[P.534]第九十六章 罗普奢西哈王
由此各各所居,人间之主等,随时之经过,享受王位之乐,彼等相协和,后与彼婆兰义人战斗,处处博得胜利,此三兄弟之人主而后至相违背。此中名罗普奢西哈(第二世),彼大名称〔之王〕排除兄弟,〔以其他之地〕为己物。(一、三)參配毒物〔于长王子〕而杀之,常时在摩睹罗之〔仲王子〕,乘车赴国境,得过与一人共走外国。(四)
由此,今一人之罗奢西哈其命难违背,难近难克,如狮子之豪勇,如是先取父存有之国土,如其正见有天神等为作世间〔与佛〕法之增长,〔彼〕为有战力贤明刚勇之人。(五、六)〔曾〕为王子之戏时,一奇自马与其他马共行,与合示而马驱于街路,而入殁于彼处淤泥中。有勇气之贤者,自己跳上于空中,退骑于后来之马。大力〔王〕自骑坐此而去。(七、九)
[P.535]名斯圆那单婆,从恐怖河岸之此岸岩跳上而达对岸之岩石,〔曾有此事〕。(一〇)如是等依种种方法以现其力,大名誉〔之王〕,欲图世间与佛法之增展,调备战具,为几次之战,随彼熟练战事之西哈罗人,到于好因缘好,到于好因缘好机运时,出彼斯利瓦达那城,伴随象兵、马兵、勤王者以下之大武士、诸大臣等,执弓刀枪等武器之步兵等,大小各种之鼓与乐器于阵头,为施与其他之善业,率佛子之王,赴各处〔扬〕唤声如雷鸣。以响战鼓之音,无所怖畏而启战端。(一一、一六)彼人间之主,于般周达国之家,先与大敌之战,屠甚多邪恶之徒,由处处令走暴戾卑陋之敌,毁灭阵营,博得胜利。(一七、一八)张望处处恐怖之战而走,坠于山间之险路,悬于山间之溪流,入战场之敌,成如风中之棉花。〔王〕如群象到来之兽王,无有所畏。(一九、二〇)于此处彼处,几次与敌战,杀对敌之众人又令逃走,以取国国而无邪障,毁保叠以示〔己〕大威力。(二一、二二)恐战之敌众多隐而逃去,于[P.536]海滨近处,到处〔张〕设阵营而暂住,此邪见邪恶之徒等,屡屡开始掠夺国国。(二三、二四)闻此,难以背命之罗奢西哈,再由东部地方之提伽互毘来。(二五)赴彼处而止,摩奴道之通达者之彼〔罗奢西哈〕王,闻知荷兰人,「可」理解,遣二大臣,取彼等美丽之国,以多数之船,此多人人,富裕繁荣住民,〔招来〕提伽互毘之附近,以爱顾彼等,思示其楞伽国之力,言命令:「观览而止。」与住附近之敌军几次交战,屠此处之彼等,张设阵营,于此荷兰人等,与其土地其他爱顾,王令一切满足彼等。(二六、三一)
由此以来,楞伽之主,二军于先,于四方行海陆战为始,以饰到处存在之盘石壁,打碎保叠而杀敌,于全楞伽岛备火兵力,筑保叠,以长存之敌众,王灭之无余而除去障碍,为牵制对敌,荷兰住民于海滨之近处,用以保护楞伽国。(三二、三五)[P.537]王定彼等例年应持来几次之朝贡物,与阿修罗〔军〕战,胜如金刚手〔之帝释天〕,以伴随自己而还都城。(三六、三七)人间之主,贤明之罗奢西哈〔王〕无障害而住,善检适其地位之人人,与将军及其他之地位。(三八、三九)人间之主,对于村落田亩等佛陀、天神,一切如前于适当之布施,彼大力罗奢西哈护地者,对日族牟尼之教与世间,如自己之眼又自己之身而善护之,彼优秀之人去死王之处矣。(四〇、四一)
如是巧挫敌力,大强力有情之主,王亦以强力难克魔。知其理由,贤者先于魔之制服,以大敬意,常行施与及其他之善业。(四二)
以上善人之信心感激而〔起〕作王统史
称罗奢西哈王说明〔章〕第九六章〔毕〕
校注
原典 Manakālaṁ 意义不明,暂据英译之 as the time passed 尤更适当之译,如言「时经之间」。 有一难辞之语,余以此见为 dur(难)+ atikkama(超克)+ sāsana(勒令),译为「难背命」,英译 an imperious man(帝王等是指挥人物),想不离太远。 Olanda 荷兰人。【经文资讯】《汉译南传大藏经》第 66 册 No. 34 小王统史
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2019-09-12
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《汉译南传大藏经》所编辑
【原始资料】CBETA 人工输入,智光法师提供,祥因法师提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供