[P.380]第七十六章 罗至那普罗之攻略次第

其后具思虑此大地之护者〔普罗伽玛婆夫王〕日夜不倦行世间教兴隆之某时(一)有荣光之彼人王第八年使鲁哈那州之领民皆为一团(二)受〔过去世之〕恶业所迫蒙上激烈之悲运叛贼再蜂起(三)彼婆罗伽玛普奢王耳闻其行动与大臣等再派遣大军(四)于如前所述之市镇亦如前常起多次之交战(五)敌军以自身威光为火薪普愿令鲁哈那州速为无荆棘之地(六)其后超彼诸王之王者〔普罗伽玛婆夫〕之第十六年于摩诃提多〔大渡海场〕常于邻接地方(七)士民到定命数名之人人认为激叛而与战斗(八)具思虑之彼〔王〕又派精干四部军力击灭彼敌如尘土(九)

[P.381]令住抱正见之人人故楞伽〔岛〕与喇曼尼亚〔暹罗〕国常无不知(一〇)常与楞伽岛之诸王〔并〕喇曼尼亚国主等彼两者皆是佛教徒(一一)故于两国之先王等固结信赖心亲善而融合(一二)互相送呈高贵之众多礼物长久之门保持连绵之友谊(一三)喇曼尼亚国王久续遵守如先代诸王照常与婆罗伽玛普奢王连系(一四)然彼愚暗之〔喇曼尼亚〕王闻赴〔楞伽岛〕中伤使臣之言(一五)来我处之楞伽王使臣癈止前授与之谢礼(一六)「〔国〕外甚多处所依数多之〔人人〕卖象象等不可卖」而發令(一七)「前卖银百尼伽罗或千〔尼伽罗〕之象等于此(一八)应卖二千〔尼伽罗〕或三千〔尼伽罗〕」对恶意之彼设制限(一九)前持来赠物给〔楞伽国〕之回船亦癈止送一匹象之礼物(二〇)见其所安排之金〔钱〕书简此是遣向柬埔寨之使臣(二一)皆掠夺其财宝把楞伽〔国〕[P.382]之使者投于马来亚地方之堡垒(二二)又对名单巴新之我使臣由楞伽王所为之爱顾亦常闻于耳(二三)缺无义德之〔喇曼尼亚王〕悉强夺楞伽国王使臣之财宝诸象并船舶(二四)以棍棒大伤害彼等之脚课其撒水之劳役而系于狱屋(二五)又一名伽沙婆添上阎浮州将军之金〔笺〕书简正送来贵重之礼物(二六)停止上陆于岸彼人人由此加以侮辱书简并其〔财物〕令送至我都(二七)由此有时似锡兰之使者言「由此以后我国〔不必要〕派遣执师子州之船(二八)『其彼万一彼等再遣使到达此以杀戮彼等始终(二九)贵〔国〕无罪过』今与我等书信若不与者令汝不得归家」(三〇)彼等不能欢跃归其〔故〕国故若承认者夺彼等手中书简(三一)把〔楞伽之使者〕瓦吃沙罗师并贤者单曼吃提由船洞放入海(三二)更某时欲买象楞伽王之遣者礼物并财物由使者之手暴夺[P.383](三三)告其「与贵下等十四匹象并银」但给彼等任何之物唯吐虚言(三四)又其后柬埔寨王强夺楞伽王送来之王女(三五)波罗伽玛普奢王常闻彼〔喇曼尼亚王〕所加之无礼以抱激怒之心(三六)「于全阎浮州依任何之王对余之使臣有如是应有之教导」(三七)然彼王呼集大臣等「把阿利曼达那〔都〕之〔喇曼尼亚〕王捕虏或该杀害」(三八)其时所悉知之达弥罗提伽利〔官〕阿提奢有一殊妙占星家之一臣捧上合掌(三九)自己有向愿而对彼王述此语「此些役职根本不必任诸大臣(四〇)不行陛下所指示之外唯余一人受命之时(四一)难背命令应以主之敕令当之必无疑惧」(四二)王闻之喜悦应派遣之战士皆授彼而令速出阵(四三)名声之王由此下令「应准备数百数之诸船舶」(四四)[P.384]其时〔海〕岸地方到处令起工密集造船工事如一作业场(四五)由此经五月此等皆完工速召集于拔罗弯弯伽港(四六)彼具威力之大王〔普罗伽玛婆夫王〕充分一年之米及其他食量并于戎衣武器及其他众多之军需品又为避锐尖之而造黑金之胸当更其数数千万之伍康那〔牛耳〕矢尚浸于毒为箭所伤不愈以渍入牛角之种种药类又同于甚多泽池以混毒水之解毒用之药剂正以矢柄之深入而矢难拔为由此拔取亦以铁之镊子同老练之医师及护士与其无所缺者(四七四八四九五〇五一五二)通过甚多之安排彼大地之主且以算为数千极强之兵力令乘船于船舰由余之精兵用具及其杂物不余留于一日送至(五三五四)急速驶度一气进航于海洋中重重之诸〔兵〕船恰如移动之小岛[P.385](五五)为恶风所害其中有难破于海中者有乘入异国者(五六)一只兵船组乘甚强力多数之战士等上陆于加加提婆〔鸟岛〕而与战斗(五七)捕虏甚多土民由此带来示于楞伽王〔普罗伽玛婆夫〕(五八)正好乘五只军船之战士等以大兵力而上陆于喇曼尼亚国名为库斯弥港(五九)那伽罗吃利〔官〕吃提为首勇猛而身固戎衣武器之彼战士由港口上陆(六〇)于凄惨之交战恰如狂象由四方(六一)斩断椰子树有其甚多树木放火于各村以灭王领(六二)达弥罗提伽利〔官〕阿提奢之指挥诸军船〔之战士〕登陆此国之吧婆拉玛港(六三)达弥罗提伽利〔官〕为首人人同于迅速与起恐怖战斗以击灭敌(六四)彼等一面生擒多数之土民众令痛震喇曼尼亚国(六五)由此侵入宇伽玛都刚勇恐怖刀剑坚利之锡兰〔军〕杀害罗曼那〔喇曼尼亚〕王(六六)大勇者等于此征服罗曼那人掌握其王权乘最胜之白象(六七)以伏怖畏之彼等于其都行右绕礼由此巡回贤楞伽王命令之大鼓(六八)其时喇曼尼亚领之人人来种种之恐怖若不见其庇护者皆集而[P.386]莫依(六九)「唯所要之象为贡物其后年年由我等之手而取者(七〇)楞伽〔国〕大地之护者〔普罗伽玛婆夫王〕之〔灭如是我等之资产〕不振破凶暴呼(七一)所有之处由甚深慈悲尊者之语言我等皆警告彼等」(七二)如言已手与书简速派遣己使者住楞伽岛之僧团(七三)其后由住三宗派僧团言楞伽大地主之〔心〕稳静之时彼等(七四)年年又送多象再与楞伽王共行诚实之提携(七五)

于摩多罗之都名婆罗伽摩曼睹〔国〕王名库罗阇伽罗是好战之敌王(七六)以兵力皆来袭攻围我都城若不见阎浮州之地足为可靠之王者(七七)「敌之荣光火炎余之独捉之甚是何等之难金刚石之槛〔如〕卿之两足方足以依赖」(七八)言之而送使者至楞伽王之处楞伽之主〔普罗伽玛婆夫王〕闻其等之言而告之(七九)言「我等入庇护困穷者时若被斥责者普罗伽玛婆夫他足以〔打伏手腕〕如何是我等所应为(八〇)唯依靠我者任何敌亦难制伏据月之兔有依何敌兽而破耶(八一)单达那达〔官〕兰伽普罗以屠库罗哂伽罗令确立般[P.387]陀王自己之国土应归国」(八二)极勇猛之兰伽普罗之单达那达〔官〕通于战法以火炎烧敌之大林(八三)「如是〔为之〕」以王之命令正如花环而受稽首巧妙之交战随从多数之军将等(八四)于战斗中立于不能阻止之大军力之阵头由都出而到达摩诃提达(八五)库拉哂伽罗王般陀〔国〕及妻子亦一并杀害以占领摩睹罗都(八六)大王〔普罗玛婆夫〕耳闻其情势再令「以夺王权授与生于彼〔王〕统者」彼〔兰伽普罗〕由此岸而赴达罗提罗港(八七)数百之兵船载大兵力出航而进航于海上向往一昼夜(八八)见彼岸站立敌军武装船中之全军(八九)海深而因转回于此下船之全军其戎衣濡水故(九〇)彼以兵力数百载于船首据以上陆达弥罗人等射〔箭〕若繁雨(九一)令革楯立于前上陆般陀国之达罗提罗港(九二)据港彼达弥罗人令败走而占领其港于此驻军曾与四次之战斗(九三)名瓦达瓦罗提如伽提之那达如瓦罗〔官〕同罗耶罗〔官〕军达耶[P.388]无达罗耶罗〔官〕义罗瓦(九四)那达如瓦罗〔官〕安就库达那罗西哈提瓦〔人狮子王〕之五人将军等战乱而来袭时(九五)又与彼战斗杀戮众多之达弥罗人夺彼等之马使大军败走(九六)兴起五次之交战而占领罗弥沙罗更由其占据与彼等起九次之交战于第十次战斗(九七)名西罗面伽那罗屯加浮罗夫玛大王罗耶罗〔官〕伊郎伽并罗耶罗〔官〕安就库达(九八)罗耶罗〔官〕巴如提耶名巴那舍王与其六将军及前述之五将军等(九九)正率大军到达博其战斗之战利分捕多数之马匹(一〇〇)其后屠杀达弥罗人位于由罗弥沙罗四伽宇达两海之中而进军于群睹伽罗(一〇一)〔兰伽普罗〕入于恐怖之林捕彼众多达弥罗人由此令数名上于刑柱(一〇二)「由前达弥罗人所破坏于楞伽岛之塔应该由彼等全修复」而思量(一〇三)楞王之下命带数名往楞伽岛令于在罗达那瓦如伽〔摩诃塔婆=大塔〕进行工事(一〇四)楞伽主〔普罗伽玛婆夫〕由达弥罗人所裂之塔[P.389]令其粘接完工时行尖顶祭(一〇五)大臣与随从者赴阿奴罗达都又令集合楞伽岛之大比丘众(一〇六)尚以四要点招待僧团至十四日之时于都巡回大鼓(一〇七)「以庄严都明日大众持来香鬘及其他往大塔」皆令从古法进行当于满月(一〇八)〔王〕散种种摩尼珠由头被首饰腕环及其他高贵之装身具饰如天人之戏(一〇九)依天女之美饰其身及数百而立于后宫之前(一一〇)种种之璎珞衣服衣美从随于士气盛名多数之将军(一一一)由全身灯明之供养以供养塔〔人人〕并缠绕耀辉黄金于象马之群(一一二)为支持群众大地将沈于诸方面覆以日伞拂子旗帜(一一三)由种种乐器之响声如穿越山窟由其荣华而夺世人之眼(一一四)由箧水瓶团扇钵及其黄金器之光其处真成黄金(一一五)彼〔普罗伽玛婆夫王〕增影〔如黄昏〕时由王宫出而诣往塔之境内以天王之美而起立(一一六)又数百之比丘等恰如珊瑚栏干卷围来场围绕其塔(一一七)王立于黄金制之塔尖顶顶如太阳之光启罗沙〔如山〕[P.390]以示世人之光辉(一一八)其日都之夜由王之灯明供养〔又〕因立于塔尖顶成如大光明(一一九)如是大地之护者普罗伽玛普奢为此殊胜之塔而行大褫祭而赴普罗提之都(一二〇)

彼单达那达〔官兰伽普罗〕亦于群睹伽罗称婆罗伽玛普罗之地设置阵营(一二一)令造长有二千四百罗多那〔肘〕高石造三城壁及十二之门(一二二)四屋堂并三条濠水成由海如通于海(一二三)〔兰伽普罗〕于留守堡垒名为苏康奢库提耶王并就罗康伽以其他将军等亦引入配下(一二四)如是锡兰军正在日日强大库罗西伽罗王亦由令败退彼等(一二五)孙单罗般睹罗奢并般多罗奢再派遣其他有余力之将军(一二六)兰伽普罗〔单达那达官〕与彼等起三次之战斗令彼等败走占领名为奢律伽达村(一二七)由此更出發彼军将等并称阿罗弯达背如玛罗与达弥罗人(一二八)行大交战博得胜利又攻略库如宇罗村及摩如多吧〔村〕[P.391](一二九)单达那达〔官〕于苏康奢屈提耶地方及伍如如地方征服摩罗瓦罗战士(一三〇)大力者〔兰伽普罗〕掠夺义罗康加地方之区那普那如罗及其他多数之诸市镇(一三一)罗耶罗〔官〕摩罗瓦及有势力之将军以威势令服达弥罗人之数千人而驻军于此(一三二)彼等又由此引迫而归婆罗伽玛普罗依供给食物补贴皆由自己之军抽出(一三三)于归阵之途中据瓦达利村与阿罗弯达交战而屠杀彼等(一三四)

具有力之狮子勇者有堪于交战大军通晓战法之库罗西伽罗王(一三五)遣派大臣并有余之兵力马象不能伏彼〔兰伽普罗〕自己为战斗而出阵(一三六)名摩罗瓦奢伽瓦提及摩罗瓦之罗耶罗〔官〕名巴利提君提耶罗及幢达磨那罗耶者(一三七)睹瓦提婆提耶罗罗罗耶罗〔官〕义罗背罗耶先军提耶之罗耶罗〔官〕罗耶罗〔官〕谓尼伽罗达者(一三八)罗耶罗〔官〕伽伦玛罗达同罗耶罗〔官〕那库罗那达如瓦罗〔官〕芬康达及罗耶罗〔官〕伽兰巴者(一三九)那达如瓦罗[P.392]〔官〕康提忧如并阿达罗忧如康伽耶罗二人之义罗康伽罗耶罗〔官〕无瓦者(一四〇)那达如瓦罗〔官〕阿拉睹如罗耶罗〔官〕三人之曼那耶南达如瓦罗〔官〕伽罗圆提耶启罗罗名哈无达罗(一四一)如是者其他率前述之将军又般陀王婆罗加玛国土残余之军(一四二)更于母之兄弟等之两康库地方所有兵力尚且提利那耶利地方自己之全军(一四三)罗耶罗〔官〕日奢义老达罗耶罗〔官〕(一四四)阿罗圆达背如玛罗周罗库那罗同单吃背如玛罗罗那罗〔官〕名阿罗气耶者(一四五)玛那地罗那玛哈罗奢罗耶罗〔官〕阿圆提耶无那耶达之罗耶罗〔官〕并又达弥罗人义达罗(一四六)如是此将军并率大军马象来攻婆罗伽玛普罗附近(一四七)「刎锡兰人之首于此罗弥沙罗地示我天神供养之机会」(一[P.393]四八)名狮子吼伊达伽沙罗并于耶如伽达之诸村筑阵营(一四九)由此区罗势伽罗攻略婆罗伽玛普罗之阵营遣由陆之大军又浮海众多之兵船(一五〇)如是由众多地方袭来而行大交战最高潮如泛滥于两海岸(一五一)名彼兰伽普罗之〔单达那达官〕正与武装大军出阵即以彼等开始战斗(一五二)由此与彼达弥罗兵力行大交战不少受刀伤及矢伤(一五三)而苦恼退却而令归自己之阵营如是遭遇五十三次之交战(一五四)如是库罗势伽罗王见每交战之败军又自己出战而派兵(一五五)名兰伽罗普罗之〔将军〕门扇悉开放如大山而先其军将(一五六)与达弥罗〔军〕对战屠杀数名又夺马匹而获胜利并追击进军于库伦邦达那伽利(一五七)使敌起恐怖库罗势伽罗于此开始筑堡垒以交战失败彼大军成示一团又等于自己而率殊胜之大军自己袭来而战(一五八一五九)〔如〕鱼数千之剑又数百马之波〔似〕大水之步兵更〔见〕如泡之日伞列(一六〇)如河濑之落箭与大鼓轰响战场正如大海洋而引起战栗(一六一)兴起如是大战时[P.394]大刚勇之锡兰〔军〕望愈其腕(一六二)名义罗瓦之罗耶罗〔官〕又周罗库那罗并罗耶〔官〕耶达瓦及极大力之〔一〕将军(一六三)数百之战士与王之军将等皆阵亡而库罗势伽罗王之乘马亦被射(一六四)由此库罗势伽罗〔王〕恰如与大刀所斩之好机见锡兰军之背(一六五)于战斗败走之彼等而不理唯不见其刚勇狮子座〔玉座〕王伞璎珞及其他〔将失掉矣〕(一六六)兰伽普罗赴敌王库罗势伽罗所守名耶如加宇罗堡垒(一六七)而烧此其后即令自造城寨其时兰伽普罗则停于此幕间(一六八)由此出而侵入瓦达利又由此进军其后即攻略提义耶跋达那(一六九)由此往斯利耶瓦罗以据库如宇库达堡垒以武器固身与彼罗耶罗〔官〕库达康奢群达起激战而击破之更与库罗势伽罗王之众多大臣于此兴交[P.395]战而令败走亦占领其堡垒(一七〇一七一)恐怖之奋斗家〔兰伽普罗〕于单提伽烧掉二十七大村落其时驻军于库如宇库达(一七二)达弥罗人般提央达罗周罗库那罗其两人军将之罗耶罗〔官〕耶达瓦同库罗耶罗〔官〕吃罗瓦(一七三)达弥罗人之罗耶罗〔官〕加怜加罗耶罗〔官〕孙达罗般陀耶罗西合提瓦罗并同罗耶罗〔官〕般提耶(一七四)此等皆住婆罗门村时又起交战击破彼等屠杀多数之达弥罗人(一七五)分捕其余之马匹具兵力马象之〔兰伽普罗〕由此驻军于群达央库达之地(一七六)罗耶罗〔官〕群达耶无多同罗耶罗〔官〕伽提利耶并罗耶罗〔官〕耶达瓦及达弥罗人三军将(一七七)一拼征服于〔识別〕土地明敏之〔兰伽普罗〕驻此怖畏之地名吃伽玛周罗培罗住于堡垒罗耶罗〔官〕般提耶(一七八)那达如瓦罗〔官〕般提曼达罗并罗耶罗〔官〕吃罗康伽康伽孔达培罗耶罗其时三人之(一七九)加玛那库达之住民等大勇者克服之欲为[P.396]大交战而进玛如睹库达(一八〇)又住于怖畏之周罗库那罗并幢睹利耶同他〔一人〕斯单达罗达弥罗人军将吃罗康伽罗(一八一)同屈单达罗如是与其他者共兴敌战于此幢睹利耶以至命终(一八二)夺其马又杀戮众多之达弥罗人更康伽库达那闻之而占据其堡垒(一八三)由此出發以据名为吧尼瓦之地那达如瓦罗〔官〕阿罗睹如等二名罗耶罗〔官〕般陀利耶(一八四)罗耶罗〔官〕吃罗瓦并罗耶罗〔官〕周罗康奢群达与如是彼等行大交战于此击破彼等(一八五)彼等攻略吧尼瓦库达更由此引还如〔前〕之占领归阵于康伽孔达那(一八六)又由此为战斗而进军于怖畏之瓦罗库达罗耶罗〔官〕康达提瓦玛罗瓦及二人之吃罗康伽罗(一八七)又达弥罗人周拉库那罗与此等亦行大交战皆破彼等屠杀众多之达弥罗人(一八八)分捕多数之马匹又攻败其堡垒及礼多如而自占据此(一八九)库单达〔罗〕并吃罗康伽达吃培如玛罗落在手中者及属数百之达弥[P.397]罗人(一九〇)又令同依郎吃耶及罗耶罗〔官〕安周库达归顺与种璎珞耳环及其他(一九一)罗耶罗〔官〕伊郎吃〔耶〕愿授所望之名〔彼〕为罗奢耶西普姜伽西罗迷伽闻名(一九二)有关之间般陀王婆罗康达之吃罗般陀王子知最年少之〔王〕子(一九三)父王〔王〕妃〔王〕子等皆败灭屈服于敌正最后开解(一九四)由其方略由敌手脱出恐怖之国不能归去(一九五)耳闻停于马来亚〔地〕而派遣使者「余于此大交战而打败与臣等度来库罗西伽罗(一九六)以夺王领确立摩睹罗近郊二三伽宇达之地(一九七)余之主〔普罗伽玛婆夫王〕虽恳望由卿之父王支援为敌而彼王阵亡时(一九八)闻其情势之启示『余所愿者为令毙其敌王领亦〔欲〕屠彼(一九九)若何人有使〔王〕统生存者则授彼于婆罗[P.398]伽玛般陀王之王权』此乃我等之命(二〇〇)然无怖畏地速来驾以司父〔王〕之王权」以述亲切真实之语言(二〇一)王子亦闻其消息即时不空费时宜而至彼处(二〇二)其时兰伽普罗给〔普罗伽玛婆夫〕大王述王子濒临穷乏送书简于楞伽〔岛〕(二〇三)大王知其事于适当〔王者之〕食物及众多相称之金银制之钵(二〇四)又金银制之多数烛台足以缠身高价自己之衣服(二〇五)及诸宝造之耳环首饰腕环〔普罗伽玛婆夫王〕送去如是之物与其他满喜悦之进物(二〇六)由此王子恭敬向王之方角礼拜悉受贤〔王〕其赠物(二〇七)

其时大威光之〔兰伽普罗〕于芬提伽罗交战使罗耶罗〔官〕康达提瓦玛罗瓦从此地败走(二〇八)吃罗曼伽罗并于名为迷罗曼伽罗两地方制伏达弥罗人而停于此(二〇九)由此勇者〔兰伽普罗〕其时打败怖畏失心而归顺之罗耶罗[P.399]〔官〕玛罗瓦(二一〇)又与芬提伽罗〔之地〕并命与适当之官职更从彼封为两曼伽罗地方之领主(二一一)兰伽普罗正要赴芬单那兰库达从伍康那兰达那耶伽于阿尼瓦罗库达而克服之(二一二)由此出發自己急速入于礼多如守顾玛那义罗玛多罗之军将等(二一三)那达如尼瓦罗〔官〕阿罗睹如等二名罗耶罗〔官〕加怜伽及罗耶罗〔官〕加利伽罗与是等者大交战(二一四)杀害众多之达弥罗人及同罗耶罗〔官〕加利伽罗大威力者〔兰伽普罗〕掌握彼摩睹罗(二一五)更以多数之达弥罗人及无瓦罗耶与罗耶罗〔官〕加伦普罗达置于自己威光之下(二一六)由此强者〔兰伽普罗〕向那达如瓦罗〔官〕阿罗睹如之堡垒罗耶罗〔官〕加怜伽并罗耶罗〔官〕周罗康奢群达(二一七)与如是等者共起大交战难超之事应大奋勇之〔兰伽普罗〕使彼等由此地败退(二一八)又烧讨有名之二三之村村大勇者由此再到礼睹如(二一九)正由南方之罗耶罗〔官〕周罗康奢群达二名之那达如瓦罗〔官〕阿罗睹如罗耶罗〔官〕曼那耶(二二〇)吧利提群提耶罗[P.400]同罗耶罗〔官〕先君提又其他熟知战法多数之达弥罗人(二二一)屈罗势加罗王心腹之将罗耶罗〔官〕加怜伽并罗耶罗〔官〕殿那瓦那拔罗(二二二)阿罗圆达培如玛罗与如是此等超至难之〔勇将等〕武装以自己之军力出阵到名吧达婆罗之地有心想战者此次皆有打胜〔此〕敌之决意(二二三二二四)然通于方略之兰伽普罗耳闻其情势派遣多数之军力马象至此(二二五)彼等善赴而由攻围四热之堡垒烧掉堡垒附近二十大村(二二六)更知「应攻堡与否」述其事而派使者至兰伽普罗处(二二七)彼〔兰伽普罗〕闻此再派大军指令遣者「应攻堡垒」(二二八)其时彼等皆闻彼所送之指图开始激极之战斗(二二九)此两吹荒世[P.401]终之风而行难受之大激战(二三〇)使数千之达弥罗人及〔屈罗势伽罗〕王之腹心罗耶罗〔官〕殿那瓦那拔罗至于命终(二三一)讨取受突伤阿罗圆达培如曼罗之败走以分捕(二三二)其马乘及其他多数马匹彼刚勇〔如〕狮子之锡兰〔军〕勇如女神之莲使之笑颜而击破达弥罗军(二三三)兰伽普罗掌握婆达婆达停置之兵力而后令带来自己之处(二三四)彼兰伽普罗而后进军于阿尼瓦罗吃库达征服玛罗瓦奢伽越展及安周库达(二三五)如是彼又占领幢提及婆沙北方地方成为无敌之地而往库伦单群提耶(二三六)于精巧之罗耶罗〔官〕瓦如提置于自己之支配下授彼恩惠及黄金腕环等(二三七)由此出發其时进军于提利康吧玛令于此之西罗迷伽罗又同罗耶罗〔官〕加那西耶(二三八)那达如瓦罗〔官〕安周库达归顺于自己之威势此等皆如前授与恩惠(二三九)真实大勇者〔兰伽普罗〕[P.402]令从自己之威势由此问那达如瓦罗〔官〕芬康达送遣书简(二四〇)其时彼〔芬康达〕不来面谒而往先崩玛利因此要逮捕彼兰伽普罗自己赴先崩玛利(二四一)传说其堡垒以前周罗军亦来袭攻略经二年间之交战不得占领(二四二)但狮子之勇者锡兰〔军〕其要害堡垒只要半日程度之时(二四三)击破二城壁并四城门侵入城寨内彼等宛如弧栖〔猛〕象(二四四)于此屠杀数百之达弥罗人如是于瞬间攻取先崩玛利之垒(二四五)正此时角罗罗军又玛罗瓦罗〔军〕同伍利哈罗〔军〕尚有群达瓦罗〔军〕(二四六)瓦拉屈达罗军并宇齐那军及在安周库达之地有强力之军兵(二四七)如是达五六万之数极为奋速恐怖之达弥罗[P.403]军(二四八)攻围锡兰〔军〕所据堡垒由此又开始凄惨之战斗(二四九)然其时兰伽普罗〔官〕提婆及兰伽义利〔官〕苏罗以开南门之门(二五〇)率引刚勇难超自己之军令数千之达弥罗人以至命终(二五一)把从彼方面勇猛袭来之达弥罗军狮子奋速之〔锡兰军〕恰如〔向〕群象之雄狮子而击破之(二五二)正在单达那耶伽〔官〕伍康那并名为鲁伽发舍利〔官〕由南门出(二五三)在交战屠杀敌多数之战士讨残余之敌军又至无留由一卒而粉碎之(二五四)由北门之大力者发舍利〔官〕义提及奢伽睹义奢耶是难近之一将军(二五五)出勇士等迅速击破达弥罗军令达弥罗战士多数以至命终(二五六)如是锡兰〔军〕瞬刻所立之处皆杀戮达弥罗军令败走而更分捕多数之马匹(二五七)征服敌有盛名之众多勇士等再回至先崩那玛利堡垒(二五八)其时群达瓦罗〔军〕并同角罗罗军[P.404]伍利哈罗军与玛罗瓦罗军(二五九)瓦拉屈达罗军及宇周那之众同那达瓦罗〔官〕阿达罗右鲁及康伽耶罗(二六〇)此等战败之军并达罗右如那睹之住民等于伽罗海那睹之军力阿达罗隐那睹之住民(二六一)加康那睹之住民如是与此达弥军至周罗国之境由节罗鲁村(二六二)能来至此地者皆导于自己之支配下彼〔兰伽普罗〕从于顺次与此等之恩惠(二六三)此时取益沙族〔农商阶级〕及耶瓦那人〔阿拉伯人〕所提示之礼物又与甚多受顾优待彼等(二六四)又来〔求〕庇护之玛罗瓦奢伽瓦珍再授与先普那玛利以据彼自己之地位(二六五)由此出發进军于提利耶康吧玛又由此出而向往库伦单群提(二六六)

[P.405]正强力之那达如瓦罗〔官〕伽罗弯提与罗耶〔官〕玛拉瓦行战斗以占领芬提伽罗(二六七)罗耶罗〔官〕玛拉瓦正见不出庇护彼者「卿是我依靠处」而至兰伽普罗处(二六八)其时指挥者兰伽普罗与殊胜军将于有名声之吃提鲁伽两发舍利〔官〕并单达单那达〔官〕伍康那交战及以芬提伽罗令彼为〔罗耶罗官玛罗瓦〕(二六九二七〇)彼等赴彼处行难打胜之交战于此击退〔伽罗圆提〕屠杀多数之达弥罗人(二七一)罗耶罗〔官〕玛罗瓦亦与之地位由此自集合来兰伽普罗之处(二七二)那达如瓦罗〔官〕名芬库康达今一人之军将又来西利耶瓦罗之地驻军(二七三)与玛罗瓦奢伽瓦珍行大交战使彼败退于所知之奢央康达那(二七四)自己攻略所经之先普那玛利其时勇者而殊胜智略之兰伽普罗耳闻彼行动(二七五)自从阿尼瓦罗去之垒出其日即夺还先普那玛利彼又向于提利耶康吧玛(二[P.406]七六)那达如瓦罗〔官〕芬康达闻其行动经先普那玛利之地由此而赴西利耶瓦罗(二七七)然勇者兰伽普罗到先普那玛利那达如瓦罗〔官〕想来「归顺」(二七八)但不面谒而再向西利耶瓦之地兰伽普罗亦赴西利耶瓦罗村(二七九)由四方开始至为激烈之战斗那达如瓦罗〔官〕芬康达送如是书笺(二八〇)言「因大怖畏心垂将烈若得身之安全可服于卿之威光不然者即不能赴」(二八一)兰伽普罗闻此派回笺述「目除怖畏者可来」(二八二)由守其真实之书离怯懦来到彼勇者兰伽普罗处(二八三)由此兰伽普罗授与不少恩惠玛罗瓦奢伽瓦珍亦带来自己之处(二八四)彼两友亦据原之地位大勇者〔兰伽普罗〕至礼阇如(二八五)癈罗奢西哈摩诃罗并瓦如伽玛皆与复旧造水沟及二储水池(二八六)同于西利耶瓦罗与培鲁伦吧耶罗亦令造水沟筑二储水池使行耕作(二八七)

[P.407]大地之护者库罗势伽罗〔王〕率〔于〕提利那耶利兵力及展孔具瓦达孔具之母兄弟等军兵(二八八)同其时温情施与其他种种方策英明之〔王〕以瓦解导于〔兰伽普罗〕支配下众多之达弥罗人(二八九)具备马象开始为交战而攻来贤者兰伽普罗熟虑深细注意之方法(二九〇)为制恶而立脚于主之命令〔彼〕有策略才智而行歼灭达弥罗人(二九一)其时为后备之军乃〔普罗伽玛婆夫〕大王之派遣于世难超之勇者随从步兵及众多之马匹越海而阿尼瓦罗奇(二九二二九三)有盛名之兰伽普罗亦由礼睹如出發到阿尼瓦罗奇今到达而与彼对面(二九四)亲切抱拥行无隔意之会谈要击破他之〔兰伽普罗〕再归阵于礼睹如(二九五)但由此出传为广博刚勇机敏之彼〔要识別〕场所闻而赴芬多兰那达那之地于此驻军(二九六)于奇罗库达及曼伽罗玛之地与达弥罗人兴大战斗屠其多数之战士(二九七)捕应生擒者分捕敌军遗弃众多之马匹(二九八)[P.408]由此出而赴奥利提右如幢吧玛那达鲁瓦罗〔官〕芬康达西罗迷伽罗者(二九九)那达如瓦罗〔官〕安周库达对此等无任何束缚而遂与具刚者〔兰伽普罗〕行恐怖之大交战(三〇〇)屠其不少达弥罗人由此向于西利瓦罗那达如瓦罗〔官〕芬康达归顺于自己之支配故(三〇一)使炎烧二层壮大之婆沙达〔殿楼〕由提利伽那培罗地方出發(三〇二)正在奢加睹奇奢那将军由阿尼瓦罗奇到达礼睹如又由此出去(三〇三)名玛睹兰玛那奇罗〔垒〕及巴达那如如苏兰达库达击破如是要害之诸城寨(三〇四)再归礼睹如而驻军把那达如瓦罗〔官〕并罗耶罗〔官〕周罗康奢群达令之归顺(三〇五)某时彼大威力者〔奢伽督奇奢耶〕来巴达那如如其时对勇者兰伽普罗送来书笺(三〇六)〔言〕「卿应速来瓦奇[P.409]伽河必面会此申呈」(三〇七)大威力者兰伽普罗闻其事而由此出發急就道(三〇八)据名为提利哈如如之地敌军软弱其戎衣又自己〔具备〕众多之马匹(三〇九)而来袭于途中之提婆兰伽普罗及其他赴于交战开始与勇士等行激战(三一〇)于此立即粉碎其勇士之大军于正如散去阳光之浓暗(三一一)〔如〕劫火奋束之兰伽普罗如是立即攻略提利吧如如而驻军于此(三一二)熟知计略有挑战力名奢伽多奇奢耶军将亦守于般那单库达〔之垒〕于战场击破达弥罗之大军收垒于手中而占据于此(三一三三一四)

甚躁急性质之具罗势伽罗王同睹瓦罗提婆提耶罗罗幢达玛那罗(三一五)奇罗培罗耶罗又同罗耶罗〔官〕尼加耶耶达如瓦罗〔官〕伽罗圆提耶[P.410]更同康伽罗(三一六)武装自己所有之战士引率带武器彼为交战而到罗至那(三一七)有奋迅恐怖大军彼〔具罗势伽罗〕令自己骇人之大军与兰伽普罗交战(三一八)其时勇者通晓方略彼兰伽普罗向奢伽睹奇奢十分明其策(三一九)述「与余共为令具罗势伽罗败走一方面武装挑战之军(三二〇)卿束来援」以遣书状立即整备自己强力军兵(三二一)由此出而与达弥罗军大交战彼〔达弥罗军〕由败走而入于罗支那即时把此(三二二)城门之大小门关闭达弥罗人等与大地之护者〔具罗势伽罗〕共立即守于〔城〕内(三二三)正于先阵之勇士单达那耶伽〔官〕伍康那并名为鲁伽发舍利〔官〕同兰伽普罗〔官〕提婆(三二四)此等近〔攻〕西门倒其城壁或破其城门而著手(三二五)兰伽普罗〔官〕提婆并单达那耶伽〔官〕伍康那破其城壁城门而侵入城内(三二六)由此名鲁伽有自负心之发舍利〔官〕思念「由他人所向之道余不赴」(三二七)彼杀众多之勇士又屠多[P.411]数之马打破南门立即侵入(三二八)正在恐怖失心对自己之上下衣失去自主权彼具罗势伽罗(三二九)开东门之扇而出门依〔好〕运由敌手脱出(三三〇)彼等皆于此屠杀达弥罗人多数之战士分捕众多马匹并多量之财宝(三三一)打振衣服由此而跳跃弹指而哄笑行战胜之祝贺(三三二)由此兰伽普罗并奢伽睹奇奢耶将军与此等勇者至罗奇那(三三三)如是行善业者具锐智慧者明政治法律者有可怖之威力财力者精进不放逸者等之状态正如于秋月之白分每日向于隆盛者也(三三四)

以上善人之信心与感激为〔起〕造大王统史

名罗奇那普罗攻略次第之第七十六章〔毕〕


校注

原文以 Laṅkādīpādhipatino 见为 patayo从校正者之说 Kamboja 现在柬埔寨杂阿含经(大正二一五八上)之金菩阇国是別的金菩阇国多出于犍陀罗之地名Kabul 河畔有产马之地不可混同 Malayadesa 南印马来亚和锡兰岛马来亚有別罗曼尼耶国是马来亚 Kākadīpa 怕是安达曼群岛 Andaman Islands(Malalasekera 依个有名词辞典) 第七十一偈前半原文缺写本甚多错误所有之写本如 A由校正者说 B 而译之A. acchiddamamhākaṁ jātussanamīdisaṁB. acchijj' evaṁ pan'amhākaṁ dhanājataṁ taṁ idisaṁ 原文 agādhe yeva nāvanaṁ 奇支远新哈氏不是「深」因为「浅」船靠岸不能出若行水中者戎衣被水濡湿那说应解乘小舟指摘此文字是错误又古代附近之海岸言多浅濑 Kundukāla 是突出舌状于岬上 依奇支达新哈氏之驻为祝祭时之供养头上与两手持灯明而行此 sabbaṅgadīpapūjaya 之语怕是全身如携状态之装置 原文 bhindanto 別一本解为 bhindaṁ va 原文 haraṁharaṁ奇支达新哈取为欢喜流泪之意今解为由 harati 而来之语 两康具是 Teṅkongu, Vaḍakoṅgu 參照本章二八八 此偈之前半对诸写本皆为难解虽由协会本之本文而译但于 tato vālakkottaṁgantvā yuddhāya tattha ca 不足二音节校正者为补此见出此案 vāḷakkoṭṭaṁ 为 anivaḷakkoṭṭaṁ写本皆以 tato vāla开始 原文 Rājavesibhujangādi-Silāmegho 见为 ādi 之音节不足而补之 Yavana = Yona 此本由 Ionia 而出古时指希腊人但后世其意为阿拉伯人欧州人或一般外国人之语汉译写臾那之字 原文以 duggamo 解为 duggame 以从校正者之说 Aḷattūrunaḍālvāre 是 nāḍālvāre 之误排 此河名之写本有种种Vayiga, Vayiha, Vasiga, Sīha, Sīga 奇支达新哈取为 Sīha 协会本是 Vayiga 本章一三八奇罗培罗那是同一人
[A1] 掠【CB】略【南传】
[A2] 刺【CB】剌【南传】
[A3] 并【CB】拼【南传】
[A4] 己【CB】已【南传】
[A5] 遣【CB】遗【南传】

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

小王统史(卷40)
关闭
小王统史(卷40)
关闭
小王统史(卷40)
关闭

有缘道友,欢迎一起论道同修。同频共振,请扫描下面二维码加我为好友,我拉你进群。

返回首页
章节列表
分卷列表
更多