〕降下自为先导比丘等亦由四方围绕(七八)长老之黄金像立于乳海中央浓暮色所包如雪须弥山之美(七九)说「如经典所说世间[P.6]导师亦如是而来毘舍离城」亦使大众见此(八〇)彼人牛表如斯恭敬尊崇之意日暮其都之东门傍向自建元苏提耶伽罗〔幸福之源〕精舍来此处亦恭置其胜者儿〔摩哂陀长老〕之像三日间(八一八二)善修理都城由于第十二日恰如师〔释尊〕初入王舍城时(八三)其像由苏提耶伽罗精舍请出于城中行如大海之大祭中(八四)向大精舍持来三个月间停留于菩提树园由此仪式引入都城之内(八五)近于王宫〔都〕之东南隅为其像使构善住之屋(八六)堪能之大贤者〔王〕亦令造意提耶其他之像与长老之像安置同处(八七)如斯令建立守护应定年年行供养之费(八八)于此〔国〕彼统治之诸王随彼之命无害此仪式守至今日(八九)其后于自恣日由都城迁来精舍令十三日行年年供养(九〇)为阿婆耶精舍之提沙瓦沙婆菩提树造石栏杆与可爱之栅(九一)

[P.7]于此〔王〕之第九年某婆罗门妇携大仙之齿舍利由迦陵伽国来(九二)由齿舍利史话中所说仪式彼〔王〕以大恭敬心受取之行最大之尊敬(九三)纳入净玻璃样之笼天爱帝须〔王〕于王邨内(九四)设达摩奢伽〔法轮〕之屋舍王奉迁此由此以来此屋舍为齿舍利堂(九五)王心〔喜〕满其后投九十万金行大祭齿舍利(九六)每年〔齿舍利〕迁至阿婆优陀罗精舍令应如斯行供养之仪式(九七)〔大〕地之主又为慈愍生类十八之精舍无水涸而使设储水池(九八)开始供养菩提树行无数之善业第二十八年彼〔王〕彼出生于所往之处(九九)

由此其弟为巧于彫牙术之少年捷达提沙于楞伽国以翳〔王〕伞(一〇〇)彼大贤者以果种种苦难之行此术方教与诸多人(一〇一)由父之命彼如以化作神通力等于菩萨自身之像而造极美之像(一〇二)以卧床座榻宝珠之假堂象牙造样样之作品(一〇三)彼〔王〕九年间行楞伽岛之教回〔行〕种种之善业如业〔所引〕而往生(一〇四)

[P.8]其后彼儿有〔大〕地之主普达达萨(佛使)为诸德之源如所有宝珠之海(一〇五)用所有方便图岛民之安乐如有财者毘沙门〔天守〕阿罗伽曼多都(一〇六)具智慧善业之德清净慈悲之库同有王者之十德(一〇七)排除四种之不〔应〕趣而行裁判又以四种之摄法摄取人人(一〇八)以诸菩萨行示友爱生类恰如父之愍子等彼王愍生类(一〇九)贫者施财〔摄取〕心之所愿满得安乐者〔为〕守所财物与生命(一一〇)又善人由摄取不善人由统御病者由医业而彼大贤者则已摄取〔一切〕(一一一)

时一日王跨优象之背于提沙池为水浴而行于大道(一一二)普陀婆伽〔儿分〕精舍之侧有蚁塚之顶一只大蛇恼于腹病为示腹部有肿物之病见仰向而卧时彼思惟〔得〕判断「蛇有病」(一一三一一四)于此由下大象而往大蛇之侧无害意大勇士如斯语大蛇(一一五)「大蛇余知汝来之所以汝等大威光者诚是速怒之性(一一六)然余不能触汝行治疗之业又不能不触〔汝〕如是为奈何」(一[P.9]一七)如是云后彼蜷局之主言将己之蜷局完全差入〔蚁塚〕穴中静卧(一一八)由此〔王〕接近于彼彼蜷局者之腹已在己膝上执刀割除(一一九)取去彼毒物施良药之疗彼〔大〕蛇其时其刹那快愈(一二〇)自赞叹〔思〕「余有大慈悲心虽畜生亦知此余为良王国」(一二一)见己之快愈彼大蛇为供养王己〔有〕大价之摩尼珠奉敬于彼(一二二)王以彼摩尼珠于阿婆优达罗精舍作正觉者石制像之眼(一二三)

一比丘于多沙瓦提伽村托钵得无水气之食物更为欲乞乳而巡行(一二四)得虫入乳已饮彼腹中虫伙食彼之胃(一二五)于是来彼王处报告此事王言「食何耶起此之痛如何耶」(一二六)彼云「于多沙瓦提村摄食乳」王知虫[P.10]入乳(一二七)偶然彼时有一匹马须要刺血管之治疗者刺彼血管取血液(一二八)使沙门饮此「暂且忍耐此是马血」沙门闻此而呕吐(一二九)虫与血同出来比丘得安乐而王述己之喜曰(一三〇)「由刀一打虫沙门马〔共〕皆无病实余医术之正确」(一三一)

一人因无知饮水咽下水蛇之卵由此生出水蛇(一三二)有〔蛇〕口中咬彼受此苦所压来于王〔之处〕王问其事由(一三三)知「其中有蛇」使七日间断食入念沐浴入念涂油善整卧而(一三四)卧由此彼疲劳开己之口更由眠在彼口中(一三五)附肉片于纽而差入彼〔腹中〕不运〔之蛇〕臭而咬此始入其中(一三六)由此以纽捕引落入钵中之水〔王〕为此语(一三七)「传闻正等觉者有耆婆医师世间有〔医〕事亦如何成果难事以所有之敬意行此事彼亦作如斯事而无疑然实〔不可思议〕余善业之兴隆」(一三八一三九)

[P.11]同于或罗利村有旃陀罗种女之难产妇与胎儿七次〔王〕始令安乐(一四〇)一人之比丘又为风疾所累彼体如甚疲倦智者之〔王〕使彼得脱苦痛(一四一)〔有〕急饮含蛙种之水者种由彼鼻孔行上头(一四二)破而成蛙彼生长行于其处雨来之时彼青年甚为蛙所咬(一四三)彼王剖头取出蛙接合头盖即时使回复(一四四)为岛民之利益大地之主于村村造设医院于其处已配还医生(一四五)集所有医道之精髓王于五个村二倍〔十个村〕命一人当医生(一四六)医生之生活费与二十半之田地给与医生象军力(一四七)处处亦设置跛者盲者之〔疗〕院于大道又与受用物设立〔疗〕院(一四八)敬说法师而常听闻正法处处供说法师之施食(一四九)而此之大慈悲者〔常〕隐忍刀鞘于衣服中每见出苦恼之人人而令脱出苦恼(一五〇)

[P.12]一日王饰王者之璎珞如瓦沙瓦〔帝释天〕与天子等同〔行〕与军兵同行(一五一)达荣耀与好运之绝顶由王者之权威光辉见此王结前生之敌意(一五二)一人癞患者怒而以手打地又叩地以杖叩地面(一五三)以种种之骂言又已骂〔王〕王由远见此异状(一五四)〔思考〕「余对任何人亦未思起曾构怨心彼应是前生之怨敌令消解此」(一五五)近立〔谓〕「令前行〔而〕知彼处癞者之心动」彼去(一五六)如友人近坐癞者而问「君何故怒耶」彼语一切(一五七)「此之普达达沙王由善业是余之奴仆侮余而骑象行于余之前(一五八)彼若来余之手中会对下仆行一切之制裁数日之间自为了解(一五九)若不来余手中杀而啜彼之颈血无疑汝不久即见〔此〕」(一六〇)彼往向人间护者〔王〕报告此之事大贤者悟「此余前生之怨敌」(一六一)彼〔思量〕「善以方便拂敌之怨」而〔谓〕「汝善宥彼」以遣其人(一六二)彼近癞者如友语彼「此之[P.13]〔长〕间彼王欲将逃亡(一六三)余不得友不能屠彼〔今〕得汝余果将所愿(一六四)汝来住余家为余伙伴余于数日中将亡彼命」(一六五)斯言而伴彼癞者来己家善沐浴善涂油著柔之毛衣(一六六)摄十分甘味食受年少妇女子之恭敬使〔彼〕已卧于美丽善整卧床之上(一六七)由此之方法住数日间彼起信赖心而安乐得知诸根之满悦(一六八)言「〔此〕国王之所赐」赠坚软之食物及其他而虽二三度相拒彼所荐者皆受取(一六九)渐次对国王信赖加甚闻「地之护者殁」彼心割为二(一七〇)如是王愈身心之疾病为未来岛民之疗养令立医生(一七一)

由二十五肘之殿楼美化名摩罗〔孔雀〕房舍令造于大精舍中(一七二)施彼沙摩那构罗波努二个村于法音声之比丘等与受用物及寺男(一七三)沙门四要[P.14]具备之精舍亦造房舍储水池布施堂〔佛〕像(一七四)此王之治世有〔名〕摩诃丹摩伽提行者转译经典为新哈罗语(一七五)彼儿有八十人勇敢而有英雄之肢相爱容貌而取八十〔佛〕弟子之名(一七六)沙利普陀名其他之儿等所围绕彼普达达沙如正觉王之光辉(一七七)如斯为岛民果行利益人间之主普达达沙第二十九年已往生三十三天(一七八)

由此其长子乌波提沙具王者所有之美德常〔守〕戒有大慈悲心(一七九)王舍十种之不善业取王者之法十善业充满十波罗蜜(一八〇)由四种摄法而摄取四方王于摩诃波利〔食堂〕布施王食事之余物(一八一)为跋者产儿妇盲者病者建立广大之食堂与布施堂(一八二)在曼伽罗〔吉祥〕灵祠之北方向造塔佛像堂佛像(一八三)造此彼王言「不令大人烦恼」给童子等糖菓而造〔此〕(一八四)称为罗救波罗〔王青莲〕〔储水池〕吉奢古陀〔鹫峰〕普伽罗婆沙耶瓦罗哈沙〔云马〕安普提昆提村之储水池(一八五)堪达罗奢精舍水不[P.15]涸之储水池处处起无数之善业(一八六)彼于卧床虽然漏雨坐上以过终夜〔言〕「此人民之劳苦」(一八七)大臣知此伴来〔王〕苑修理殿屋如斯〔王〕为己者不为生类受苦之事(一八八)

彼时代岛有饥馑恶疫之苦而被责〔事〕喻拂罪恶黑暗之灯明彼善意之王(一八九)以问比丘等「诸大德世为饥馑及其他怖畏所恼大仙〔世尊〕缘何不作世间利益」(一九〇)〔比丘等〕于此处教示甘伽罗哈那经之起源〔王〕闻此造正觉者舍利纯金之模造品(一九一)将〔大〕师之石钵盛水置于掌上彼模造载于大车(一九二)自守戒法大众亦守〔此〕起大施与所有生类无畏(一九三)〔如〕天界以善心饰都伴住岛之诸比丘(一九四)下行大道集此比丘等诵宝经同时洒水(一九五)彼等行右绕礼〔夜〕三分之间于王宫之傍街路城壁之附近巡行(一九六)破晓则大雨降注〔全〕地上病恼者亦快愈而行祭(一九七)人[P.16]王命令云「在本岛饥馑恶疫其他之难时可为如斯」(一九八)

登塔〔王〕见〔蚁类之虫〕以孔雀之尾羽拂扫〔谓〕「静去于森床」(一九九)用砗磲容水洗座巡行于王宫之西南隅巡回布萨堂佛像堂之栅造美丽之林苑(二〇〇二〇一)〔白黑〕分之十四日十五日至八日为止于神变月分亦善具八支分(二〇二)与训诫布萨戒同守住其处彼又终生于摩诃波利〔食堂〕进食(二〇三)为栗鼠巡行王苑以己食施舍为其食今日尚行(二〇四)见应行死刑之盗贼伴来而心被动由墓所运死尸来投于铜釜之中(二〇五)向盗贼施财使之逃去〔后〕夜太阳之升起时如怒盗贼已使荼毘彼之死尸(二〇六)为塔中所有之塔举行大祭在塔波园精舍〔造〕塔黄金之头卷与胴衣(二〇七)四十二年之间彼王虽一瞬时亦不徒过行善业成为天王之伴身(二〇八)

[P.17]此王弟摩诃那摩乃王之宠妃于不适之处以落刀弑王(二〇九)兄〔王〕存命之时此弟已出家王殁而还俗为王(二一〇)弑兄之首妃为己首妃构筑病者堂增筑摩诃波利〔食堂〕(二一一)建立名为罗哈多瓦罗罗罗伽摩寇提波沙瓦那之三精舍〔王〕与阿婆优陀罗〔精舍之〕比丘等(二一二)于多摩罗伽山上构筑精舍由首妃之计略施与长老部之比丘等(二一三)彼〔王〕对朽古之精舍加以修理常乐布施〔持〕戒行物品之供养(二一四)

近于菩提道场出现一婆罗门青年〔彼〕通学艺技术达三吠陀之彼岸(二一五)熟知〔诸种〕意见通晓所有之部说为求论议者之论议巡行阎浮洲(二一六)来至一精舍夜时波丹奢利之教语句具足令〔一切〕充实(二一七)此处〔有〕一人名雷瓦陀大长老彼知「此者有大智慧应须抑御」(二一八)谓「为驴鸣之声者谁耶」如问〔长老〕曰「知驴马之鸣声有意义否」(二一九)彼长老谓「余不知此」彼解说己教长老随说而答亦指示其反对说以言迫(二二〇)「然[P.18]汝说明己之部说」诵论藏之本文彼不解彼意义(二二一)〔彼〕问「此何人之神呪耶」答「佛之神咒」言「余于授此」并〔答〕「出家而受」(二二二)彼欲神呪而出家学三藏后彼「达此一点之道」而开悟(二二三)似佛之声音深厚彼称为佛陀构沙〔佛音〕如佛之音声于地上(二二四)于此之际彼造论名「上智论」谈「法集论」造「胜义说」(二二五)〔更〕彼智者著手「护经义解」之制作雷瓦陀长老见此如次言(二二六)「在此所传者唯圣典义解此处没有分裂之阿阇梨说亦无有此(二二七)由智者摩哂陀〔长老之手〕清洗锡兰语之义解所行三回之结集与正等觉者之所说与舍利弗其他所唱之谈加以思考译为锡兰语流布于锡兰人间(二二八二二九)汝赴彼处闻此请转译摩羯陀人之语法此持所有世界之利益」(二三〇)如斯言已净信心之彼大智者由去彼处而来此岛此王之时(二三一)著一切善人精舍之大精舍赴摩诃哈达那〔大精勤〕庵僧伽波罗〔众护〕之处(二[P.19]三二)以锡兰语之义解与长老说之取听无余悟「只此是法王之本意」(二三三)于彼处集僧伽「令造义解话书与余作」彼之僧伽为试彼与二偈言「汝之能力示此见彼吾等与诸书」(二三四二三五)彼简约包括三藏与义解造「论」名为「清净道论」(二三六)彼由此熟知正等觉者之旨意集比丘众于大菩提树侧开始诵此(二三七)天人为示大众彼之智能隐于书籍彼再三度而造此(二三八)为第三次诵〔此〕揭书之时诸天人他之二书亦差出(二三九)彼之时比丘等诵一为三书无论于文章意义前后(二四〇)三书均与上座部之本文语句文字无异(二四一)由此僧伽殊外欢喜踴跃而称谓「彼是弥勒〔尊〕无疑」如斯再三而言(二四二)与义解同三藏之书彼离〔世〕而幸多住于甘陀伽罗〔文源〕之精舍(二四三)其时所有译成锡兰语之义解为一切人之根本言语摩羯陀语(二四四)[P.20]在生类所有言语中如此〔语〕持来利益所有之长老阿阇梨而见为如圣典(二四五)由彼总终达耶彼〔佛音〕为礼大菩提树而去阎浮洲(二四六)摩诃那摩统治二十二年行种种之善业随彼业所引而往生(二四七)受〔他〕敬有余力能具丰裕财富此等大地主终不能超死如是常知有情一切为死之虏贤者于财于命皆善抑欲(二四八)

以上为善人之信心与感激〔起〕造大王统史

名六王章第三十七章〔毕〕


校注

本章至五〇属大王统史小王统史由五一开始 Mandātar 释迦族先王之一人 Pubbakattikamāsa 满月与普雷阿提斯昂宿与合月于太阳历之十十一月相当 此为六九偈之安波达罗塔耶 恐系指宝经(Suttanipāta II, I)者法句经释于毘舍离之都生饥馑恶疫时佛授阿难宝经由石钵水洒病者恶鬼见终夜巡回城内堪伽罗哈那是由毘舍离归途到恒河之岸道中之意 此句出于处处举一例 M. 10 中阿九八念处经有「一道」增一二品一经有一「入道」 长老阿阇梨之说不分裂而被传之意
[A1] 剌【CB】刺【南传】
[A2] 刺【CB】剌【南传】
[A3] 刺【CB】剌【南传】
[A4] 丘【CB】兵【南传】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

小王统史(卷1)
关闭
小王统史(卷1)
关闭
小王统史(卷1)
关闭

有缘道友,欢迎一起论道同修。同频共振,请扫描下面二维码加我为好友,我拉你进群。

返回首页
章节列表
分卷列表
更多