[P.83]第四十七章 〔失题

此王之殁后彼玛那湾玛为王门地如何何人之子又如何即王位耶(一)〔彼〕出生于摩诃桑玛多之统具家门之德塔波园之掠夺者伽沙波之子(一一)玛罹耶王之僧伽玛那王有〔一王〕女已娶彼隐栖于北部(三)〔先王〕哈多达多王知彼事而〔后〕渡阎浮洲赴那罗西哈王〔之处〕(四)告己名以为〔楞伽岛之玛那湾玛〕令彼为仕官用所有方法令王满足(五)玛那湾玛知彼之友情伴己妻赴〔阎浮洲〕日夜仕那拉西瓦王为住居(六)此人主康多卫提〔王〕亦又与彼〔玛那湾玛〕结谊如悉运彼王国赠与莫大之财宝(七)名桑伽之妻与彼同栖已生四人之男儿与四人之女子(八)

然一日〔那罗西瓦〕王与玛那湾玛共〔乘坐〕优美象背而出随欲而巡行(九)觉渴之〔王〕止彼处欲喝椰子〔水〕思及他人而给玛那湾玛(一〇)彼取而思[P.84]「此友又为王者〔彼之〕残留之物对于有情岂非最上之物耶(一一)然适予吃」彼思量而侍饮如是贤者不挠不屈愿胜利(一二)王又见彼而惊惧彼饮残而自欲饮之具善业之人行常如是(一三)由此以来此〔王〕以己食物卧床荣誉并乘物与〔玛那湾玛〕同等(一四)

如是送过彼等之日内瓦罗巴〔国〕王为与那罗西〔王〕战斗而袭来那罗西哈思料(一五)「此者〔玛那湾玛〕仕余『〔于楞伽岛〕我嗣代代之王位』奉仕日夜不倦(一六)若彼与余共出阵而有战死者又对余彼之情思悉为无果」(一七)王如是思惟令彼返都自与瓦罗巴王开始交战(一八)玛那湾玛亦又如是思惟「万一我王阵殁则我虽生存有何果耶(一九)若如是〔那罗西哈王之〕友谊不由彼为此与自身平等爱护余彼为何耶(二〇)然余连打出战场甚为适合于此处虽生或虽死与彼共幸运」(二一)如是思念武装军队〔打乘〕优良象以赴[P.85]出阵于战场彼〔那罗西瓦〕示己(二二)那罗西哈〔王〕亦见彼而欢喜叫唤「啊于此余之友谊得报矣」(二三)由此玛那之军兵与王之军联合纷碎瓦罗婆之军队(二四)玛那湾玛亦于其场现己之勇猛如那罗延天于诸天之战而奋战(二五)那罗西哈又喜悦玛那湾玛之武勇以爱情而拥抱言「卿实与余胜利之〔人〕」(二六)还己都催战胜之祝贺对摩诃湾玛之军队行一切之赏(二七)其时王如是思惟「友人自报一切余之恩谊彼实果余之义理(二八)余亦自手回返受恩余应清算债务感恩知恩之人极为难得」(二九)集合诸臣告此语「余友此企图是汝等之亲信(三〇)又余友得幸之〔一事〕诚实余应为之事业前为加势者行协助为善人之规则」(三一)如是而言此诸臣等答王言「若〔我〕君所欲者无论如何彼为我等之所悦」(三二)然王亦与所有象马与共军队一切之要品并与奴[P.86](三三)曰「汝行」送彼出行大地之王如失其子而叹息(三四)又玛那湾玛于海岸乘船速行航海不久而来岛(三五)与军共讨伐而入楞伽岛闻彼达多伽王已逃失(三六)玛那湾玛已赴都城王不在〔彼处〕进而追逃(三七)其时此达弥罗之军队耳闻「主〔那罗西哈王〕被冒大患」闻此彼〔军兵〕已行去(三八)达多巴提沙闻彼率大军追迫玛那湾那已开始挑动交战(三九)又玛那湾玛思「余已去全军余死可达敌望(四〇)然余赴阎浮洲由此率军可再夺王位」故如彼之行(四一)再赴巧会友那罗西哈伽恭仕得宠(四二)彼玛那湾玛已贤住于四〔楞伽〕王之世代其时那罗西瓦思惟「为强夸盛名〔之士〕余友以〔自[P.87]身之〕王权为目的而仕余经年及于老年余眺彼如何而行王事耶」(四四四五)彼如是思念集已之军善令武装任好已与诸道具(四六)〔王〕自伴彼来至海岸为施坚牢色彩制造多数之〔兵〕船(四七)向臣等言及「汝等与此者可共赴」其时人人皆不欲乘船(四八)时彼西哈思惟自行藏姿为王章所认于己身附之(四九)自身所有装身具与〔玛那湾玛〕令彼乘船「能行停于海中(五〇)令名寇多打鼓」而渡彼又一切如彼所为「余等为王之所行」(五一)人人乘船与王合一彼玛那率军势开始出船(五二)如此海一面如都然彼至〔楞伽〕港亦与军兵共上陆(五三)于此处过数日以憩军兵略北部地方为掌中人民之物(五四)若不摇大军开始上都大力者普陀库陀亦闻此而出迎(五五)两军完全破岸如大海之蹂躏玛那湾玛由彼取武器乘象(五六)普陀库陀与彼王〔哈陀达陀〕二手分开追[P.88]土民之众见哈陀达陀之逃(五七)搔下彼首级示献于玛那湾玛普陀库陀走至梅鲁康达罗地方(五八)由此彼地之领主见彼「久我之朋友然逃灾厄来赖者不得不斥者(五九)又我如何向友可避王之来袭耶」如是思量入毒于普瓦果中喰而即死(六〇)库陀伽亦于彼场食普瓦果而毙(六一)如是〔楞伽之〕岛对玛那湾玛为无荆棘之处(六二)又彼费用莫大多数之善业有谁得悉顺次述说(六三)彼最胜者〔王〕被称为伽巴伽玛〔殿楼〕并在巴达那罗伽精舍建立名赛班尼〔殿楼〕于西利桑伽提普提伽〔精舍〕建造带光之西利殿葺青铜殿同覆塔波园堂(六四六五)于塔波园造殿楼施粪扫衣部修缮朽废之〔伞〕同时已[P.89]修理腐朽〔多数之〕住院(六六)


校注

此章之末尾失题不明 四四章一三七【南传】~一三九參照 在原文有 katvā gāmadvyam c'eva 而校订者为 kappāgamavhayañc = eva 依此而译 以下原文甚缺不见章末之「以上善人」之句又若干之不补者向次章之连则络困难

内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供

小王统史(卷11)
关闭
小王统史(卷11)
关闭
小王统史(卷11)
关闭

有缘道友,欢迎一起论道同修。同频共振,请扫描下面二维码加我为好友,我拉你进群。

返回首页
章节列表
分卷列表
更多