[P.185]第八 婆耆沙长老相应
一
如是我闻。尔时,尊者婆耆沙与乃师尊者尼俱律陀劫波,共住于阿腊毘之阿伽罗婆奢提耶。
二
其时,尊者婆耆沙乃出家不久之新比丘,被留作精舍之看守人。
三
其时众多妇人为參观精舍,装饰打扮而来阿兰若。
四
时尊者婆耆沙,见彼等妇人而生不快,贪欲污其心。
五
时尊者婆耆沙如是思念:「我心生不快,贪欲污我心,对我实是甚悲痛。別人无从灭我心之不快而令愉悦。我自灭我心之不快、令生愉快。」
六
时,尊者婆耆沙,自灭自己之不快而生愉悦,其时以唱此偈曰:
一
尔时……乃至……
二
尊者婆耆沙与乃师尼俱律陀劫波,共住于阿腊毘之阿伽罗婆奢提耶。
三
其时,尊者尼俱律陀劫波,从乞食归,食后而入室,至夕夜,或至翌日早皆不出户门。
四
其时尊者婆耆沙生不快,贪欲污其心。
五
时婆耆沙生如是思念:「我心生不快,贪欲污我心。对我甚实悲痛。別人无从灭我心之不快而生愉悦,我须自灭我之不快,而令生愉悦。」
六
时,尊者婆耆沙,自灭自己之不快,令生愉悦。其时唱此等偈曰:
一
尔时,尊者婆耆沙与乃师尊者尼俱律陀劫波,共住于阿腊毘之阿伽罗婆奢提〔庙〕。
二
其时,尊者婆耆沙以夸自己之顿才,轻蔑其他温和比丘等。
三
时,尊者婆耆沙生如是思念:「以夸自己之顿才,轻蔑其他温和比丘等。对我实是甚悲痛。」
四
如是尊者婆耆沙,自己省悔,其时唱此偈曰:
一
尔时,尊者阿难住舍卫城祇树给孤独园。
二
时,尊者阿难,清晨著衣持钵,尊者婆耆沙为随侍入舍卫城乞食。
三
其时,尊者婆耆沙生不快,贪欲污其心。
四
时,尊者婆耆沙以偈白阿难曰:
五
一
〔尔时,世尊〕住舍卫城祇树给孤独园……
二
于此,世尊呼诸比丘:「诸比丘!」
三
「唯然,世尊!」彼等诸比丘奉答世尊。
四
世尊以此宣说:「诸比丘!四支具足之语,乃善说而非恶说。无罪垢,不令识者非难。四支者何?
五
诸比丘!于此语善说而非恶说。语法而非不法。语爱语而非非爱语。语真实而[P.189]非虚假。诸比丘!此四支具足之语,乃善说而非恶说。无罪垢,不令识者非难。」
六
世尊以此宣说,善逝以此宣说,又作如是言曰:
七
时尊者婆耆沙,即从座起,一肩著衣,合掌礼拜世尊,以此白世尊曰:「世尊!我涌思念!善逝!我涌思念!」
八
世尊曰:「婆耆沙!请说。」
九
时尊者婆耆沙白世尊,以适当之偈予奉赞:
一
尔时,尊者舍利弗住舍卫城祇树给孤独园。
二
其时,尊者舍利弗以和蔼语、明了、无浊声,使明知意义之法语、教示、利益、鼓励诸比丘。彼等诸比丘,深切注意,虔诚,心意集中,倾耳闻法。
[P.190]三
时尊者婆耆沙生如是思念:「此尊者舍利弗,以和蔼之语,明了、无浊声,使明知意义之法语,教示、利益、鼓励诸比丘。彼等诸比丘,深切注意,虔诚,心意集中,倾耳闻法。我今向尊者舍利弗,应以适当之偈赞叹。」
四
时,尊者婆耆沙则从座起,一肩著衣,合掌礼尊者舍利弗,以此称尊者舍利弗:「吾友舍利弗!我涌思念!吾友舍利弗!我涌思念。」
五
「吾友婆耆沙!请说。」
六
时,尊者婆耆沙以适当之偈,向尊者舍利弗赞叹曰:
一
尔时,世尊与五百比丘众共住舍卫城东园鹿子母讲堂,皆是阿罗汉。
二
其时,世尊是日布萨自恣之日,为比丘众所围绕,坐于露地。
三
时,世尊默然,环视比丘众,言诸比丘:
四
「诸比丘!我今自恣。汝等对我身语,有否云何非难耶?」
[P.191]五
如是言已。尊者舍利弗即从座起,一肩著衣,合掌礼世尊,以此白曰:「否也!世尊。我等于世尊之身上,不见有可非议者。世尊!世尊令未生之道生,令知未知之道,说未说之法。道之知者,是道之了者,道之巧者。今弟子等顺从道,而后能具有道者。世尊!我亦向世尊自恣。世尊!我之身语,有否云何可非难耶?」
六
「否也。舍利弗!我对汝之身语,亦无何可非难。舍利弗!汝是贤者、大智者、广智者、捷智者、锐智者,贯通智者。舍利弗!犹如转轮王之长子,以正转父王所转之车轮。舍利弗!如是汝正转我所转之无上法轮。」
七
「世尊!若于我身语,皆无可非难者,此五百比丘众之身语,尚有何可予非难耶?」
八
「舍利弗!此五百比丘之身语,我无可非难。舍利弗!此五百比丘中,有六十比丘是三明者,六十比丘是六通者,六十比丘是俱解脱者,其他是慧解脱者。」
九
时,尊者婆耆沙即从座起,一肩著衣,合掌礼世尊,以此白世尊曰:
一〇
「世尊!我涌思念。善逝,我涌思念!」
一一
世尊曰:「婆耆沙,请说。」
一二
时,尊者婆耆沙,以适当之偈,向世尊赞叹曰:
一
尔时,世尊与千二百五十人比丘,俱住舍卫城祇树给孤独园。
二
其时,世尊依导引涅槃之法语,教示、利益、鼓励诸比丘。彼等诸比丘,深切注意,虔诚、心意集中、倾耳闻法。
三
时,尊者婆耆沙如是思念:「今世尊依导引涅槃之法语,教示、利益、鼓励诸比丘。彼等诸比丘,深切注意,虔诚、心意集中,倾耳闻法。我今以适当之偈,向世尊赞叹。」
四
时,尊者婆耆沙即从座起,一肩著衣,合掌礼敬世尊,以此白世尊曰:「世尊!我涌思念,善逝!我涌思念。」
五
世尊曰:「婆耆沙,请说。」
六
时,尊者婆耆沙,以适当之偈,向世尊赞叹曰:
七
「婆耆沙!此等偈乃汝以前所作耶?或汝立即忆起者耶?」
八
「世尊!此等偈非以前之作,乃我当今立即所现。」
九
「然则,婆耆沙!既非以前所作者,即更再多说。」
一〇
「唯然!世尊!」尊者婆耆沙奉答世尊,即说更多偈赞世尊:
一
尔时,世尊住王舍城竹林栗鼠养饵所。
二
时,尊者阿若憍陈如,甚久始诣世尊处。诣而五体投地于世尊足,以口接吻世[P.194]尊之足,手磨而呼自名曰:「世尊!我是憍陈如;善逝!我是憍陈如。」
三
时,尊者婆耆沙如是思念:「此尊者阿若憍陈如,甚久始诣世尊处,诣而五体投地于世尊之足,以口接吻世尊之足,手磨自呼名曰:『世尊!我是憍陈如;善逝!我是憍陈如。』今尊者阿若憍陈如,于世尊面前,我以适当之偈赞叹。」
四
时,尊者婆耆沙,即从座起,一肩著衣,合掌礼世尊,以此白世尊曰:「世尊!我涌思念;善逝,我涌思念。」
五
世尊曰:「婆耆沙!请说。」
六
时,尊者婆耆沙对尊者阿若憍陈如,于世尊面前,以适当之偈赞曰:
一
尔时,世尊与五百比丘众,俱住王舍城伊师耆利山侧黑曜岩,皆是阿罗汉。时,尊者大目犍连,以验彼等之心,解脱而无亿波提。
二
时,尊者婆耆沙作如是思念:「今世尊与五百比丘众,俱住王舍城伊师耆利山侧黑曜岩,皆是阿罗汉。尊者大目犍连,以验彼等之心,悉解脱而无亿波提。今尊者大目犍连于世尊之面前,我以适当之偈赞叹。」
[P.195]三
时,尊者婆耆沙,即从座起,一肩著衣,合掌礼世尊,以此白世尊曰:「世尊!我涌思念;善逝!我涌思念。」
四
世尊曰:「婆耆沙!请说。」
五
时,尊者婆耆沙对尊者大目犍连,于世尊面前,以适当之偈赞曰:
一
尔时,世尊住瞻波伽伽罗之莲池岸边。有五百比丘众,七百优婆塞,七百优婆夷,数千之诸天俱,世尊依其光颜,依其名声,光辉胜越彼等。
二
时,尊者婆耆沙作如是思念:「今世尊住瞻波伽伽罗之莲池岸边。有五百比丘众,七百优婆塞,七百优婆夷,数千之诸天俱。世尊依其光颜,依其名声,光辉胜越彼等。今于世尊面前,我以适当之偈赞叹。」
三
时,尊者婆耆沙即从座起,一肩著衣,合掌礼世尊,以此白世尊曰:「世尊!我涌思念;善逝!我涌思念。」
四
世尊曰:「婆耆沙!请说。」
五
时,尊者婆耆沙于世尊面前,以适当之偈赞曰:
校注
杂阿含经卷四五.一八(大正藏二.三三一b)。 师今不在故我不能止。 杂阿含经卷四五.一六(大正藏二.三三〇c)。 如斯之人,到达 vihāragaruko 屋室。 直至翌晨托钵时,犹在室中。 vanatha = kilesamahāvana(烦恼大林)。 底本之 anato 读作 arati = taṇhārati rahito。 mutattā = viññāṇattabhāvā。 依 upadhi = khandha-kilesa-abhisankhāra 诸蕴、烦恼行之诸依。 底本之 saṭṭhitaritā 读作 saṭṭhi nissitā。注释为执著于六境之凡常不如法觉。其六境之一一各有十觉。 paṭicca 在注释中则解释为 nibbānaṁ paṭicca。 杂阿含经卷四五.一九(大正藏二.三三一c)。 vijjāyantakaro = vijjāya kilesa-antakaro。 samitāvi = rāgâdinaṁ samitatāya samitāvi。 杂阿含经卷四五.一七(大正藏,二.三三一c)。 原文 parato passa 如依字义为见他,在注释则作见无常解。 sati kāyagatā 身念住,乃观身不净。 现观于慢。乃现观于慢之舍离。(注释) 杂阿含经卷四五.二一(大正藏二.三三二a)。 杂阿含经卷四五.一三(大正藏二.三二九b)。 杂阿含经卷四五.一五(大正藏二.三三〇a)。 杂阿含经卷四五.二二(大正藏二.三三二b)。 原文 nibbānapaṭisaṁyutta 乃与涅槃相关之义。 在底本虽作 asitaṁ,在注释中则读作 anissitaṁ。汉译亦作清白之法,今译作无所著之清白法。 依注示,见处者,乃指识处之四识住,七识住,亦指我人之轮回。 在注中,解释其五之第一法,说示五群之首,五群之法,其意义则不甚明瞭。在英译中,则读作 dassa-ṭ ṭhānaṁ。 杂阿含经卷四五.一二(大正藏二.三二九b)。 杂阿含经卷四五.一四(大正藏二.三二九c)。 亿波提(upadhi)指成为再有者。依著。 杂阿含经卷四五.一一(大正藏二.三二九a)。 杂阿含经卷四五.二〇(大正藏二.三三一c)。 原文 niyāmagataddasā = niyāmagatā c'eva niyāmadasā ti ca(决定得入、决定得见)。【经文资讯】《汉译南传大藏经》第 13 册 No. 6 相应部经典(第1卷-第11卷)
【版本记录】發行日期:2022-01,最后更新:2022-02-14
【编辑说明】本资料库由中华电子佛典协会(CBETA)依《汉译南传大藏经》所编辑
【原始资料】CBETA OCR,智光法师提供,祥因法师提供
【其他事项】详细说明请參阅【中华电子佛典协会资料库版权宣告】
内容源自:漢文大藏經,繁转简后提供